Гагаузский язык - Gagauz language
Гагаузский | |
---|---|
Гагауз дили, Гагаузский район | |
Произношение | [aɡaˈuzt͡ʃa] |
Родной для | Молдова, Украина, Россия, индюк |
Область, край | Гагаузия |
Носитель языка | 148 720 (всего говорящих), 115 000 (в Молдове) (2014)[1] |
Тюркский
| |
латинский (Текущий) Кириллица (исторический) | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Молдова |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | кляп |
Glottolog | gaga1249 [2] |
Лингвасфера | часть 44-AAB-a |
Гагаузский (Гагауз дили, Гагаузский) это Тюркский язык говорит Гагаузы из Молдова, Украина, Россия и индюк и это официальный язык Автономная область Гагаузия в Молдове. Гагаузия принадлежит к Огуз ветвь тюркских языков, наряду с Азербайджанский, туркменский, Крымскотатарский (часто считается огузами) и турецкий. У гагаузцев два диалекты, Булгарские гагаузи и Приморские гагаузи. Гагаузский язык отличается от Балканский гагаузский турецкий.[3]
Хотя гагаузский язык был установлен в качестве письменного в 1957 году, он не использовался в учебных программах до 1959 года.[4] Гагаузский язык происходит от балканского гагаузского тюркского языка; Балканская лингвистика была первой, кто рассматривал последствия языкового контакта как нормальные, а не порочные.[5] Термин «гагаузский язык» и идентификация своего языка как «гагаузский» были установлены одновременно или даже после создания национального самосознания.[6] Около 150 000 гагаузов проживали в Молдове в 1986 году, где они проживали в поселках Комратского, Чадыр-Лунгского и Вулканештского районов.[7] Наряду с большинством гагаузов, проживающих в Молдове, в Болгарии есть еще четыре города, в которых проживают гагаузы.[8]
История
Между 1750 и 1846 годами предки гагаузов иммигрировали с нынешнего болгарского побережья Черного моря к северу от Варны в Россию и поселились в регионе, который сейчас является Республикой Молдова, при условии, что они обращена в православие императрицей Екатериной.[9] После распада Советского Союза в Молдове в 1994 году был принят Закон об особом правовом статусе Гагаузии, который вступил в силу в 1995 году, предоставив гагаузской территориальной автономии.[10][11]
Фонология
Согласные
Губной | Стоматологический | Альвеолярный | Почтовый- альвеолярный | Небный | Velar | Glottal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Носовой | м | п | |||||||||||
Взрывной | п | б | т | d | k | ɡ | |||||||
Аффрикат | это | t͡ʃ | d͡ʒ | ||||||||||
Fricative | ж | v | s | z | ʃ | ʒ | час | ||||||
Ротический | ɾ~р | ||||||||||||
Приблизительный | л | j |
Гласные
Передний | Центральная | Назад | |||
---|---|---|---|---|---|
Закрывать | я | у | ɯ | ты | |
Середина | е | ø | ə | о | |
Открыть | æ | ɑ |
Орфография
Похоже, что первым алфавитом, который был использован для языка, был Греческий алфавит[12] в конце 19 века. Например, востоковед Отто Блау утверждает, что играет Еврипид был переведен на гагаузский язык и был написан греческими буквами.[13]
Начиная с 1957 г. Кириллица использовалась после распада Советского Союза в 1991 году. В 1993 году парламент Республики Молдова принял решение, предусматривающее официальное принятие Латинский алфавит для гагаузского языка.[14] Впоследствии в 1996 году в него были внесены поправки.[15] Принятый гагаузский алфавит построен по образцу современного Турецкий алфавит, с добавлением трех букв: ⟨ä⟩ для обозначения звука [æ] (как ⟨ə⟩ в Азербайджанский ), ⟨Ê⟩ для представления [ə] (шва) звук, которого нет в турецком, и ⟨ţ⟩ для обозначения звука [ts]. С другой стороны, в отличие от крымскотатарского, турецкого и некоторых других тюркских языков, в гагаузском языке нет буквы ⟨ğ⟩, которая в гагаузском языке полностью замолчала.
Обратите внимание, что пунктирный и без точки я - это отдельные буквы, каждая из которых имеет свою форму верхнего и нижнего регистра. я капитальная форма я, и Я капитальная форма я. В гагаузском алфавите нет q, w или x. Вместо этого эти символы транслитерируются на гагаузский язык как k, v и ks.
Современный гагаузский алфавит:
А а | Ä ä | B b | C c | Ç ç | D d | E e | Ê ê |
F f | G г | Ч ч | Я я | Я я | J j | K k | L l |
М м | N n | О о | Ö ö | P p | R r | SS | SS |
Т т | Ţ ţ | U u | Ü ü | V v | Г г | Z z |
Текущая ситуация
В 2012 году было проведено исследование гагаузской общины для оценки текущей ситуации и социокультурного контекста. Полученные данные показывают, что в Гагаузии официальные документы, печатные публикации и официальные веб-сайты доступны только на русском языке. Национальная паспортная система Молдовы не разрешает написание имен на гагаузском языке. Дорожные указатели в Гагаузии в основном на румынском языке, а названия площадей и улиц не менялись со времен Советского Союза.[16]
Образование
Несмотря на различные законы, поддерживающие право граждан на образование на родном языке, почти все обучение в гагаузских школах ведется на русском языке. Гагаузский язык, хотя и является родным языком для всех учащихся, преподается как класс «родного языка» только несколько часов в неделю.[17] Исследования также показали, что нет серьезных желаний или попыток ввести гагаузский язык в качестве языка обучения. В ходе исследования 80,6% респондентов предпочли русский язык в качестве языка обучения в школах.[17] Однако есть некоторые заметные усилия по увеличению образования на гагаузском языке. Тодур Занет, главный редактор журнала Ана Сёзю местная газета, сыграла активную роль в поощрении читателей и местных властей к обучению на их родном языке. Zanet также внес значительный вклад в усилия по стандартизации языка и повышению его доступности с помощью печати и других средств массовой информации.
Средства массовой информации
Ана Сёзю - крупнейшая местная газета Гагаузии. Это также единственная местная газета, которая все еще полностью выходит на гагаузском языке, и была первой газетой любого рода, издаваемой на гагаузском языке. Помимо Ана Сёзю, в автономном территориальном образовании Гагаузия издаются различные газеты, в том числе Ачик Гёз, Гагауз Ери, Гагаузский Сеси, Халк Бирлини, Новый Взглед, Вести, Гагаузии, и Знамя.
Помимо печатной продукции, компания Gagauz Radio Televisionu (GRT) производит радио- и телепередачи на гагаузском языке.
Рекомендации
- ^ Гагаузский в Этнолог (23-е изд., 2020)
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Гагауз». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Льюис, М. Пол, изд. (2009). «Языковые родословные: алтайские, тюркские, южные, турецкие». Этнолог: языки мира. Даллас, Техас: SIL International. Получено 2011-04-29.
- ^ Менц, Астрид (2000). «Косвенность в гагаузском». В Йохансоне, Ларсе; Ютас, Бо (ред.). Доказательства: тюркский, иранский и соседние языки. Вальтер де Грюйтер. п. 103. ISBN 978-3-11-080528-4.
- ^ Фридман, Виктор А. (2011). «Балканские языки и балканское языкознание». Ежегодный обзор антропологии. 40: 275–291. Дои:10.1146 / annurev-anthro-081309-145932. JSTOR 41287733.
- ^ Квилинкова, Е. Н. (2013). «Гагаузский язык через призму гагаузской этнической идентичности». Антропология и археология Евразии. 52: 74–94. Дои:10.2753 / AAE1061-1959520105.
- ^ Varsahr, A.M .; Спицын, В. А .; Бычцовская, Л. С .; Кравчук, О. И. (2001). «К исследованию генофонда гагаузского населения Молдавии». Anthropologischer Anzeiger. 59 (1): 11–17. Дои:10.1127 / anthranz / 59/2001/11. JSTOR 29540987.
- ^ Чинн, Джефф; Ропер, Стивен Д. (1998). «Территориальная автономия в Гагаузии». Статьи о национальностях: журнал национализма и этнической принадлежности. 26 (1): 87–101. Дои:10.1080/00905999808408552.
- ^ Насидзе, И .; Quinque, D .; Удина, И .; Кунижева, С .; Стоункинг, М. (2007). «Гагаузы, лингвистический анклав, не являются генетическим изолятом». Анналы генетики человека. 71 (3): 379–389. Дои:10.1111 / j.1469-1809.2006.00330.x. PMID 17147693.
- ^ Процик, Олег (2010). «Гагаузская автономия в Молдове: реальное и виртуальное в постсоветском государственном устройстве». В Веллер, Марк; Ноббс, Кэтрин (ред.). Асимметричная автономия и разрешение этнических конфликтов. Университет Пенсильвании Press. С. 231–251. ISBN 9780812222388. JSTOR j.ctt3fhcx2.13.
- ^ Нойкирх, Клаус (2002), Автономия и трансформация конфликта: на примере Гагаузской территориальной автономии в Республике Молдова, S2CID 31174219
- ^ М. Чашир. Basarabialâ gagauzlarân istoriassi / Кишинев: 1933, с. 133
- ^ Măcri An, Анатолий. Гэгэузи / Бухарест: Editura PACO, 2008, с. 71.
- ^ Постановление Парламента № 1421 от 13 мая 1993 г. «О переходе письменности гагаузского языка на латиницу»., получено 2019-11-03 - через lex.justice.md
- ^ Постановление Парламента № 816 от 24 апреля 1996 г. "О внесении изменений и дополнений в Постановление Парламента о переводе гагаузской письменности на латинскую орфографию", получено 2019-11-03 - через lex.justice.md
- ^ Сиркели, М., Лисенко, С. (2012). «Аналитическая записка: реализация языковых прав гагаузов Молдовы. Интеграция гагаузской общины в общество Молдовы».
- ^ а б Дагдевирен Кирмызы, Гюлин. «Эмоциональное и функциональное отношение носителей языка к гагаузскому языку, находящемуся под угрозой исчезновения». (2015).
дальнейшее чтение
- Улуташ, Исмаил. 2004 г. Относительные придаточные предложения в гагаузском синтаксисе. Стамбул: Isis Press. ISBN 975-428-283-8
- Шабашов А.В., 2002, Одесса, Астропринт, «Гагаузы: система родства и происхождение народа», (Шабашов А.В., "Гагаузы: система терминов родства и происхождение народа")
- Кортманн, Бернд; Ван дер Аувера, Йохан. 2011 г. Языки и лингвистика Европы: всеобъемлющее руководство. Вальтер де Грюйтер.
- Покровская Людмила Александровна 1997. Гагаузский язык. Языки мира: Тюркские языки, 224–235. Москва: Индрик.