Гайс латинский алфавит - Gajs Latin alphabet
Латинский алфавит Гая | |
---|---|
Тип | |
Языки | Сербо-хорватский |
Временной период | 1835 |
Родительские системы | |
Дочерние системы | Словенский алфавит Черногорский алфавит Македонский латинский алфавит |
Подмножество латинский | |
Латинский алфавит Гая (Сербо-хорватский: abeceda, latinica, или же Гаджика)[1] это форма Латинский шрифт используется для письма Сербо-хорватский и все его стандартные сорта: Боснийский, хорватский, сербский, и Черногорский.
Первоначально алфавит был разработан хорватским лингвистом. Людевит Гай в 1835 г. во время Иллирийское движение в этнически хорватских частях Австрийская Империя. Во многом это было основано на Ян Гус с Чешский алфавит и должен был служить единой орфографией для трех населенных хорватами королевств в составе Австрийской империи в то время, а именно Хорватия, Далмация и Славония, и их три диалектные группы, Кайкавян, Чакавский и Штокавский, в котором исторически использовались разные правила написания.
Немного измененная версия была позже принята как формальная латинская система письма для унифицированного Сербо-хорватский стандартный язык согласно Венское литературное соглашение. Он служил одним из официальных скриптов в единой Южнославянский состояние Югославия.
А слегка уменьшенная версия используется как сценарий Словенский язык, а слегка расширенная версия используется как скрипт современного стандарта Черногорский язык. Модифицированная версия используется для романизация из Македонский язык. Это еще больше повлияло алфавиты языков рома, на которых говорят в Юго-Восточной Европе, а именно Vlax и Балканские цыгане.
Буквы
Алфавит состоит из тридцати верхний и нижний регистр буквы:
Формы маюскулы (также называемый верхний регистр или же заглавные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||
А | B | C | Č | Ć | D | Dž | Đ | E | F | грамм | ЧАС | я | J | K | L | Lj | M | N | Nj | О | п | р | S | Š | Т | U | V | Z | Ž |
Незначительные формы (также называемый строчная буква или же строчные буквы) | |||||||||||||||||||||||||||||
а | б | c | č | ć | d | dž | đ | е | ж | грамм | час | я | j | k | л | lj | м | п | Нью-Джерси | о | п | р | s | š | т | ты | v | z | ž |
Значение IPA | |||||||||||||||||||||||||||||
/а / | /б / | /это / (/s /) | /t͡ʃ / (/t͡ʂ /) | /t͡ɕ / | /d / | /d͡ʒ / (/d͡ʐ /) | /d͡ʑ / | /е / | /ж / | /ɡ / | /Икс / | /я / | /j / | /k / | /л / (/ɫ /) | /ʎ / | /м / | /п / | /ɲ / | /о / | /п / | /р / | /s / | /ʃ / (/ʂ /) | /т / | /ты / | /v / | /z / | /ʒ / (/ʐ /) |
Южнославянские языки и диалекты | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Западный южнославянский
| ||||||
Переходные диалекты
| ||||||
Первоначальный алфавит Гая содержал диграф ⟨dj, который сербский лингвист Журо Даничич позже заменен на букву ⟨đ⟩.
Буквы не имеют имен, и согласные обычно произносятся как таковые, когда необходимо правописание (или после короткого Schwa, например / fə /). Когда нужна ясность, они произносятся как Немецкий алфавит: a, be, ce, če, će, de, dže, đe, e, ef, ge, ha, i, je, ka, el, elj, em, en, enj, o, pe, er, es, eš, te, u, ve, ze, že. Эти правила произношения отдельных букв являются общими, поскольку 22 буквы соответствуют Базовый латинский алфавит ISO обеспокоены. Использование других в основном ограничивается контекстом лингвистики,[2][3] в то время как в математике ⟨j⟩ обычно произносится записывать, как по-немецки. Недостающие четыре буквы произносятся следующим образом: ⟨q⟩ как ку или же кджу, ⟨был дубльв, duplo v или же duplo ve, ⟨X⟩ как iks, ⟨Y⟩ как ипсилон.
Буквы ⟨š ⟩, ⟨ž ⟩, ⟨č ⟩ И ⟨dž⟩ представляют звуки [ʂ], [ʐ], [tʂ] и [dʐ], но часто транскрибируются как / ʃ /, / ʒ /, / tʃ / и / dʒ /.
Диграфы
Обратите внимание, что диграфы dž, lj, и Нью-Джерси считаются одиночными буквами:
- В словарях, Ньегов идет после новин, в отдельной секции ⟨nj⟩ после конца секции
; Bolje идет после Болница; Наджак (орграф ⟨dž⟩) идет после Надживети (префикс над-), и так далее.
M |
J |
E |
Нью-Джерси |
А |
Č |
N |
я |
C |
А |
- В вертикальном письме (например, на знаках) ⟨dž⟩, ⟨lj⟩, ⟨nj⟩ пишутся горизонтально, как единое целое. Например, если Mjenjačnica ('пункт обмена ') пишется вертикально, nj⟩ появляется в четвертой строке (но примечание ⟨m⟩ и ⟨j⟩ появляются отдельно в первой и второй строках, соответственно, потому что ⟨mj⟩ содержит две буквы, а не одну). В кроссворд головоломки, ⟨dž⟩, ⟨lj, ⟨nj, каждая занимает один квадрат.
- Если слова записываются с пробелом между буквами (например, на знаках), каждый орграф записывается как единое целое. Например: M J E NJ A Č N I C A.
- Если заглавными являются только начальная буква слова, заглавными становятся только первые из двух составляющих букв: Njemačka ('Германия '), нет NJemačka. В Unicode, форма ⟨Nj⟩ называется Название дела, в отличие от заглавной формы ⟨NJ⟩, представляющей один из немногих случаев, когда заглавные и заглавные буквы различаются. Прописные буквы будут использоваться, если все слово будет написано с большой буквы: НЕМАЧКА.
Происхождение
Хорватский латинский алфавит был разработан главным образом Людевит Гай, который смоделировал это после Чешский (č, ž, š) и Польский (ć) и изобрел ⟨lj⟩, ⟨nj⟩ и ⟨dž⟩, согласно аналогичным решениям в Венгерский (ly, ny и dzs, хотя комбинации dž существуют также в чешском и польском языках). В 1830 г. в Буда, он издал книгу Кратка основа хорватско-рабенског правописаня («Краткие основы хорватско-славянской орфографии»), который был первым общехорватским орфография книга. Это не первая работа по хорватской орфографии, поскольку ей предшествовали работы Раймунда Чаманича (1639 г.), Игнат Джурдевич и Павао Риттер Витезович. Хорваты ранее использовали латинский алфавит, но некоторые специфические звуки не были представлены единообразно. Версии Венгерский алфавит использовались чаще всего, но и другие тоже, часто запутанно и непоследовательно.
Гай последовал примеру Павао Риттера Витезовича и Чешская орфография, составляя по одной букве латинского алфавита для каждого звука в языке. Следующий Вук Караджич реформы кириллицы в начале девятнадцатого века, в 1830-х годах Людевит Гай сделал то же самое для латиница, используя чешскую систему и создавая однозначную корреляцию графема-фонема между кириллической и латинской орфографией, в результате чего получается параллельная система.[4]
Журо Даничич предложил в его Речник хрватскога или серпскога езика («Словарь хорватского или сербского языка») опубликовал в 1880 году, что орграфы Гая ⟨dž⟩, ⟨dj⟩, ⟨lj⟩ и ⟨nj⟩ следует заменить отдельными буквами::, ⟨đ⟩, ⟨ļ⟩ и ⟨Ń⟩ соответственно. Первоначальный алфавит Гай был в конечном итоге пересмотрен, но только орграф ⟨dj был заменен на ⟨đ⟩ Даничича, а ⟨dž⟩, ⟨lj⟩ и nj⟩ были сохранены.[нужна цитата ]
Вычисление
В 1990-е годы существовало общее недоразумение относительно правильного кодировка символов использовать для написания текста на хорватском латыни на компьютере.
- Была предпринята попытка применить 7-битный "ЮСКИИ ", позже" CROSCII ", который включал пять букв с диакритическими знаками за счет пяти небуквенных символов ([,], {,}, @), но в конечном итоге неудачно. Поскольку ASCII-символ @ сортируется перед A, это привело к шуткам, назвав это Жабечеда (Жаба= лягушка, Abeceda= алфавит).
- Были предприняты и другие недолговечные усилия конкретных поставщиков.[который? ]
- В 8 бит ISO 8859-2 Стандарт (Latin-2) разработан ISO.
- MS-DOS введена 8-битная кодировка CP852 для центральноевропейских языков без учета стандарта ISO.
- Майкрософт Виндоус распространить еще одну 8-битную кодировку, называемую CP1250, в котором несколько букв были сопоставлены один к одному с ISO 8859-2, но также были сопоставлены в другом месте.
- яблоко с Кодировка Macintosh Central European не включает весь латинский алфавит Гая. Вместо этого отдельная кодовая страница, называемая Макхорватское кодирование, используется.
- EBCDIC также имеет кодировку Latin-2.[5]
Предпочтительный кодировка символов для хорватского сегодня либо ISO 8859-2, или Unicode кодирование UTF-8 (с двумя байтами или 16 битами, необходимыми для использования букв с диакритическими знаками). Однако по состоянию на 2010 г.[Обновить], все еще можно найти программы, а также базы данных, которые используют CP1250, CP852 или даже CROSCII.
Диграфы ⟨dž⟩, ⟨lj⟩ и ⟨nj⟩ в их верхнем регистре, регистре заголовка и нижнем регистре имеют выделенные кодовые точки UNICODE, как показано в таблице ниже, однако они включены в основном для обратной совместимости (с устаревшими кодировками, которые сохранили взаимно однозначная переписка с кириллицей); современные тексты используют последовательность символов.
Последовательность | Точка UNICODE | UNICODE глиф |
---|---|---|
DŽ | U + 01C4 | Dž |
Dž | U + 01C5 | Dž |
dž | U + 01C6 | dž |
LJ | U + 01C7 | Lj |
Lj | U + 01C8 | Lj |
lj | U + 01C9 | lj |
Нью-Джерси | U + 01CA | Nj |
Nj | U + 01CB | Nj |
Нью-Джерси | U + 01CC | nj |
Использование словенского
С начала 1840-х годов алфавит Гая все чаще использовался для Словенский язык. Вначале он чаще всего использовался словенскими авторами, которые рассматривали словенский язык как вариант сербохорватского (например, Станко Враз ), но позже он был принят широким спектром словенских авторов. Прорыв произошел в 1845 году, когда лидер словенских консерваторов Янез Блейвейс начал использовать сценарий Гая в своем дневнике Кметийске в рокодельске новичок («Новости сельского хозяйства и ремесленничества»), которые читала широкая сельская общественность. К 1850 году алфавит Гая (известный как Гаджика на словенском) стал единственным официальным Словенский алфавит, заменив три другие системы письма, которые распространялись в Словенские земли с 1830-х годов: традиционные Bohoričica (после Адам Бохорич который кодифицировал его) и два новаторских предложения Петр Дайнко (в дайнчица ) и Франк Серафин Метелко (в Метельчица ).
Словенский вариант алфавита Гай отличается от сербо-хорватского по нескольким причинам:
- В словенском алфавите отсутствуют символы ⟨ć⟩ и ⟨đ⟩; звуки, которые они представляют, не встречаются на словенском языке.
- В словенском диграфы ⟨lj⟩ и ⟨nj⟩ рассматриваются как две отдельные буквы и представляют собой отдельные звуки (слово Полье произносится [ˈPóːlj] или же [pɔˈljéː] в словенском, в отличие от [pôʎe] на сербско-хорватском языке).
- Пока фонема / dʒ / существует в современном словенском языке и пишется как ⟨dž⟩, оно используется только в заимствованных словах, поэтому ⟨d⟩ и ⟨ž⟩ считаются отдельными буквами, а не орграфом.
Как и в сербохорватском, словенская орфография не использует диакритические знаки для обозначения акцента в словах при обычном письме, но заглавные слова в словарях даются с ними для учета омографы. Например, буква ⟨e⟩ может произноситься четырьмя способами (/ eː /, / ɛ /, / ɛː / и / ə /), и букву ⟨v⟩ пополам ([ʋ] и [w], хотя разницы нет фонематический ). Кроме того, он не отражает ассимиляцию голоса согласных: сравните, например, Словенский odpad⟩ и сербохорватский otpad⟩ (свалка, отходы).
Использование для македонского языка
Романизация из македонский выполняется по латинскому алфавиту Гая[6][7] но немного изменен. Gaj's ć и đ не используются вообще, с ḱ и ǵ введен вместо. Остальные буквы алфавита используются для обозначения эквивалентных букв кириллицы. Также македонский использует букву дз, который не является частью фонематического перечня сербо-хорватских языков. Однако корешки конвертов с пластинками, изданных в бывшем Югославия издателями, не принадлежащими к Македонии (например, Дебютный альбом Мицара ) использовал ć и đ, как и в других местах.
Смотрите также
- Глаголица
- Черногорский алфавит
- Сербский кириллица
- Словенский алфавит
- Югославский шрифт Брайля
- Югославский ручной алфавит
- Романизация сербского - описывает использование, а не алфавит
Источники
- Владимир Анич, Лиляна Йоджич, Иво Пранькович (2003). Правописание приручник - dodatak Velikom rječniku hrvatskoga jezika (на хорватском).CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
- Владимир Анич, Йосип Силич, Радослав Катичич, Драгутин Росандич, Дубравко Шкильян (1987). Правописный приручник хрватскога или серпскога езика (на хорватском и сербском языках).CS1 maint: использует параметр авторов (связь)
Рекомендации
- ^ Сербско-хорватское произношение:[abetsěːda, latǐnitsa, jitsa], Словенский:[Áːjitsa]
- ^ Жагарова, Маргита; Пинтарич, Ана (июль 1998 г.). «О некоторых сходствах и различиях между хорватским и словацким языками». Лингвистика (на хорватском). Философский факультет Осиекского университета. 1 (1): 129–134. ISSN 1331-7202. Получено 2012-04-18.
- ^ "Ортография" (PDF). Jezične vježbe (на хорватском). Философский факультет Пулы. Архивировано из оригинал (PDF) на 2012-03-14. Получено 2012-04-18.
- ^ Комри, Бернард; Корбетт, Гревилл Г. (1 сентября 2003 г.). Славянские языки. Тейлор и Фрэнсис. п. 45. ISBN 978-0-203-21320-9. Получено 23 декабря 2013.
После реформы кириллицы Вуком (см. Выше) в начале девятнадцатого века Людевит Гай в 1830-х годах выполнил ту же операцию с латинским шрифтом, используя чешскую систему, и произвел однозначную символьную корреляцию между кириллицей и латиницей применительно к сербской. и хорватская параллельная система.
- ^ «Центр знаний IBM». www.ibm.com.
- ^ Лунт, Х. (1952), Грамматика македонского литературного языка, Скопье.
- ^ Македонский латинский алфавит, Правопись на македонскиот литературный язык, Б. Видоески, Т. Димитровски, К. Конески, К. Тошев, Р. Угринова Скаловска - Просветно дело Скопье, 1970, стр.99