Я знаю, почему поет птица в клетке - I Know Why the Caged Bird Sings
Я знаю, почему поет птица в клетке это 1969 год автобиография описывая ранние годы американского писателя и поэта Майя Анжелу. Это первый из семи томов. история совершеннолетия это показывает, как сила характера и любовь к литературе могут помочь преодолеть расизм и травма. Книга начинается с того, что трехлетнюю Майю и ее старшего брата отправляют в Марки, Арканзас, жить с бабушкой и заканчивается, когда Майя становится матерью в возрасте 16 лет. Птица в клетке, Майя превращается из жертвы расизма с комплекс неполноценности в сдержанную, достойную молодую женщину, способную противостоять предрассудкам.
Анжелу бросил вызов ее друг автор Джеймс Болдуин, и ее редактор, Роберт Лумис, написать автобиографию, которая также была бы литературным произведением. Рецензенты часто классифицируют Птица в клетке в качестве автобиографическая фантастика потому что Анжелу использует тематическое развитие и другие техники, общие для художественной литературы, но преобладающий критический взгляд характеризует ее как автобиографию, жанр, который она пытается критиковать, изменять и расширять. Книга охватывает темы, общие для автобиографий, написанных чернокожими американскими женщинами в годы после Движение за гражданские права: праздник чернокожего материнства; критика расизма; важность семьи; и стремление к независимости, личному достоинству и самоопределению.
Анжелу использует свою автобиографию для изучения таких предметов, как личность, изнасилование, расизм и грамотность. Она также по-новому пишет о жизни женщин в обществе, где доминируют мужчины. Майю, младшую версию Анджелоу и главный герой книги, называли «символическим персонажем для каждой черной девочки, растущей в Америке».[1] Описание Анжелу изнасилования восьмилетним ребенком подавляет книгу, хотя в тексте оно кратко представлено. Другая метафора, изображающая птицу, пытающуюся вырваться из клетки, - это центральный образ на протяжении всей работы, который состоит из «последовательности уроков о сопротивлении расистскому угнетению».[2] Обработка расизма Анжелу придает книге тематическое единство. Грамотность и сила слова помогают юной Майе справиться с ее запутанным миром; книги становятся ее убежищем, когда она справляется со своей травмой.
Птица в клетке был номинирован на Национальная книжная премия в 1970 году и остался на Нью-Йорк Таймс список бестселлеров в мягкой обложке два года. Ее использовали в образовательных учреждениях, от средних школ до университетов, и эта книга получила признание за создание новых литературных направлений для американских мемуаров. Тем не менее, графическое изображение изнасилований, расизма и сексуальности в детстве привело к тому, что в некоторых школах и библиотеках они были запрещены или запрещены.
Фон
Перед написанием Я знаю, почему поет птица в клетке В возрасте сорока лет у Анджелоу была долгая и разнообразная карьера: он работал композитором, певцом, актером, правозащитником, журналистом и педагогом.[4] В конце 1950-х она присоединилась к Гильдия писателей Гарлема, где она познакомилась с рядом известных афроамериканских авторов, в том числе со своим другом и наставником. Джеймс Болдуин. Выслушав лидера гражданских прав Мартин Лютер Кинг младший. говорить впервые в 1960 году, она была вдохновлена присоединиться к Движение за гражданские права. Она организовала для него несколько благотворительных мероприятий, и он назначил ее северным координатором Конференция южных христианских лидеров. Несколько лет проработала в Гана, Западная Африка, как журналист, актриса и педагог. Она была приглашена обратно в США Малькольм Икс работать на него незадолго до его убийства в 1965 году.[5] В 1968 году Кинг попросил ее организовать марш, но он тоже был убит 4 апреля, который также оказался ее днем рождения. В течение многих лет Анжелу отвечала на убийство Кинга тем, что не праздновала ее день рождения, а вместо этого решила встретиться, позвонить или отправить цветы его вдове. Коретта Скотт Кинг.[6][7]
Спустя несколько месяцев после убийства Кинга Анджело была глубоко подавлена, поэтому, чтобы поднять ей настроение, Болдуин привел ее на званый обед в доме карикатуриста. Жюль Фейффер и его жена Джуди в конце 1968 года.[8] Гости начали рассказывать истории своего детства, и истории Анджелоу впечатлили Джуди Фейффер. На следующий день она позвонила Роберт Лумис в Случайный дом, которая была редактором Анджелоу на протяжении всей своей писательской карьеры, пока он не ушел на пенсию в 2011 году,[9] и «сказал ему, что он должен заставить эту женщину написать книгу».[8] Поначалу Анжелу отказалась, так как считала себя поэтом и драматургом.[10] По словам Анджелоу, Болдуин приложил «тайную руку» к тому, чтобы заставить ее написать книгу, и посоветовал Лумису использовать «небольшую обратную психологию»,[11] и сообщил, что Лумис обманом обманом заставил ее осмелиться: «Это так же хорошо, - сказал он, - потому что написать автобиографию как литературу практически невозможно».[8] Анжелу не смогла устоять перед вызовом и начала писать Птица в клетке.[10] После "закрытия"[12] в Лондоне на ее написание ушло два года. Она поделилась рукописью со своим другом, писателем. Джессика Митфорд, перед отправкой в публикацию.[12]
Впоследствии Анжелу написала шесть дополнительных автобиографий, охватывающих различные события ее юного взросления. Они отличаются друг от друга по стилю и повествованию, но объединены в своих темах и простираются от Арканзаса до Африки и обратно в США с самого начала. Вторая Мировая Война до убийства короля.[13] Нравиться Птица в клетке, события в этих книгах являются эпизодическими и построены как серии рассказов, но не следуют строгой хронологии. Более поздние книги серии включают: Соберитесь во имя мое (1974), Singin 'and Swingin' и Gettin 'Merry Like Christmas (1976), Сердце женщины (1981), Всем детям Бога нужна дорожная обувь (1986), Песня, вознесенная в небеса (2002), и Мама, я и мама (2013 год, 85 лет). Критики часто оценивали более поздние автобиографии Анджело «в свете первых», и Птица в клетке вообще получает самую высокую оценку.[14]
Начиная с Птица в клеткеАнгелу много лет пользовался одним и тем же «ритуалом письма».[15] Она вставала в пять утра и регистрировалась в гостиничном номере, где персоналу велели убрать все картины со стен. Она написала на желтых блокнотах, лежа на кровати, с бутылкой хереса, колода карт для игры. пасьянс, Тезаурус Роже, и Библию, и уехали к вечеру. В среднем она набирала 10–12 страниц материала в день, а вечером редактировала их до трех или четырех страниц.[16] Луптон заявил, что этот ритуал указывает на «твердость цели и непреклонное использование времени».[15] Анджело прошла через этот процесс, чтобы дать себе время превратить события своей жизни в искусство.[15] и «очаровать» себя; как она сказала в интервью 1989 г. BBC, чтобы "пережить агонию, тоску, Буря и натиск ".[17] Она вернулась в то время, о котором писала, даже во время таких травмирующих событий, как изнасилование в Птица в клетке, чтобы «рассказать человеческую правду» о своей жизни. Критик Опал Мур говорит о Птица в клетке: "... Хотя [это] легко читается, оно не" легко читается "».[18] Анжелу заявила, что она играла в карты, чтобы добраться до места очарования, чтобы более эффективно получить доступ к своим воспоминаниям. Она заявила: «На то, чтобы разобраться в этом, может уйти час, но как только я в нем - ха! Это так вкусно!» Она не находила этот процесс катарсическим; скорее, она находила облегчение в том, что «говорила правду».[17]
Заголовок
Выбирая заголовок, Анжелу обратился к Пол Лоуренс Данбар, афроамериканская поэтесса, произведениями которой она восхищалась много лет. Джаз вокалист и правозащитник Аббатство Линкольн предложил название.[19] По словам Лаймана Б. Хагена, название увлекает читателей Анджелоу в книгу, напоминая им, что можно как потерять контроль над своей жизнью, так и лишиться свободы.[20] Анжелу приписал Данбару, наряду с Шекспир, с формированием ее «писательских амбиций».[21] Название книги происходит от третьей строфы стихотворения Данбара «Симпатия»:[примечание 1]
Я знаю, почему поет птица в клетке, ах, я,
Когда его крыло в синяках и болит грудь,
Когда он побьет свою решетку и будет свободен;
Это не гимн радости или ликования,
Но молитва, которую он посылает из глубины своего сердца,
Но мольба, что на Небеса он бросает -
Я знаю, почему поет птица в клетке.[22]
Краткое содержание сюжета
Я знаю, почему поет птица в клетке следует за жизнью Маргариты (которую ее брат называет «Моя» или «Майя») с трех до семнадцати лет, а также за борьбой, с которой она сталкивается, особенно с расизм - в Южные Соединенные Штаты. Брошенные родителями Майя и ее старший брат Бейли отправляются жить с бабушкой по отцовской линии (мамой) и дядей-инвалидом (дядя Вилли) в Марки, Арканзас. На протяжении всей книги Майю и Бейли преследует то, что их родители бросили их - они путешествуют одни и помечены как багаж.[23]
Многие проблемы, с которыми Майя сталкивается в детстве, проистекают из открытого расизма ее белых соседей. Хотя мама относительно богата, потому что она владеет универсальным магазином в центре чернокожего сообщества Марков, белые дети их городка безжалостно изводят семью Майи. Одна из этих девчонок "похитрэш", например, показала маме свои лобковые волосы в унизительном инциденте. В начале книги мама прячет дядю Вилли в урне для овощей, чтобы защитить его от Ку-клукс-клан рейдеры. Майя вынуждена вынести оскорбление, которое ее имя было изменено на Мэри расистским работодателем. Белый оратор на выпускной церемонии восьмого класса унижает чернокожую аудиторию, заявляя, что у них ограниченные возможности трудоустройства. Белый дантист отказывается лечить гниющий зуб Майи, даже когда мама напоминает ему, что она одолжила ему денег во время Депрессия. Чернокожее сообщество штампов наслаждается моментом расовой победы, когда слушает радиопередачу Джо Луис борются за звание чемпиона, но в целом они ощущают на себе тяжесть расистского угнетения.
Поворотный момент в книге наступает, когда в «Марках» неожиданно появляется отец Майи и Бейли. Он берет двух детей с собой, когда уезжает, но оставляет их с их матерью в Сент-Луис, штат Миссури. Восьмилетняя Майя подвергается сексуальному насилию и изнасилованию со стороны бойфренда своей матери, мистера Фримена. Он признан виновным во время суда, но избежал тюремного заключения и был убит, предположительно дядями Майи. Майя чувствует себя виноватой и отказывается от всех, кроме своего брата. Даже после возвращения в Stamps Майя остается затворницей и почти немой, пока не встречает г-жу Берту Флауэрс, «аристократку Black Stamps».[24] Который побуждает ее через книги и общение вернуть себе голос и душу. Это выманивает Майю из своей оболочки.
Позже мама решает отправить внуков к матери в Сан - Франциско, Калифорния, чтобы защитить их от опасностей расизма в марках. Майя посещает Средняя школа Джорджа Вашингтона и изучает танцы и драму на стипендии в Калифорнийская трудовая школа. Перед выпуском она становится первой негритянкой. вагон фуникулера дирижер в Сан-Франциско. Однажды летом, еще учась в старшей школе, Майя навещает своего отца в южной Калифорнии и получает некоторый опыт, который имеет решающее значение для ее развития. Она впервые водит машину, когда ей нужно отвезти домой пьяного отца с экскурсии в Мексику. На короткое время она переживает бездомность после ссоры с девушкой отца.
В последний год учебы в старшей школе Майя беспокоится, что может лесбиянка (что она путает из-за своей сексуальной неопытности с убеждением, что лесбиянки тоже гермафродиты ). В конце концов она инициирует половой акт с мальчиком-подростком. Она забеременеет, которую по совету брата скрывает от семьи до восьмого месяца беременности, чтобы окончить среднюю школу. Майя рожает в конце книги.
Стиль и жанр
Проза Анжелу, представляющая уникальную интерпретацию автобиографическая форма, можно отнести к давним традициям афроамериканской автобиографии.[25] Однако использование ею техник написания художественной литературы, как диалог, описание и тематическое развитие, часто побуждает рецензентов классифицировать ее книги, в том числе Я знаю, почему поет птица в клетке, так как автобиографическая фантастика.[26] Другие критики, такие как Луптон, настаивают на том, чтобы книги Ангелу относились к категории автобиографий, потому что они соответствуют стандартной структуре жанра: они написаны одним автором, они хронологические и содержат элементы характера, техники и темы.[27] В интервью 1983 года афроамериканскому литературному критику Клаудиа Тейт Анжелу называет свои книги автобиографиями.[28]
Сначала Анжелу намеревался вернуться к поэзии и написанию пьес после завершения Птица в клетке и больше не писать автобиографий, но она выбрала этот жанр в качестве основного способа выражения из-за его проблем и чтобы она могла «изменить его, чтобы сделать его больше, богаче, тоньше и инклюзивнее в двадцатом веке». В интервью 1989 года она заявила: «Я думаю, что я единственный серьезный писатель, который выбрал автобиографическую форму, чтобы передать мою работу, мое выражение».[29] Как она рассказала журналисту Джордж Плимптон во время интервью 1990 года «Автобиография ужасно соблазнительна; она прекрасна».[30] Она также сказала Плимптону, что, как и традиция, начатая Фредерик Дуглас в рабские рассказы, она использовала литературную технику «говорить от первого лица единственного числа, говоря о множественном числе от первого лица, всегда говоря, что я имею в виду« мы »».[30] Как утверждает критик Сьюзан Гилберт, Анджелоу рассказывала историю не одного человека, а всей группы.[31] Ученый Селвин Р. Каджо соглашается и рассматривает Анжелу как представителя афроамериканской автобиографии как публичный жест, говорящий от лица всей группы людей.[32]
Ученый Джоан М. Брэкстон видит Птица в клетке как «полностью развитая автобиографическая форма чернокожих женщин, которая начала появляться в 1940-х и 1950-х годах».[33] В книге представлены темы, общие для автобиографии чернокожих американок: празднование материнства чернокожих; критика расизма; важность семьи; и стремление к независимости, личному достоинству и самоопределению.[33] Анжелу представляет уникальную точку зрения в американской автобиографии, рассказывая историю своей жизни через рассказчика, который является чернокожей женщиной с юга, в некоторых случаях ребенок, а в других случаях мать.[34] Писатель Hilton Als называет Анжелу одним из «пионеров саморазоблачения», готовым честно сосредоточиться на более негативных аспектах своей личности и выбора.[35] Например, Анжелу беспокоила реакция читателей на ее раскрытие во второй автобиографии: Соберитесь во имя мое, что она была проституткой. В любом случае она пережила это после того, как ее муж Поль Дю Фе посоветовал ей быть честной в этом вопросе.[36]
Анжелу признала, что в ее книгах есть вымышленные аспекты, и что она имеет тенденцию «отклоняться от общепринятого представления автобиографии как истины».[37] Анжелу обсуждала процесс написания с Плимптоном, и когда ее спросили, изменила ли она правду, чтобы улучшить свою историю, она признала, что изменила. Она сказала: «Иногда я делаю диаметр из трех или четырех человек, потому что сущность только одного человека недостаточно сильна, чтобы о ней можно было писать».[30] Хотя Анжелу никогда не признавалась в изменении фактов в своих рассказах, она использовала эти факты, чтобы произвести впечатление на читателя. Как заявляет Хаген: «Можно предположить, что« сущность данных »присутствует в работе Анджелоу».[38] Хаген также заявляет, что Анжелу «беллетризует, чтобы повысить интерес».[38] Например, Анжелу использует повествовательный голос от первого лица обычно автобиографии, рассказанные с точки зрения ребенка, "искусно воссозданные взрослым рассказчиком".[39]
Ангелу использует два разных голоса: взрослого писателя и ребенка, которому посвящена книга, которого Анджелоу называет «персонажем майя». Анжелу сообщает, что поддерживать различие между собой и персонажем Майя «чертовски сложно», но «очень необходимо».[1] Ученый Лилиан Аренсберг предполагает, что Анжелу «мстит за беспомощную боль косноязычного ребенка», используя собственные чувства взрослого. ирония и остроумие.[40] В качестве таких, Птица в клетке был назван Bildungsroman или рассказ о взрослении; критик Мэри Джейн Луптон сравнивает его с другими Bildungsromans подобно Джордж Элиот роман Мельница на зубной нити. По словам Луптона, эти две книги имеют следующие общие черты: акцент на молодых волевых героинях, у которых есть прочные отношения со своими братьями, исследование роли литературы в жизни и акцент на важности семейной и общественной жизни.[29]
–Марсия Энн Гиллеспи, 2008 г.[41]
Форма
Когда Анжелу написал Я знаю, почему поет птица в клетке В конце 1960-х одной из необходимых и общепринятых черт литературы, по мнению критика Пьера А. Уокера, было тематическое единство. Одна из целей Анджелоу состояла в том, чтобы создать книгу, которая удовлетворяла бы этому критерию, для достижения ее политических целей, которые заключались в демонстрации того, как противостоять расизму в Америке. Структура текста, напоминающего серию рассказов, носит не хронологический, а тематический характер.[2] Уокер в своей статье 1993 г. Птица в клетке, «Расовый протест, идентичность, слова и форма», фокусируется на структуре книги и описывает, как она поддерживает ее представление о расизме. По словам Уокера, критики пренебрегли анализом ее структуры, вместо этого сосредоточившись на ее темах, что, по его мнению, игнорирует политический характер книги. Он заявляет: «Один служит Ангелу и Птица в клетке лучше, подчеркнув, как форма и политическое содержание работают вместе ".[42] Анжелу структурирует свою книгу таким образом, что она представляет собой серию уроков о том, как противостоять расизму и угнетению. Прогресс, который проходит Майя, тематически объединяет книгу, что «контрастирует с иначе эпизодическим качеством повествования».[2] То, как Анджелоу конструирует, упорядочивает и организует свои виньетки, часто подрывает хронологию ее детства, «сопоставляя события одной главы с событиями предшествующей и последующей, чтобы они тоже комментировали друг друга».[2]
Например, инцидент с девочками «похитетраш» происходит в главе 5, когда Майе было десять лет, задолго до того, как Анджелоу рассказывал об изнасиловании в главе 12, которое произошло, когда Майе было 8 лет. Уокер объясняет, что цель Анджелоу в размещении Виньетка в этом ключе соответствует ее тематической структуре.[43] Редактор Анжелу, Роберт Лумис, соглашается, заявляя, что Анджелоу могла бы переписать любую из своих книг, изменив порядок ее фактов, чтобы произвести другое впечатление на читателя.[12] Хаген видит структуру Анджелоу несколько иначе, сосредотачиваясь на пути Майи, «чтобы установить стоящую самооценку»,[44] и заявляет, что она разбивает книгу на три части: прибытие, пребывание и отъезд, которые происходят как географически, так и психологически. Однако Хаген отмечает, что вместо того, чтобы начать Птица в клетке в хронологическом порядке, с появлением Майи и Бейли в «Марках», Анджелоу начинает книгу намного позже в хронологическом порядке, рассказывая о неловком опыте в церкви, инциденте, который демонстрирует уменьшенное чувство собственного достоинства Майи, незащищенность и отсутствие статуса.[12] Хаген объясняет, что цель Анджелоу - продемонстрировать путь Майи от незащищенности к ее чувству собственной значимости, приобретенному, став матерью в конце книги.[45]
Темы
Личность
–Майя Анжелу, Я знаю, почему поет птица в клетке[46]
В течение Птица в клетке, Майя, которую называют «символическим персонажем для каждой черной девочки, растущей в Америке»,[1] превращается из жертвы расизма с комплексом неполноценности в самосознательную личность, которая реагирует на расизм с достоинством и сильным чувством собственной идентичности. Феминистский ученый Мария Лаурет заявляет, что «формирование женской культурной идентичности» вплетено в повествование книги, делая Майю «образцом для подражания для чернокожих женщин».[47] Ученый Лилиан Аренсберг называет эту презентацию «темой идентичности» Анджелоу и основным мотивом в повествовании Анджелоу. Беспокойная жизнь Майи в Птица в клетке предполагает ее ощущение себя «как постоянно находящегося в процессе становления, смерти и возрождения во всех его ответвлениях».[48] Афроамериканский литературовед Долли Макферсон соглашается, заявляя, что Анжелу творчески использует христианскую мифологию и теологию, чтобы представить библейские темы смерти, возрождения и возрождения.[49]
Как указывает Лоре, Анжелу и другие писательницы в конце 1960-х - начале 1970-х годов использовали автобиографию, чтобы переосмыслить способы написания о жизни и идентичности женщин в обществе, где доминируют мужчины. До этого времени чернокожие женщины не изображались реалистично в афроамериканской художественной литературе и автобиографии, а это означало, что Анжелу был одним из первых чернокожих автобиографов, представивших, как выразился Куджо, «мощное и подлинное значение [афроамериканской] женственности. в ее поисках понимания и любви, а не горечи и отчаяния ".[50] Лоре видит связь между автобиографиями Анджелоу, которые Лаурет называет «фикциями субъективности» и «феминистскими рассказами от первого лица», и вымышленными повествованиями от первого лица (такими как Женская Комната к Мэрилин Френч и Золотая тетрадь к Дорис Лессинг ) написано в тот же период. Как и Френч и Лессинг в своих романах, Анжелу использует рассказчика как главный герой и зависит от «иллюзии присутствия в их способе значения».[51]
Боль Майи, как перемещенной девочки, усугубляется осознанием своего перемещения. Она - «забытый ребенок», и она должна смириться с «невообразимой реальностью» быть нелюбимой и нежеланной;[49] она живет во враждебном мире, который определяет красоту с точки зрения белизны и отвергает ее просто потому, что она черная девушка. Майя усваивает отвержение, которое она пережила - ее вера в собственное уродство была «абсолютной».[52] Макферсон считает, что концепция семьи или то, что она называет «родственными связями», в книгах Анджелоу следует понимать в свете вытеснения детей в начале Птица в клетке.[53] Изгнание от родителей было психологическим отказом и привело к стремлению к любви, принятию и самооценке как для Майи, так и для Бейли.[54]
Анджело использует свои многочисленные роли, воплощения и личности в своих книгах, чтобы проиллюстрировать взаимосвязь угнетения и личной истории. Например, в Птица в клетке, Анжелу демонстрирует «расистскую привычку»[47] переименования афроамериканцев, как показано, когда ее белый работодатель настаивает на том, чтобы называть ее «Мэри». Анжелу описывает переименование работодателя как «адский ужас быть вызванным« из-за [своего] имени »».[55] Ученый Дебра Уокер Кинг называет это расистским оскорблением и нападением на расу и самооценку Майи.[56] Переименование подчеркивает чувство неадекватности Майи и очерняет ее личность, индивидуальность и уникальность. Майя понимает, что ее оскорбляют, и она восстает, разбив любимое блюдо миссис Куллинан, но чувствует себя оправданной, когда, покидая дом своего работодателя, миссис Куллинан наконец правильно называет свое имя.[57][58] Еще один эпизод из книги, который подтверждает личность Майи, - это ее поездка в Мексику с отцом, когда ей впервые приходится водить машину. В отличие от своего опыта в «Штампах», Майя, наконец, «контролирует свою судьбу».[59] Этот опыт является центральным для роста Майи, как и инцидент, который сразу же следует за ним, ее короткий период бездомности после ссоры с девушкой отца. Эти два случая дают Майе знания о самоопределении и подтверждают ее самооценку.[59]
Ученый Мэри Бургер считает, что чернокожие автобиографы женского пола, такие как Анжелу, развенчали стереотипы афроамериканских матерей как «заводчиков» и «матриархов» и представили их как «играющих творческую и личную роль».[60] Луптон считает, что на построение сюжета и развитие персонажа Анджелоу повлиял тот же мотив матери и ребенка, что и в творчестве Гарлем Ренессанс поэт Джесси Фосет.[61] Первые пять лет своей жизни Майя считает себя сиротой и находит утешение в мысли, что ее мать умерла. Чувства Майи и ее отношения с собственной матерью, которую она обвиняет в своем отказе, выражаются в амбивалентности и «подавленной насильственной агрессии».[62] Например, Майя и ее брат уничтожают первые рождественские подарки, присланные их матерью. Эти сильные чувства не разрешаются до конца книги, когда Майя сама становится матерью, а ее мать, наконец, становится заботливым присутствием, которого так жаждала Майя.[63] Также меняются два основных материнских фактора, влияющих на жизнь Майи; Вивиан становится более активным участником, а мама становится менее эффективной, поскольку Майя, став самой матерью, переходит из детства во взрослую жизнь.[64]
Расизм
Марки, Арканзас, как показано на Птица в клетке, имеет очень небольшую "социальную двусмысленность": это расистский мир, разделенный на черных и белых, мужчин и женщин.[35] Алс характеризует разделение как «добро и зло» и отмечает, как свидетельство Ангелу зла в ее обществе, направленное на чернокожих женщин, сформировало молодую жизнь Анджело и повлияло на ее взгляды на взрослую жизнь.[35] Анжелу использует метафору птицы, пытающейся вырваться из клетки, описанную в Пол Лоуренс Данбар стихотворение, как выдающийся символ во всей серии ее автобиографий.[65][66] Подобно элементам тюремного повествования, птица в клетке олицетворяет заключение Анджело в результате расизма и угнетения.[67] Метафора с птицей в клетке также вызывает «предполагаемое противоречие птицы, поющей в разгар борьбы».[66] Ученый Эрнес Б. Келли звонит Птица в клетке «нежное обвинение белой американской женственности»;[68] Хаген расширяет его дальше, заявляя, что книга - «ужасающая история о господстве белых».[68]
Птица в клетке был назван «возможно, наиболее эстетически удовлетворительной автобиографией, написанной сразу после эры гражданских прав».[69] Критик Пьер А. Уокер выражает аналогичное мнение и помещает его в афроамериканскую литературную традицию политического протеста.[2] Анжелу демонстрирует своим участием в сообществе чернокожих марок, а также своим изображением ярких и реалистичных расистских персонажей и «вульгарности отношения белых южан к афроамериканцам»,[70] ее развивающееся понимание правил выживания в расистском обществе. Автобиографии Анжелу, начиная с Птица в клетке, содержат последовательность уроков о сопротивлении угнетению. Последовательность, которую она описывает, ведет Анжелу как главного героя от «беспомощной ярости и негодования к формам тонкого сопротивления и, наконец, к прямому и активному протесту».[2]
со страшной трелью
неизвестных вещей
но хотел по-прежнему
и его мелодия слышна
на далеком холме
для птицы в клетке
поет о свободе.
- Заключительная строфа поэмы Майи Анджелоу «Птица в клетке»[71]
Уокер настаивает на том, что трактовка расизма Ангелу - вот что придает ее автобиографиям тематическое единство и подчеркивает одну из их центральных тем: несправедливость расизма и способы борьбы с ним. Например, в описании Анжелу инцидента с «похитрэшем» Майя реагирует гневом, негодованием, унижением и беспомощностью, но мама учит ее, как они могут сохранять свое личное достоинство и гордость, борясь с расизмом, и что это эффективная основа за активный протест и борьбу с расизмом.[72] Уокер называет путь мамы «стратегией тонкого сопротивления».[72] а Макферсон называет это «достойным курсом безмолвной выдержки».[73]
Анжелу изображает маму как реалист, чье терпение, отвага и молчание обеспечили выживание и успех тем, кто пришел после нее.[74] Например, Майя настойчиво реагирует на унизительное обращение со стороны миссис Куллинан, ее белого работодателя, и, позже в книге, преодолевает гоночный барьер и становится первым темнокожим водителем трамвая в Сан-Франциско.[58][75] Кроме того, описание Анжелу сильного и сплоченного черного сообщества марок демонстрирует, как афроамериканцы подрывают репрессивные институты, чтобы противостоять расизму.[76] Аренсберг настаивает на том, чтобы Ангелу продемонстрировала, как она, будучи чернокожим ребенком, выросла из своей «расовой ненависти».[77] распространено в произведениях многих современных черных романистов и автобиографов. Сначала Майя желает, чтобы она стала белой, поскольку расти Черным в белой Америке опасно; позже она избавляется от ненависти к себе и принимает сильную расовую идентичность.[77]
Изнасилование
–Опал Мур[78]
Описание Анжелу изнасилования восьмилетним ребенком подавляет автобиографию, хотя в тексте оно кратко представлено.[79] Ученый Мэри Вермиллион сравнивает обращение Анджелоу с изнасилованием с лечением Харриет Джейкобс в ее автобиографии Инциденты из жизни рабыни. И Джейкобс, и Анжелу используют изнасилование как метафору страданий афроамериканцев; Джейкобс использует эту метафору для критики рабовладельческой культуры, в то время как Анжелу использует ее, чтобы сначала усвоить, а затем оспорить расистские концепции двадцатого века о черном женском теле (а именно, что чернокожая женщина физически непривлекательна).[80] Изнасилование, согласно Вермиллиону, «представляет собой трудности черной девушки с контролем, пониманием и уважением как своего тела, так и своих слов».[81]
Аренсберг отмечает, что изнасилование Майи связано с темой смерти в Птица в клетке, поскольку мистер Фриман угрожает убить брата Майи Бейли, если она кому-нибудь расскажет об изнасиловании. После того, как Майя лжет во время суда над Фриманом, заявляя, что изнасилование было первым разом, когда он прикоснулся к ней ненадлежащим образом, Фриман убит (предположительно одним из дядей Майи), и Майя видит в ее словах смерть. В результате она решает никогда не разговаривать ни с кем, кроме Бейли. Ангелу связывает насилие над ее телом и обесценивание ее слов через изображение ее добровольного пятилетнего молчания.[82] Как позже сказал Анджелоу: «Я думал, что если я заговорю, мой рот просто испустит что-то, что убьет людей, случайным образом, так что лучше не говорить».[83]
Афроамериканский литературовед Селвин Р. Каджо называет описание изнасилования Анджелоу "бременем". Птица в клетке: демонстрация «того, как насилие над Черной женщиной в ее нежные годы и ...« ненужное оскорбление »юного девичества в ее движении к юности».[84] Вермиллион идет дальше, утверждая, что чернокожая женщина, которая пишет о своем изнасиловании, рискует закрепить негативные стереотипы о своей расе и поле.[85] Когда спустя десятилетия спросили, как она смогла пережить такую травму, Анджелоу объяснила это, заявив: «Я не могу вспомнить время, когда меня никто не любил».[86] Когда тот же интервьюер спросил, почему она написала об этом опыте, она ответила, что хочет продемонстрировать сложности изнасилования. Она также хотела не допустить, чтобы это случилось с кем-то еще, чтобы любой изнасилованный мог понять и не винить себя за это.[87]
Грамотность
Как отмечает Луптон, все автобиографии Анджелоу, особенно Птица в клетке и его непосредственное продолжение Соберитесь во имя мое, «очень озабочены тем, что [Анджело] знала и как она это узнала». Луптон сравнивает неформальное образование Анджелоу с образованием других чернокожих писателей двадцатого века, которые не получали официальных степеней и зависели от «прямого обучения афроамериканским культурным формам».[89] Стремление Анджелоу к обучению и грамотности проходит параллельно с «центральным мифом о черной культуре в Америке»:[90] что свобода и грамотность связаны. На Анжелу повлияли писатели, которых ей представила миссис Флауэрс во время ее добровольной немоты, в том числе Эдгар Аллан По и Уильям Шекспир. Анжелу заявляет, в начале Птица в клетке, что она, как персонаж майя, «встретила и полюбила Уильяма Шекспира».[91] Критик Мэри Вермиллион видит связь между изнасилованием Майи и Шекспира "Похищение Лукреции ", который Майя запоминает и произносит, когда восстанавливает свою речь. Вермиллион утверждает, что Майя находит утешение в отождествлении стихотворения со страданием.[92] Майя считает романы и их персонажей законченными и значимыми, поэтому она использует их, чтобы понять свой непонятный мир. Она настолько увлечена своим фантастическим миром книг, что даже использует их как способ справиться с изнасилованием.[93] писать в Птица в клетке, "...I was sure that any minute my mother or Bailey or the Зеленый Шершень would bust in the door and save me".[94]
According to Walker, the power of words is another theme that appears repeatedly in Птица в клетке. For example, Maya chooses to not speak after her rape because she is afraid of the destructive power of words. Mrs. Flowers, by introducing her to classic literature and poetry, teaches her about the positive power of language and empowers Maya to speak again.[95] The importance of both the spoken and written word also appears repeatedly in Птица в клетке and in all of Angelou's autobiographies.[заметка 2] Referring to the importance of literacy and methods of effective writing, Angelou once advised Опра Уинфри in a 1993 interview to "do as West Africans do ... listen to the deep talk", or the "utterances existing beneath the obvious".[96] McPherson says, "If there is one stable element in Angelou's youth it is [a] dependence upon books". The public library is a "quiet refuge" to which Maya retreats when she experiences crisis.[93] Hagen describes Angelou as a "natural story-teller",[97] which "reflect[s] a good listener with a rich oral heritage".[97] Hagen also insists that Angelou's years of muteness provided her with this skill.[97]
Angelou was also powerfully affected by рабские рассказы, духовные, poetry, and other autobiographies.[98] Angelou read through the Библия twice as a young child, and memorized many passages from it.[97] African-American spirituality, as represented by Angelou's grandmother, has influenced all of Angelou's writings, in the activities of the church community she first experiences in Stamps, in the sermonizing, and in scripture.[90] Hagen goes on to say that in addition to being influenced by rich literary form, Angelou has also been influenced by oral traditions. В Птица в клетке, Mrs. Flowers encourages her to listen carefully to "Mother Wit",[99] which Hagen defines as the collective wisdom of the African-American community as expressed in фольклор and humor.[100][заметка 3]
Angelou's humor in Птица в клетке and in all her autobiographies is drawn from Black folklore and is used to demonstrate that in spite of severe racism and oppression, Black people thrive and are, as Hagen states, "a community of song and laughter and courage".[102] Hagen states that Angelou is able to make an indictment of institutionalized racism as she laughs at her flaws and the flaws of her community and "balances stories of black endurance of oppression against white myths and misperceptions".[102] Hagen also characterize Птица в клетке as a "blues genre autobiography"[103] because it uses elements of блюз. These elements include the act of testimony when speaking of one's life and struggles, ironic understatement, and the use of natural metaphors, rhythms, and intonations. Hagen also sees elements of African American sermonizing in Птица в клетке. Angelou's use of African-American oral traditions creates a sense of community in her readers, and identifies those who belong to it.[104]
Прием и наследство
Критический прием и продажи
Я знаю, почему поет птица в клетке is the most highly acclaimed of Angelou's autobiographies. The other volumes in her series of seven autobiographies are judged and compared to Птица в клетке.[14] It became a bestseller immediately after it was published.[41] Angelou's friend and mentor, Джеймс Болдуин, maintained that her book "liberates the reader into life" and called it "a Biblical study of life in the midst of death".[105] According to Angelou's biographers, "Readers, especially women, and in particular Black women, took the book to heart".[41]
By the end of 1969, critics had placed Angelou in the tradition of other Black autobiographers. Poet James Bertolino asserts that Птица в клетке "is one of the essential books produced by our culture". He insists that "[w]e should all read it, especially our children".[106] Он был номинирован на Национальная книжная премия in 1970, has never been out of print, and has been published in many languages.[41] It has been a Book of the Month Club selection and an Ebony Book Club selection.[107] В 2011, Журнал Тайм placed the book in its list of 100 best and most influential books written in English since 1923.[108]
Critic Robert A. Gross called Птица в клетке "а проявление силы of language".[109] Edmund Fuller insisted that Angelou's intellectual range and artistry were apparent in how she told her story.[109] Птица в клетке catapulted Angelou to international fame and critical acclaim, was a significant development in Black women's literature in that it "heralded the success of other now prominent writers".[110] Other reviewers have praised Angelou's use of language in the book, including critic E. M. Guiney, who reported that Птица в клетке was "one of the best autobiographies of its kind that I have read".[107] Critic R. A. Gross praised Angelou for her use of rich and dazzling images.[107]
К середине 1980-х гг. Птица в клетке had gone through 20 hardback printings and 32 paperback printings.[107] The week after Angelou recited her poem "В ритме утра " at President Билл Клинтон 's 1993 inauguration, sales of the paperback version of Птица в клетке and her other works rose by 300–600 percent. Птица в клетке had sold steadily since its publication, but it increased by 500 percent. The 16-page publication of "On the Pulse of Morning" became a best-seller, and the recording of the poem was awarded a награда Грэмми. The Bantam Books edition of Птица в клетке was a bestseller for 36 weeks, and they had to reprint 400,000 copies of her books to meet demand. Случайный дом, which published Angelou's hardcover books and the poem later that year, reported that they sold more of her books in January 1993 than they did in all of 1992, marking a 1,200 percent increase.[111][112][113]
The book's reception has not been universally positive; for example, author Франсин Проза considers its inclusion in the high school curriculum as partly responsible for the "dumbing down" of American society. Prose calls the book "manipulative melodrama", and considers Angelou's writing style an inferior example of poetic prose in memoir. She accuses Angelou of combining a dozen metaphors in one paragraph and for "obscuring ideas that could be expressed so much more simply and felicitously".[114] Many parents throughout the U.S. have sought to ban the book from schools and libraries for being inappropriate for younger high school students, for promoting premarital sex, homosexuality, cohabitation, and pornography, and for not supporting traditional values. Parents have also objected to the book's use of profanity and to its graphic and violent depiction of rape and racism.[115]
Влияние
Когда Птица в клетке was published in 1969, Angelou was hailed as a new kind of memoirist, one of the first African-American women who was able to publicly discuss her personal life. Up to that point, Black women writers were marginalized to the point that they were unable to present themselves as central characters. Писатель Джулиан Мэйфилд, позвонивший Птица в клетке "произведение искусства, не поддающееся описанию",[35] has insisted that Angelou's autobiographies set a precedent for African-American autobiography as a whole. Als insisted that Птица в клетке marked one of the first times that a Black autobiographer could, as Als put it, "write about blackness from the inside, without apology or defense".[35] Through the writing of her autobiography, Angelou became recognized as a respected spokesperson for blacks and women.[14] Птица в клетке made her "without a doubt ... America's most visible black woman autobiographer".[69] Although Als considers Птица в клетке an important contribution to the increase of Black феминистка writings in the 1970s, he attributes its success less to its originality than to "its resonance in the prevailing Zeitgeist "[35] of its time, at the end of the American Civil Rights Movement. Angelou's writings, more interested in self-revelation than in politics or feminism, freed many other women writers to "open themselves up without shame to the eyes of the world".[35]
Angelou's autobiographies, especially the first volume, have been used in narrative and multicultural approaches to педагогическое образование. Джоселин А. Глейзер, профессор Университет Джорджа Вашингтона, has used Птица в клетке и Соберитесь во имя мое when training teachers to appropriately explore racism in their classrooms. Angelou's use of understatement, self-mockery, humor, and irony causes readers of Angelou's autobiographies to wonder what she "left out" and to be unsure how to respond to the events Angelou describes. These techniques force white readers to explore their feelings about race and their privileged status in society. Glazier found that although critics have focused on where Angelou fits within the genre of African-American autobiography and her literary techniques, readers react to her storytelling with "surprise, particularly when [they] enter the text with certain expectations about the genre of autobiography".[116]
Педагог Дэниел Челленер в своей книге 1997 года Истории устойчивости в детстве, проанализировали события в Птица в клетке чтобы проиллюстрировать устойчивость у детей. Challener states that Angelou's book provides a useful framework for exploring the obstacles many children like Maya face and how a community helps these children succeed as Angelou did.[117] Psychologist Chris Boyatzis has used Птица в клетке дополнять научную теорию и исследования в обучении развитие ребенка такие темы, как развитие самооценки и самооценки, устойчивость эго, промышленность и неполноценность, последствия жестокого обращения, стили воспитания, родственные и дружеские отношения, гендерные вопросы, когнитивное развитие, половое созревание и формирование идентичности в подростковом возрасте. He has called the book a highly effective tool for providing real-life examples of these psychological concepts.[118]
Цензура
–Opal Moore[119]
Птица в клетке has been criticized by many parents, causing it to be removed from school curricula and library shelves. The book was approved to be taught in public schools and was placed in public school libraries through the U.S. in the early-1980s, and was included in расширенное размещение и gifted student curricula, but attempts by parents to censor it began in 1983. It has been challenged in fifteen U.S. states. Educators have responded to these challenges by removing it from reading lists and libraries, by providing students with alternatives, and by requiring parental permission from students.[115] Some have been critical of its sexually explicit scenes, use of language, and irreverent religious depictions.[120]
Птица в клетке оказался третьим на Американская библиотечная ассоциация (ALA) list of the 100 Most Frequently Challenged Books of 1990–2000,[121] sixth on the ALA's 2000–2009 list,[122] and one of the ten books most frequently banned from high school and junior high school libraries and classrooms.[123]
Версия фильма
А снятый для телевидения фильм версия Я знаю, почему поет птица в клетке was filmed in Mississippi and aired on April 28, 1979, on CBS. Angelou and Leonora Thuna wrote the screenplay; the movie was directed by Филдер Кук. Constance Good played young Maya. Also appearing were actors Эстер Ролле, Роджер Э. Мосли, Дайанн Кэрролл, Руби Ди, и Мэдж Синклер.[124][125] Two scenes in the movie differed from events described in the book. Angelou added a scene between Maya and Uncle Willie after the Джо Луис Борьба; in it, he expresses his feelings of redemption and hope after Louis defeats a white opponent.[126] Angelou also presents her eighth grade graduation differently in the film. In the book, Henry Reed delivers the valedictory speech and leads the Black audience in the Negro national anthem. In the movie, Maya conducts these activities.[127]
Сноски
- ^ Angelou returned to Dunbar's poem for the title of her sixth autobiography, Песня, вознесенная в небеса (2002).
- ^ There are over 100 references to literary characters in Angelou's first six autobiographies.[90]
- ^ Hagen, in his analysis of Птица в клетке, goes through the book and lists all the folk stories and jokes Angelou refers to and uses.[101]
Цитаты
- ^ а б c Тейт, стр. 150
- ^ а б c d е ж Walker, p. 19
- ^ Луптон, стр. 66.
- ^ Мур, Люсинда (апрель 2003 г.). "Взросление Майи Анджелоу". Смитсоновский журнал. Получено 28 июн 2015.
- ^ Гиллеспи и др., Стр. 81 год
- ^ Minzesheimer, Bob (26 March 2008). "Maya Angelou Celebrates Her 80 Years of Pain and Joy". USA Today. Получено 29 июн 2015.
- ^ Younge, Gary (25 May 2002). "Не сдаваться". Хранитель. Получено 28 июн 2015.
- ^ а б c Смит, Динития (23 января 2007 г.). «Карьера в литературе, 50 лет и счет». Нью-Йорк Таймс. Получено 30 июн 2015.
- ^ Italie, Hillel (6 May 2011). "Роберт Лумис, редактор журнала Styron, Angelou, уходит в отставку". Вашингтон Таймс. Ассошиэйтед Пресс. Получено 30 июн 2015.
- ^ а б Walker, p. 17
- ^ Neary, Lynn (6 April 2008). "At 80, Maya Angelou Reflects on a 'Glorious' Life". Национальное общественное радио. Получено 30 июн 2015.
- ^ а б c d Хаген, стр. 57
- ^ Луптон, стр. 1
- ^ а б c "Maya Angelou: 1929-2014". Фонд поэзии. Поэзия Журнал. Получено 20 ноября 2015.
- ^ а б c Луптон, стр. 15
- ^ Sarler, Carol (1989). "A Life in the Day of Maya Angelou". In Elliot, Jeffrey M. (ed.). Беседы с Майей Анжелу. Джексон, Миссисипи: University Press. п.217. ISBN 0-87805-362-X.
- ^ а б "Майя Анжелу, я знаю, почему поет птица в клетке". Всемирный книжный клуб (опрос). BBC World Service. Октябрь 2005 г.. Получено 30 июн 2015.
- ^ Мур, стр. 55.
- ^ Хаген, стр. 54.
- ^ Hagen, pp. 54–55.
- ^ Тейт, стр. 158
- ^ Dunbar, Paul Laurence (1993). Braxton, Joanne M. (ed.). The Collected Poetry of Paul Laurence Dunbar. Шарлоттсвилл, Вирджиния: Университет Вирджинии Press. п. 102. ISBN 0-8139-1438-8. Получено 7 июля 2015.
- ^ Блум, стр. 19
- ^ Angelou, p. 93
- ^ Хаген, стр. 6–7.
- ^ Lupton, pp. 29–30.
- ^ Луптон, стр. 32.
- ^ Тейт, стр. 153.
- ^ а б Луптон, стр. 30
- ^ а б c Plimpton, George (Fall 1990). "Maya Angelou, The Art of Fiction No. 119" (Опрос). Парижский обзор. 116. Получено 13 августа 2015.
- ^ Gilbert, Susan (1999). "Paths to Escape". In Braxton, Joanne M. (ed.). I Know Why the Caged Bird Sings: A Casebook. New York: Oxford Press. стр.104–105. ISBN 0-19-511607-0.
- ^ Cudjoe, pp. 10–11.
- ^ а б Braxton (2004), p. 64
- ^ Lupton, pp. 52–53.
- ^ а б c d е ж грамм Als, Hilton (5 August 2002). "Певчая птица: Майя Анджелоу еще раз взглянула на себя". Житель Нью-Йорка. Получено 22 августа 2015.
- ^ Луптон, стр. 14.
- ^ Луптон, стр. 34
- ^ а б Хаген, стр. 18
- ^ Луптон, стр. 52.
- ^ Arensberg, p. 114
- ^ а б c d Гиллеспи и др., Стр. 101
- ^ Walker, p. 31.
- ^ Walker, p. 20
- ^ Хаген, стр. 58.
- ^ Hagen, pp. 58–59.
- ^ Angelou, p. 265.
- ^ а б Lauret, p. 97.
- ^ Arensberg, p. 115.
- ^ а б McPherson, p. 28.
- ^ Cudjoe, p. 11.
- ^ Lauret, p. 98.
- ^ McPherson, p. 25.
- ^ McPherson, p. 15.
- ^ Смит, стр. 52.
- ^ Angelou, p. 91.
- ^ Кинг, стр. 189.
- ^ Смит, стр. 53.
- ^ а б Walker, p. 26.
- ^ а б Смит, стр. 54.
- ^ Burgher, p. 115
- ^ Луптон, стр. 49.
- ^ Arensberg, p. 118.
- ^ Arensberg, p. 126.
- ^ Хаген, стр. 59.
- ^ Луптон, стр. 38.
- ^ а б Long, Richard (1 November 2005). «35 человек, которые изменили мир: Майя Анжелу». Смитсоновский журнал. Получено 11 ноября 2015.
- ^ Lupton, pp. 38–39.
- ^ а б Хаген, стр. 55.
- ^ а б Braxton (1999), p. 4.
- ^ Луптон, стр. 63.
- ^ Angelou, Maya (1994). Полное собрание стихотворений Майи Анджелоу, Нью-Йорк: Random House, стр. 194. ISBN 0-679-42895-X
- ^ а б Walker, p. 22.
- ^ McPherson, p. 33
- ^ Хаген, стр. 70.
- ^ Brown, DeNeen L. (2014-03-12). "Maya Angelou honored for her first job as a street car conductor in San Francisco". Вашингтон Пост. ISSN 0190-8286. Получено 2015-11-13.
- ^ McPherson, p. 37.
- ^ а б Arensberg, p. 116.
- ^ Мур, стр. 53.
- ^ Луптон, стр. 67
- ^ Vermillion, p. 66.
- ^ Vermillion, p. 67.
- ^ Vermillion, p. 73.
- ^ Healy, Sarah (21 February 2001). "Maya Angelou Speaks to 2,000 at Arlington Theater". The Daily Nexus. Калифорнийский университет в Санта-Барбаре. Получено 14 ноября 2015.
- ^ Cudjoe, p. 12
- ^ Vermillion, pp. 60–61.
- ^ Брэкстон, стр. 11.
- ^ Брэкстон, стр. 12.
- ^ Sawyer, Robert (2003). Victorian Appropriations of Shakespeare. Cranberry, NJ: Associated University Presses. п. 82. ISBN 0-8386-3970-4
- ^ Луптон, стр. 16.
- ^ а б c Хаген, стр. 63.
- ^ Angelou, p. 13.
- ^ Vermillion, p. 69.
- ^ а б Arensberg, p. 113.
- ^ Angelou, p. 78.
- ^ Walker, p. 24.
- ^ Кинг, стр. 215.
- ^ а б c d Хаген, стр. 19.
- ^ Lupton, п. 32.
- ^ Angelou, p. 83.
- ^ Хаген, стр. 28.
- ^ Hagen, pp. 30–45.
- ^ а б Хаген, стр. 50.
- ^ Хаген, стр. 60.
- ^ Хаген, стр. 61.
- ^ а б Мур, стр. 56.
- ^ Bertolino, p. 199.
- ^ а б c d Хаген, стр. 56
- ^ Gibson, Megan (17 August 2011). "All-Time 100 Nonfiction Books: I Know Why the Caged Bird Sings". Время. Получено 30 ноября 2015.
- ^ а б McPherson, p. 23.
- ^ Baisnée, p. 56.
- ^ Colford, Paul D. (28 October 1993). «Путешествие Анджело в список бестселлеров». Нью-Йорк Таймс. Получено 30 ноября 2015.
- ^ Гиллеспи и др., Стр. 142.
- ^ Brozan, Nadine (30 January 1993). «Хроника». Нью-Йорк Таймс. Получено 30 ноября 2015.
- ^ Prose, Francine (September 1999). "I Know Why the Caged Bird Cannot Read" (PDF). Журнал Harper's. pp. 76–84. Получено 30 ноября 2015.
- ^ а б Henry, Peaches M. (2001). "Maya Angelou: I Know Why the Caged Bird Sings". In Jones, Derek (ed.). Censorship: A World Encyclopedia, Volume 1-4. Routledge Publishers. п.60. ISBN 978-1-57958-135-0.
- ^ Glazier, Jocelyn A. (Winter 2003). "Moving Closer To Speaking the Unspeakable: White Teachers Talking about Race". Педагогическое образование Ежеквартально: 73–94.
- ^ Челленер, Дэниел Д. (1997). Stories of Resilience in Childhood. London, England: Taylor & Francis, pp. 22–23. ISBN 0-8153-2800-1
- ^ Бояцис, Крис Дж. (Февраль 1992 г.). «Пусть поет птица в клетке: использование литературы для обучения психологии развития». Teaching of Psychology 19 (4): 221–222. Дои:10.1207 / с15328023top1904_5
- ^ Мур, стр. 50.
- ^ Foerstel, pp. 195–196.
- ^ «100 самых популярных книг: 1990–1999». Banned and Challenged Books. Американская библиотечная ассоциация.
- ^ "100 самых запрещенных / оспариваемых книг: 2000-2009 гг.". Banned and Challenged Books. Американская библиотечная ассоциация. Получено 10 декабря 2015.
- ^ Луптон, стр. 5.
- ^ "I Know Why the Caged Bird Sings (1979)". База данных фильмов в Интернете. Получено 10 декабря 2015.
- ^ Эриксон, Хэл. "I Know Why the Caged Bird Sings (1979): Overview". Нью-Йорк Таймс. Получено 10 декабря 2015.
- ^ Луптон, стр. 59.
- ^ Луптон, стр. 64.
Цитированные источники
- Анжелу, Майя (1969). Я знаю, почему поет птица в клетке. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-0-375-50789-2
- Arensberg, Liliane K. (1999). "Death as Metaphor for Self". В Maya Angelou's I Know Why the Caged Bird Sings: A Casebook, Joanne M. Braxton, ed. New York: Oxford Press. ISBN 0-19-511606-2
- Baisnée, Valérie (1994). Gendered Resistance: The Autobiographies of Simone de Beauvoir, Maya Angelou, Janet Frame and Marguerite Duras. Амстердам: Родопи. ISBN 90-420-0109-7
- Bertolino, James (1996). "Maya Angelou is Three Writers". В Modern Critical Interpretations: Maya Angelou's I Know Why the Caged Bird Sings, Harold Bloom, ed. Нью-Йорк: Издательство Chelsea House. ISBN 0-7910-4773-3
- Блум, Гарольд, изд. (2004). Maya Angelou's I Know Why the Caged Bird Sings. Нью-Йорк: Издательство Chelsea House. ISBN 0-7910-7562-1
- Блум, Гарольд. "Summary and Analysis", pp. 18–51
- Smith, Sidonie Ann. "Angelou's Quest for Self-Acceptance", pp. 52–54
- Braxton, Joanne M. (2004). "Black Autobiography", pp. 63–64
- Брэкстон, Джоан М., изд. (1999). Maya Angelou's I Know Why the Caged Bird Sings: A Casebook. New York: Oxford Press. ISBN 0-19-511606-2
- Брэкстон, Джоанн М. «Символическая география и психические пейзажи: разговор с Майей Анжелу», стр. 3–20
- Moore, Opal. "Learning to Live: When the Bird Breaks from the Cage", pp. 49–58
- Vermillion, Mary. "Reembodying the Self: Representations of Rape in Инциденты из жизни рабыни и Я знаю, почему поет птица в клетке", pp. 59–76
- Tate, Claudia (1999). «Майя Анджелоу: Интервью», стр. 149–158.
- Burgher, Mary (1979). "Images of Self and Race in the Autobiographies of Black Women". В Sturdy Black Bridges, Roseann P. Bell, et al., ed. Garden City, N.Y.: Doubleday. ISBN 0-385-13347-2
- Cudjoe, Selwyn (1984). "Maya Angelou and the Autobiographical Statement". В Black Women Writers (1950–1980): A Critical Evaluation, Mari Evans, ed. Garden City, N.Y: Doubleday . ISBN 0-385-17124-2
- Cullinan, Bernice E. & Diane Goetz Person, eds. "Angelou, Maya". В Энциклопедия детской литературы Continuum. Continuum International Publishing Group (2003). ISBN 0-8264-1778-7.
- Ферстель, Герберт Н. (2002). Запрещено в США: Справочное руководство по цензуре книг в школах и публичных библиотеках. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 1-59311-374-9
- Гиллеспи, Марсия Энн, Роза Джонсон Батлер и Ричард А. Лонг (2008). Майя Анжелу: Славный праздник. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. ISBN 978-0-385-51108-7
- Хаген, Лайман Б. (1997). Сердце женщины, разум писателя и душа поэта: критический анализ произведений Майи Анджелоу. Лэнхэм, Мэриленд: Издательство университета. ISBN 0-7618-0621-0
- King, Debra Walker (1998). Deep Talk: Reading African American Literary Names. Шарлоттсвилл, Вирджиния: Издательство Университета Вирджинии. ISBN 0-8139-1852-9
- Lauret, Maria (1994). Liberating Literature: Feminist Fiction in America. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-06515-1
- Луптон, Мэри Джейн (1998). Майя Анжелу: надежный компаньон. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press. ISBN 0-313-30325-8
- Макферсон, Долли А. (1990). Order out of Chaos: The Autobiographical Works of Maya Angelou. Нью-Йорк: Издательство Питера Ланга. ISBN 0-8204-1139-6
- Уокер, Пьер А. (октябрь 1995 г.). «Расовый протест, идентичность, слова и форма в произведении Майи Анджелоу« Я знаю, почему поет птица в клетке ». В Bloom's Modern Critical Views: Maya Angelou. New York: Infobase Publishing, 2009. ISBN 978-1-60413-177-2