Хисай Ямамото - Hisaye Yamamoto

Хисай Ямамото
Родившийся(1921-08-23)23 августа 1921 г.
Редондо-Бич, Калифорния
Умер30 января 2011 г.(2011-01-30) (89 лет)
Лос-Анджелес, Калифорния
НациональностьСоединенные Штаты Америки
ЖанрКороткий рассказ
ПредметИстории японско-американской культуры
Известные работыСемнадцать слогов и другие рассказы
Известные наградыАмериканская книжная премия, Пожизненные достижения.

Хисай Ямамото (23 августа 1921 г. - 30 января 2011 г.) был американским писателем японского происхождения. Она наиболее известна сборником рассказов. Семнадцать слогов и другие рассказы, впервые опубликована в 1988 году. Ее работа посвящена проблемам японских иммигрантов в Америке, разобщенности между иммигрантами первого и второго поколения, а также сложной роли женщин в обществе.

Предпосылки и карьера

Ранние годы

Ямамото родился у родителей Иссея в Редондо-Бич, Калифорния. Ее поколение, Нисей, часто пребывали в вечном движении, рожденные в условиях кочевой жизни, навязанной их родителям Законом Калифорнии об иностранцах и Законом об исключении азиатских народов. В качестве опоры Ямамото с юных лет находила утешение в чтении и письме, выполняя почти столько же работы, сколько потребляла. Когда она была подростком, ее энтузиазм возрос, когда японско-американские газеты начали публиковать ее письма и рассказы.[1] Многие иммигранты из Иссея были озабочены сохранением своего родного языка, в то время как интересы Нисеи в большей степени были направлены на выражение лояльности Соединенным Штатам, что наиболее легко было достигнуто посредством знания и применения английского языка. В результате линии общения между японскими родителями и их детьми быстро деградируют, что препятствует сохранению традиционной японской культуры в Америке. Первоначально писавшая исключительно на английском языке, Ямамото признание языкового барьера и разрыва поколений вскоре стало одним из ее основных факторов, повлиявших на нее.

Вторая мировая война и переселение американцев японского происхождения

7 декабря 1941 г. Перл Харбор подвергся бомбардировке японским военно-морским флотом - акт войны, который не был объявлен японцами и неожиданным для Соединенных Штатов. В течение четырех месяцев после бомбардировки американцы японского происхождения численностью около 120 тысяч человек были вынуждены интернировать, две трети из которых родились на американской земле. Покидая дома, фермы и предприятия, это насильственное переселение способствовало определенному физическому, социальному и психологическому искоренению, к которому Ямамото неоднократно обращалась в своей работе. Японские женщины, ведущие эфемерную жизнь в Соединенных Штатах, часто не имели доверенных лиц вне семьи. Несмотря на постоянные трудности, с которыми они сталкивались, литература и поэзия продолжали процветать на новой земле. В некотором смысле, в ответ на различные формы заключения и переселения, с которыми сталкиваются женщины как из исей, так и из племени Нисей, будь то тюрьма, интернирование, бедность, пол или даже брак, искусство стало единственным источником свободы в их жизни.

Ямамото было двадцать лет, когда ее семью поместили в интернирование лагерь в Размещать на, Аризона.[2] У нее было два брата, один из которых был убит в бою на стороне армии США во время интернирования ее семьи.[3] Стремясь оставаться активным, Ямамото начал писать репортажи для Poston Chronicle, лагерная газета. Она начала с публикации своего первого художественного произведения, Смерть едет по рельсам в Постон, загадка, которая позже была добавлена ​​к Семнадцать слогов и другие рассказы, за которым вскоре последовало гораздо более короткое произведение под названием Наверняка мне снятся сны. Она ненадолго покинула лагерь, чтобы работать в Спрингфилд, Массачусетс, но вернулся, когда ее брат погиб во время боя с армией США. 442-я полковая боевая группа в Италии.[4] Три года, которые Ямамото провела в Poston, глубоко повлияли на все последующие ее письма.

Жизнь после войны

Вторая мировая война закончилась в 1945 году, когда были закрыты лагеря для интернированных и освобождены их заключенные. Ямамото и ее семья вернулись в Калифорнию, на этот раз в Лос-Анджелес, где она начала работать на Los Angeles Tribune. В этой еженедельной газете, предназначенной для афроамериканской аудитории, Ямамото работал в первую очередь как обозреватель, но также как редактор и репортер.[1] Проведя три года в изоляции из-за интернирования, эти следующие три года работали на Трибуна позволил Ямамото исследовать некоторые тонкости расового взаимодействия в Соединенных Штатах отдельно от тех, что были на собственном опыте в лагере для интернированных. Многое из того, что она узнала и реализовала в своих трудах, расширило восприятие ее работ, включив в него неамериканскую аудиторию азиатского происхождения.

Получив признание критиков в конце 1940-х - начале 1950-х годов, Ямамото женился на Энтони ДеСото и поселился в Лос-Анджелесе, штат Калифорния.[1] Мать пятерых детей, Ямамото, рассказала о своих трудностях с поиском времени для написания: «Большую часть времени я убираю дом, готовлю еду или работаю во дворе. На написание тратится очень мало времени. Но если кто-то сказал мне, что я не могу не пишу, наверное, очень огорчил бы меня ". [3]

ДеСото умерла в 2003 году. Ямамото, у которой было слабое здоровье после инсульта в 2010 году, умерла во сне в своем доме на северо-востоке Лос-Анджелеса в возрасте 89 лет.[4]

Стиль письма и влияние

Рассказы Ямамото часто сравнивают с поэтической формой, хайку, описывается как «многослойная метафора, образы и ирония, но никогда не многословная и не допускающая отступлений». [5] Ее также хвалили «за тонкое понимание пола и сексуальных отношений».[6] Ее письмо тонкое, кропотливое, проникновенное и деликатное, но в то же время прямолинейное и экономичное, стиль, который отдает дань уважения ее японскому наследию, но при этом создает современную привлекательность.

Семнадцать слогов и другие рассказы

Этот сборник был впервые опубликован в 1988 году и включает рассказы, написанные за сорок лет после окончания Второй мировой войны. Коллекция включает в себя некоторые из наиболее антологизированных работ Ямамото, таких как «Землетрясение Ёнэко», «Легенда о мисс Сасагавара», «Коричневый дом» и «Семнадцать слогов», которые многие считают окончательной работой Ямамото.[7]

Рассказы, расположенные в хронологическом порядке по времени их написания, рассказывают об опыте японских иммигрантов первого поколения (Иссей) и их детей Нисей. Название взято из одного из рассказов сборника и отсылает к структурным требованиям японской поэзии хайку. Многие из рассказов имеют автобиографическое содержание,[8] ссылаясь на лагеря для интернированных японцев времен Второй мировой войны, на жизнь в Южной Калифорнии в 1940-х и 1950-х годах и на писательский опыт.

Редакции текста

Первоначальная версия текста 1988 г. была опубликована Кухонный стол: Women of Color Press. В 1998 году издательство Rutgers University Press выпустило новое издание, в которое вошел рассказ 1987 года «Чтение и письмо». В 2001 году в переработанное и расширенное издание книги были добавлены еще четыре рассказа, написанные еще в 1942 году: «Смерть едет по рельсам в Постон», «Эвкалипт», «Пожар в Фонтане» и «Флорентийские сады».

Список историй

Туфли на высоких каблуках: мемуары (1948)- Эта история в первую очередь касается отношения к женщинам в обществе. Рассказчик от первого лица описывает случаи сексуальных домогательств, которым подвергались она и другие женщины, от телефонных звонков до угроз изнасилования.

Семнадцать слогов (1949)- В этой истории прослеживаются параллельные истории молодой девушки из племени Нисей и ее матери Иссей: неспособность дочери понять интерес своей матери к хайку, многообещающий роман дочери с маленьким мексиканским мальчиком, победа матери в конкурсе хайку и недовольство отца артистическим успехом ее матери. История исследует разрыв поколений между Иссеем и Нисеем, а также темы межэтнического взаимодействия, патриархальных репрессий и классового негодования.

Легенда о мисс Сасагавара (1950)- Это единственная история, которая происходит в японском лагере для переселенцев. Рассказанная молодой американкой японского происхождения, история представляет собой общий портрет одной из сокамерниц лагеря, дочери буддийского священника, женщины по имени мисс Сасагавара, которая приобрела репутацию сумасшедшей. В конце рассказа стихотворение, написанное мисс Сасагавара, раскрывает ее ясность и чувство подавленности со стороны своего отца-буддиста. Таким образом, история сталкивается с пересечением этнического и патриархального угнетения.

Автобус Wilshire (1950)- Вскоре после Второй мировой войны молодой американец японского происхождения наблюдает, как американец в автобусе преследует китайскую пару, что побуждает ее внутренне злорадствовать, а затем подвергать сомнению собственное злорадство. Рассказчик размышляет о антияпонских настроениях, а также о сложных взаимодействиях между различными этническими группами.

Коричневый дом (1951)- Жена невольно помогает мужу пристраститься к азартным играм, что создает финансовые проблемы для всей семьи. Эта история исследует темы осажденной женственности, а также этнических взаимодействий.

Землетрясение Ёнэко (1951)—Одна из самых сложных историй в сборнике, «Землетрясение Ёнэко», связывает две параллельные сюжетные линии, которые наблюдала главная героиня Ёнэко, юная девушка-нисэй, живущая на небольшой ферме своей семьи. История описывает последствия прибытия филиппинского работника фермы - как для Ёнэко, которая влюблена в этого человека, так и для ее матери, которая завязывает с ним роман. История повторяет тему отношений между матерью и дочерью, Иссей-Нисей и женой-мужем, как это раскрывается в «Семнадцати слогах».

Утренний дождь (1952)- Эта история рассказывает о моменте времени, произошедшем за завтраком между дочерью Нисей и ее отцом Иссей. По ходу рассказа мы узнаем, что дочь вышла замуж за американца и чувствует себя разобщенной с отцом. История заканчивается внезапным откровением, которое символизирует разрыв в общении между поколениями: женщина обнаруживает, что ее отец плохо слышит.

Эпиталамиум (1960)- Американская невеста японского происхождения вспоминает о своих непростых отношениях с новым мужем, итальянским алкоголиком, с которым она познакомилась в христианской общине. История исследует надежды и разочарования романтических отношений, в частности межнациональных романов. Название относится к древнегреческой поэтической форме, написанной в честь невесты.

Лас-Вегас Чарли (1961)- Рассказ о жизни человека из Иссея по прозвищу «Чарли из Лас-Вегаса», охватывающий десятилетия. История показывает иммиграцию Чарли в Соединенные Штаты, его брак и раннюю семейную жизнь, его заключение в лагере для интернированных американцев японского происхождения времен Второй мировой войны и его последующую миграцию в Лас-Вегас, чтобы стать посудомойщиком. История описывает его серьезные попытки и неизбежные неудачи исправить себя и улучшить свои обстоятельства.

Жизнь среди нефтяных месторождений, воспоминания (1979)- В этом документальном рассказе Ямамото описывает свою жизнь на ферме среди нефтяных полей в Южной Калифорнии. История заканчивается травмой ее брата Джима в результате аварии. Позже кавказскую пару в машине разыскивают, но они отказываются брать на себя ответственность и даже не спрашивают о состоянии Джима.

Связь эскимосов (1983)- Американский писатель японского происхождения создает связь с заключенным-эскимосом посредством письменной переписки. Повесть рисует юмористический и нежный портрет межнациональной дружбы.

Мой отец может победить Мухаммеда Али (1986)- Отец Иссей пытается внушить своим американским спортивным сыновьям интерес к японскому спорту. История отражает разрыв поколений между традиционными японскими родителями и их американизированными детьми.

Подземная леди (1986)- Описывает встречу между американкой японского происхождения и белой женщиной, которая непреднамеренно раскрывает свои собственные расовые предрассудки. История раскрывает отрицательную сторону межэтнического взаимодействия, в частности, в качестве контрапункта «Связи эскимосов».

День в маленьком Токио (1986)- В этой истории юная девушка-нисей неохотно сопровождает своего отца и брата на матч сумо, но ее оставляют в Маленьком Токио, где она наблюдает за приходом и уходом жителей. История исследует разрыв поколений между родителями Иссей и детьми Нисей.

Общие темы

Отсутствие связи между иммигрантами в первом и втором поколении: Многие из историй - особенно «Семнадцать слогов», «Землетрясение Ёнэко», «Утренний дождь» и «Лас-Вегас Чарли» - комментируют разрыв поколений между Иссей и Нисей, разрыв, усугубленный культурными различиями между Японией и Соединенные Штаты. Возможно, нигде этот пробел не выражен более четко, чем в «Чарли в Лас-Вегасе», в котором одноименный главный герой скорбно замечает: «Молодой японец, Нисей, были теперь так американизированы. Хотя большинство из них по-прежнему любили есть вареный рис, сырую рыбу и маринованные овощи, они обычно проводили новогоднюю ночь в каком-нибудь ночном клубе ».[9] «Лас-Вегас Чарли» наблюдает за разницей поколений с точки зрения человека иссея и особенно сочувствует утрате языка и культурных традиций. Другие истории, такие как «Семнадцать слогов», рассказываются с точки зрения Нисеи и фокусируются на замешательстве детей, рожденных в Америке, которые изо всех сил пытаются понять далекую родную культуру своих родителей. В «Семнадцати слогах» апатия рассказчика к хайку связана с ее более серьезной неспособностью сочувствовать своей японской матери.

Репрессии против женщин в японском и американском обществах: Самый первый рассказ в антологии «Туфли на высоких каблуках» выдвигает на первый план проблему мужской тирании над телом и разумом женщин, в двойных формах сексуальных домогательств и социальных ожиданий от женщин, чтобы они были пассивными. Например, в этой истории феминистки критикуют совет Махатмы Ганди быть пацифистом перед лицом насилия. "Туфли на высоких каблуках" посвящены сексуальным домогательствам по этническому признаку. Другие истории в сборнике связаны с гендерными ролями и женскими репрессиями в контексте японской культуры. Несколько историй касаются разочарований в браке. Многострадальная жена - повторяющийся персонаж, фигурирующая в роли мучеников в таких историях, как «Семнадцать слогов», «Землетрясение Ёнэко» и «Коричневый дом». В качестве контрапункта мужчин чаще всего изображают жестокими мужьями или непослушными отцами.

Неоднозначные взаимодействия между этническими сообществами в Америке: Ямамото изображает Америку как сложную сеть различных этнических групп, еще более усложненную предрассудками и иерархиями, созданными каждой этнической группой. В ее рассказах представлены различные взаимодействия между японцами и англо-американцами, японцами и мексиканцами, японцами и китайцами, японцами и филиппинцами, японцами и афроамериканцами, даже между японцами и эскимосами. Некоторые из этих взаимодействий подчеркивают культурное непонимание и враждебность, например враждебность Америки по отношению к японцам после Второй мировой войны. В других рассказах межэтническое взаимодействие изображается как позитивное, продуктивное и значимое для вовлеченных сторон. «Связь эскимосов» прослеживает необычную дружбу между японским писателем и начинающим писателем-эскимосом, переписывающимся из тюрьмы. Иногда Ямамото создает неожиданные повороты, основанные на неожиданных моментах сочувствия или недопонимания между двумя группами. В «Коричневом доме» общение чернокожего мужчины с японской семьей - повод для сотрудничества и признательности, но также и для предубеждения («куромбо!»).

Адаптации

1991 год Американский театр специальный Жаркие летние ветры, был направлен Эмико Омори и был основан на двух рассказах Ямамото: «Семнадцать слогов» и «Землетрясение Ёнэко».[10]

Наследие

Хисайе Ямамото получила признание за свою работу почти с самого начала своей карьеры. Она была, как заметил Кинг-Кок Чунг, «одним из первых американских писателей японского происхождения, получивших национальное признание после войны, когда антияпонские настроения еще были в силе».[11] Хотя сама она сопротивлялась тому, чтобы ее жестко характеризовали как голос японских или азиатских групп («Я не думаю, что вы можете писать, ориентируясь на специфически азиатско-американскую аудиторию, если вы хотите писать свободно».[12]), она считалась одним из ведущих авторов азиатско-американского происхождения.

Награды и стипендии

Вторичные источники

  • Чунг, Кинг-Кок. "Хисай Ямамото р. 1921 г." Антология американской литературы Хита, Vol. E, 5-е издание. Нью-Йорк: Houghton Mifflin компания, 2006: 2162-3.
  • ---. «Введение» в Хисайе Ямамото, Семнадцать слогов и другие рассказы (Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Издательство Рутгерского университета, 2001): ix-xxiii.
  • ---. "Хисай Ямомото и Вакако Ямаути." В: Слова имеют значение: беседы с американскими писателями азиатского происхождения. Гонолулу, Гавайи: Университет Гавайев P с Центром азиатско-американских исследований Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе; 2000: 343-82.
  • ---. "Чтение между слогами: Хисай Ямамото" Семнадцать слогов и другие рассказы. »IN: Майтино и Пек, Преподавание американской этнической литературы: девятнадцать эссе. Альбукерке: Университет Нью-Мексико P; 1996: 313-25.
  • ---. «Сон в огне: Хисай Ямамото, Мультикультурализм и восстание в Лос-Анджелесе. "IN: Bucknell Review: научный журнал литературы, искусства и науки, 1995; 39 (1): 118-30.
  • ---. Сформулируйте тишину: Хисай Ямамото, Максин Хонг Кингстон, Джой Когава. Итака: издательство Корнельского университета, 1993.
  • ---. «Трижды приглушенная сказка: взаимодействие искусства и политики в« Легенде о мисс Сасагавара »Хисай Ямамото». MELUS, 1991–1992 годы, осень; 17 (3): 109-25.
  • ---. «Двойное слово: интертекстуальное молчание в художественной литературе Хисайе Ямамото». Американская история литературы, 1991 Лето; 3 (2): 277-93.
  • Кроу, Чарльз Л. «Интервью A MELUS: Хисай Ямамото». MELUS 14.1 (весна 1987 г.): 73-84.
  • ---. "The Иссей Отец в художественной литературе Хисайе Ямамото. IN: Truchlar, Für eine offene Literaturwissenschaft: Erkundungen und Eroprobungen am Beispiel US-amerikanischer Texte / Открытие литературной критики: очерки американской прозы и поэзии. Зальцбург: Нойгебауэр; 1986: 34-40.
  • ---. «Дом и трансцендентность в художественной литературе Лос-Анджелеса». В итоге, Лос-Анджелес в художественной литературе: сборник оригинальных эссе. Альбукерке: Университет Нью-Мексико P; 1984: 189-205.
  • Йог, Стэн. "Мятежники и героини: подрывные истории в рассказах Вакако Ямаути и Хисай Ямамото. IN: Лим и Линг, Чтение литературы азиатской Америки. Филадельфия: Храм ВВЕРХ; 1992: 131-50.
  • ---. «Разоблачение наследия: раскрытие заговоров в рассказах Хисайе Ямамото». Исследования в области американской художественной литературы, 1989 Осень; 17 (2): 169-181.

Смотрите также

Примечания

  1. ^ а б c d е ж грамм King-Kok Cheung. «Хисай Ямамото». Антология американской литературы Хита, 5-е издание: 2162-3.
  2. ^ Ла Форс, Фессалия (4 ноября 2019 г.), «История великого японско-американского романа», Нью-Йорк Таймс
  3. ^ а б Чарльз Л. Кроу. «Интервью A MELUS: Хисай Ямамото». MELUS 14.1 (весна 1987 г.): 73-84.
  4. ^ а б Ву, Элейн (13 февраля 2011 г.), «Хисай Ямамото умер в возрасте 89 лет; автор японских американских рассказов», Лос-Анджелес Таймс
  5. ^ а б «Энн Н. Тальхаймер».Обзор Семнадцать слогов." MELUS 24,4 (зима 1999 г.)
  6. ^ Сау-Линг К. Вонг и Джеффри Дж. Санта-Ана. «Гендер и сексуальность в азиатско-американской литературе», Знаки 25.1 (1999): 171-226.
  7. ^ [1]
  8. ^ Хисай Ямамото, «Предисловие к исправленному и расширенному изданию« Семнадцать слогов и другие рассказы »Хисайе Ямамото (Нью-Брансуик, Нью-Джерси: издательство Rutgers University Press, 2001).
  9. ^ Хисай Ямамото, «Чарли из Лас-Вегаса», в «Семнадцати слогах и других рассказах» (Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Rutgers University Press, 2001, 76).
  10. ^ Жаркие летние ветры
  11. ^ Кинг-Кок Чунг, введение в Семнадцать слогов и другие рассказы, Хисай Ямамото (Нью-Брансуик, Нью-Джерси: Rutgers University Press, 2001), xi.
  12. ^ Интервью A MELUS: Хисай Ямамото, MELUS Vol. 14, № 1 (весна 1987 г.), https://www.jstor.org/pss/467474.
  13. ^ «Семнадцать слогов: рассказы об интернировании», среда, 17 ноября, 18-19 часов, галерея Flomenhaft, Нью-Йорк.

дальнейшее чтение

  • Ченг, Мин Л. "Нераскаявшийся огонь: трагические ограничения в" Семнадцати слогах "Хисайе Ямамото" MELUS, 1994 Зима; 19 (4): 91-107.
  • Хигашида, Шерил. Повторно подписанные предметы: женщины, работа и мир в художественной литературе Карлос Булосан и Хисай Ямамото. IN: Лим, Гамбер, Сон и Валентино, Транснациональная азиатско-американская литература: места и переходы. Филадельфия, Пенсильвания: Temple UP; 2006. Также опубликовано в Исследования литературного воображения, 2004 Весна; 37 (1): 35-60.
  • Хонг, Грейс Кёнвон. «Что-то забытое, о чем следовало бы вспомнить»: частная собственность и межрасовая солидарность в работе Хисайе Ямамото ». Американская литература: журнал истории литературы, критики и библиографии, 1999 июнь; 71 (2): 291-310.
  • Ли, Роберт А. «Хисай Ямамото». 27-31 IN: Мадсен, Американские писатели азиатского происхождения. Детройт, Мичиган: Гейл; 2005 г.
  • Макдональд, Дороти Рицуко. «Переезд и переезд: сочинения Хисайе Ямамото и Вакако Ямаути." MELUS, Осень 1980 года; 7 (3): 21-38.
  • Мистри, Зенобия Бакстер. «Семнадцать слогов»: символическое Хайку." Исследования в короткометражке. »1990 Весна; 27 (2): 197-202.
  • Маллинз, Мэр. «Улыбка Эстер: тишина и действие в автобусе Уилшир Хисе Ямамото». В: Исследования в короткометражке, 1998 Зима; 35 (1): 77-84.
  • Нагай, Шихо. "Ассимиляция, сексуальность и расизм: японский американский писатель-нисей Хисай Ямамото " (Архив; Кандидатская диссертация). Педагогический университет Хёго Объединенная аспирантура по науке о школьном образовании. 2013.
  • Осборн, Уильям П. «Разговор с Хисай Ямамото». Обзор Чикаго, 1993; 39 (3-4): 34-43.
  • Пэйн, Роберт М. «Адаптация к полям: жаркие летние ветры и истории Хисайе Ямамото». Журнал East-West Film, 1993 July; 7 (2): 39-53.
  • Сугияма, Наоко. "Иссей Материнское молчание, Нисей Истории дочерей: короткометражка Хисайе Ямамото ». Сравнительное литературоведение, 1996; 33 (1): 1-14.
  • Тальхаймер, Энн Н. Обзор Семнадцать слогов. MELUS 24.4 (зима 1999 г.): 177-179.
  • Усуи, Масами. «Тюрьма, Психея и Поэзия в трех рассказах Хисая Ямамото:« Семнадцать слогов »,« Легенда о мисс Сасагавара »и« Связь с эскимосами ». Исследования в области культуры и гуманитарных наук, 1997; 6: 1-29.
  • Вонг, Сау-Линг К. и Джеффри Дж. Санта-Ана. «Гендер и сексуальность в азиатско-американской литературе», Приметы 25.1 (1999): 171-226.

внешняя ссылка