Арабские диакритические знаки - Arabic diacritics
Арабский алфавит |
---|
Арабский шрифт |
В Арабский шрифт имеет множество диакритические знаки, включая я джам (إِعْجَام, Iʿjām), согласный указывающий, и ташкил (تَشْكِيل, ташкил), дополнительные диакритические знаки. К последним относятся arakāt (حَرَكَات) знаки гласных - единственное число: Караках (حَرَكَة).
Арабское письмо - нечистое Абджад, где короткие согласные и длинные гласные представлены буквами, а короткие гласные и длина согласного обычно не указываются в письменной форме. Ташкил необязателен для обозначения отсутствующих гласных и длины согласного. Современный арабский язык всегда пишется с i‘jām - согласные, но только религиозные тексты, детские книги и произведения для учащихся пишутся с полным ташкил - гласные и длина согласных. Авторы нередко добавляют диакритические знаки к слову или букве, когда грамматический регистр или значение считаются неоднозначными. Кроме того, классические произведения и исторические документы, представляемые широкой публике, часто представляются с полным ташкилом, чтобы компенсировать пробел в понимании, возникший в результате стилистических изменений на протяжении веков.
Ташкил (знаки, используемые как фонетические ориентиры)
Буквальное значение تَشْكِيل ташкил «формируется». Поскольку обычный арабский текст не дает достаточно информации о правильном произношении, основная цель ташкил (и ḥarakāt) является фонетическим ориентиром или фонетическим вспомогательным средством; т.е. показать правильное произношение. Он служит той же цели, что и фуригана (также называемый «рубин») в Японский или же пиньинь или же Чжуинь в Мандаринский китайский для детей, которые учатся читать или учащихся-иностранцев.
Основная часть арабского письма написана без arakāt (или короткие гласные). Однако они обычно используются в текстах, требующих строгого соблюдения точной формулировки. В первую очередь это касается Коран ⟨ٱلْقُرْآن⟩ (аль-Коран) и поэзия. Также довольно часто добавляют arakāt к хадисы ⟨ٱلْحَدِيث⟩ (аль-хадис; множественное число: аль-Хадит) и Библия. Другое использование - в детской литературе. Более того, arakāt используются в обычных текстах в отдельных словах, когда двусмысленность произношения не может быть легко разрешена только на основе контекста. Арабские словари с гласными знаками предоставляют информацию о правильном произношении как для носителей арабского языка, так и для иностранцев. В искусстве и каллиграфия, arakāt могут использоваться просто потому, что их написание считается эстетически приятно.
Пример полностью озвученный (гласный или же гласный) Арабский из Басмала:
بِسْمِ ٱللَّٰهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ
бисми -ллахи р-raḥmāni r-raḥīmя
Во имя Аллаха, Всемилостивого, Особо Милосердного.
Некоторые учебники арабского языка для иностранцев теперь используют arakāt в качестве фонетического руководства, которое упростит изучение арабского языка. Другой метод, используемый в учебниках, - фонетический. романизация невокализованных текстов. Полностью озвученные арабские тексты (т.е. арабские тексты с arakāt/ diacritics) популярны среди изучающих арабский язык. Некоторые двуязычные онлайн-словари также предоставляют arakāt как фонетический справочник аналогично английским словарям с транскрипцией.
Харакат (короткие гласные знаки)
В arakāt حَرَكَات , что буквально означает «движения», являются короткими гласными. Есть некоторая двусмысленность относительно того, ташкил являются также ḥarakāt; в Танвин, например, являются маркерами как для гласных, так и для согласных звуков.
Fatah
В фатха ⟨فَتْحَة⟩ - небольшая диагональная линия, над буква и представляет собой короткое / а / (как звук / a / в английском слове «кошка»). Слово фатха сам (فَتْحَة) средства открытие и относится к открытию рта при производстве / а /. Например, с dāl (далее основной согласный в следующих примерах): ⟨دَ⟩ / da /.
Когда фатха ставится перед простой буквой ⟨ا⟩ (алиф ) (то есть тот, у которого нет хамзы или собственной гласной), он представляет собой долгий / aː / (близко к английскому слову «папа», с открытой гласной переднего ряда / æː /, а не назад / ɑː / как в «отец»). Например: ⟨دَا⟩ / daː /. В фатха в таких случаях обычно не пишется. Когда фатх ставится перед буквой ⟨ﻱ⟩ (Yā ’), он создает / aj / (как в "lт.е."); и если поставить перед буквой ⟨و⟩ (Wāw), он создает / aw / (как в "cой").
Хотя в паре с простой буквой образуется открытая гласная переднего ряда (/ a /), часто понимаемая как почти открытая (/æ /), стандарт также допускает вариации, особенно при определенных окружающих условиях. Обычно, чтобы центральное (/ä /) или обратно (/ɑ /) в произношении слово имеет соседний задний согласный, например эмфатический, а также каф, или же ра '. Подобное «обратное» качество испытывают и другие гласные в присутствии таких согласных, но не так резко, как в случае фатха.[1][2][3]
Kasrah
Аналогичная диагональная линия ниже письмо называется касра ⟨كَسْرَة⟩ И обозначает короткое /я/ (как в «я», «быть») и его аллофоны [i, ɪ, e, e̞, ɛ] (как в «Тим», «сидеть»). Например: ⟨دِ⟩ / di /.[4]
Когда касра ставится перед простой буквой ⟨ﻱ⟩ (я ), он представляет собой длинный /я/ (как в английском слове «конь»). Например: ⟨دِي⟩ / diː /. В касра в таких случаях обычно не пишется, но если я произносится как дифтонг / aj /, фатха следует писать на предшествующем согласном, чтобы избежать неправильного произношения. Слово касра означает «ломка».[1]
Ammah
В ammah ⟨ضَمَّة⟩ - это небольшой диакритический знак в виде завитка, помещенный над буквой для обозначения короткого / u / (как в «герцоге», короче «вы») и его аллофонов [u, ʊ, o, o̞, ɔ] (как в «положить ", или" бык "). Например: ⟨دُ⟩ / du /.[4]
Когда ammah ставится перед простой буквой ⟨و⟩ (wāw), он представляет собой длинный / uː / (как звук «oo» в английском слове «swoop»). Например: ⟨دُو⟩ / duː /. В ammah в таких случаях обычно не пишется, но если wāw произносится как дифтонг / aw /, фатха следует писать на предшествующем согласном, чтобы избежать неправильного произношения.[1]
Слово ammah (ضَمَّة) в этом контексте означает округление, поскольку это единственная округленная гласная в перечне гласных арабского языка.
Алиф Ханджария
В надстрочный индекс (или кинжал) алиф ⟨أَلِف خَنْجَرِيَّة⟩ (Алиф Ханджария), пишется короткой вертикальной чертой поверх согласной. Это указывает на долгую / aː / звук для которого алиф обычно не пишется. Например: ⟨هَٰذَا⟩ (хадха) или же ⟨رَحْمَٰن⟩ (раман).
Кинжал алиф встречается всего в нескольких словах, но они включают некоторые общие; однако он редко пишется даже в полностью озвученных текстах. Большинство клавиатур не имеют кинжала алиф. Слово Аллах ⟨الله⟩ (Аллах) обычно создается автоматически путем ввода алиф лам лам хах. Слово состоит из алиф + лигатура удвоенного Лам с шадда и кинжал алиф над Лам.
Мадда
В мадда ⟨مَدَّة⟩ это тильда -образный диакритический знак, который может появляться только поверх алиф (آ) и обозначает гортанная смычка / ʔ / за которым последовал длинный / aː /.
Теоретически такая же последовательность / ʔaː / также может быть представлен двумя алифs, как в * ⟨أَا⟩, Где хамза над первым алиф представляет / ʔ / а второй алиф представляет / aː /. Однако последовательные алифs никогда не используются в арабской орфографии. Вместо этого эта последовательность всегда должна быть записана как один алиф с мадда над ним комбинация, известная как Алиф Мадда. Например: ⟨قُرْآن⟩ / qurˈʔaːn /.
Алиф васлах
В Waṣlah ⟨وَصْلَة⟩, Алиф Walah ⟨أَلِف وَصْلَة⟩ или же Hamzat Waṣl ⟨هَمْزَة وَصْل⟩ Выглядит как маленькая буква грустный на вершине алиф ⟨ٱ⟩ (Также обозначается алиф ⟨ا⟩ без хамза). Это означает, что алиф не произносится, если его слово не начинается с предложения. Например: ⟨بِٱسْمِ⟩ (Bismi), но ⟨ٱمْشُوا۟⟩ (имшу нет мшу). Это потому, что ни одно арабское слово не может начинаться с согласной без гласной (в отличие от английского школа, или же скейтборд). Но когда это происходит, алиф добавляется для получения гласной или гласной согласной в начале речи. На английском языке это приведет к *школа, или же *искейтборд.
Встречается только в начале слов, но может стоять после предлогов и определенного артикля. Он обычно встречается в повелительных глаголах, в аспекте совершенного вида корней глаголов с VII по X и их глагольные существительные (мадар). В алиф определенного артикля считается Waṣlah.
Встречается во фразах и предложениях (связная речь, а не изолированные / словарные формы):
- Чтобы заменить исключенную хамзу, чье алиф-сиденье ассимилировалось с предыдущей гласной. Например: فِي ٱلْيَمَن или же في اليمن (Fi l-Yaman) «В Йемене».
- В начальных повелительных формах хамза после гласного, особенно после союза conjو⟩ (ва-) 'и'. Напримерقُمْ وَٱشْرَبِ ٱلْمَاءَ (кум ва-шраб-ил-ма ') «Встань и выпей воду».
Сукун
В сукун ⟨سُكُونْ⟩ - диакритический знак в форме круга, помещенный над буквой (ْ). Это указывает на то, что за согласным, к которому он присоединен, не следует гласная, т. Е. нуль -гласный.
Это необходимый символ для написания слогов согласный-гласный-согласный, которые очень распространены в арабском языке. Например: ⟨دَدْ⟩ (папа).
В сукун также может использоваться для обозначения дифтонга. А фатха за которым следует буква ⟨ﻱ⟩ (я ) с сукун над ним (ـَيْ) Указывает на дифтонг ай (IPA / aj /). А фатха, за которым следует буква ⟨ﻭ⟩ (wāw) с сукун, (ـَوْ) Указывает / aw /.
В сукун может иметь также альтернативную форму небольшой высокой головы ха (U + 06E1 ۡ ), особенно в некоторых Коранах. Могут существовать и другие формы (например, маленькая запятая над ⟨ʼ⟩ или циркумфлекс ⟨в настахлик ).[5]
Танвин (заключительные постназализованные или долгие гласные)
Три диакритических знака гласных могут быть удвоены в конце слова, чтобы указать, что за гласным следует согласный. п. Они могут или не могут считаться ḥarakāt и известны как Танвин ⟨تَنْوِين⟩, Или nunation. Знаки указывают справа налево, -un, -in, -an.
Эти окончания используются как непаульные грамматические окончания неопределенного падежа в Литературный арабский язык или же классический арабский (путевки Только). В вокализированном тексте они могут быть написаны, даже если они не произносятся (см. пауза ). Видеть Ираб Больше подробностей. Во многих разговорных арабских диалектах окончания отсутствуют. Многие учебники арабского языка вводят стандартный арабский язык без этих окончаний. Грамматические окончания не могут быть написаны в некоторых озвученных арабских текстах, так как знание Ираб варьируется от страны к стране, и есть тенденция к упрощению арабской грамматики.
Знак ⟨ـً⟩ Чаще всего пишется в сочетании с ⟨ـًا⟩ (алиф ), ⟨ةً⟩ (tā ’marbūṭah ), ⟨أً⟩ (Алиф хамза) или автономный ⟨ءً⟩ (хамза). Алиф всегда следует писать (кроме слов, оканчивающихся на та 'марбутах, хамза или диптоты), даже если ан не является. Грамматические падежи и Танвин окончания в неопределенных формах триптот:
- -ООН: именительный падеж;
- -ан: винительный падеж, также служит маркером наречия;
- -в: родительный падеж.
Шадда (созвучный знак близнечества)
В шадда или же шадда ⟨شَدَّة⟩ (шадда), или же ташдид ⟨تَشْدِيد⟩ (ташдид), представляет собой диакритический знак в форме маленькой латинской буквы "ш ".
Он используется для обозначения геминация (удвоение согласных или увеличение длины), что в арабском языке является фонематическим. Он пишется над согласным, который нужно удвоить. Это единственный Караках который обычно используется в обычном правописании, чтобы избежать двусмысленность. Например: ⟨دّ⟩ / дд /; медресе ⟨مَدْرَسَة⟩ ('Школа') vs. Mudarrisah ⟨مُدَرِّسَة⟩ ('Учитель', женщина).
Иджам (фонетические различия согласных)
В i‘jām ⟨إِعْجَام⟩ (Иногда также называют Nuqaṭ)[6] - это диакритические знаки, которые различают разные согласные, имеющие одинаковую форму (грубый), Такие как ⟨ـبـ⟩ / b / ب, ⟨ـتـ⟩ / т / ت, ⟨ـثـ⟩ / θ / ث, ⟨ـنـ⟩ / п / ن и ⟨ـيـ⟩ / j / ي. Обычно i‘jām не считаются диакритическими знаками, а являются частью буквы.
Ранние рукописи Коран не использовали диакритические знаки ни для гласных, ни для различения различных значений грубый. Указание на гласные было введено первым, как красная точка, помещенная выше, ниже или рядом с расхищение, а позже было введено обозначение согласных в виде тонких коротких черных одиночных или множественных черточек, помещенных над или под расхищение (изображение ). Эти i‘jām стали черными точками примерно в то же время, что и arakāt стали маленькими черными буквами или штрихами.
Обычно египтяне не используют точки под финальным я ⟨ي⟩, Который выглядит точно так же Алиф Мак maура ⟨ى⟩ Рукописным и печатным текстом. Эта практика также используется в копиях muṣḥaf (Коран ) написано ‘Усман Шаха. Такое же объединение я и Алиф Макшура произошло в Персидский, в результате чего стандарт Unicode звонки "арабское письмо фарси да", который выглядит точно так же, как я в начальной и медиальной формах, но точно так же, как Алиф Мак maура в окончательной и изолированной формах ⟨یـ ـیـ ـی⟩.
В то время, когда i‘jām был необязательным, в письмах намеренно отсутствовали точки i‘jām: ⟨ح⟩ /час/, ⟨د⟩ / d /, ⟨ر⟩ /р/, ⟨س⟩ / с /, ⟨ص⟩ / sˤ /, ⟨ط⟩ / tˤ /, ⟨ع⟩ / ʕ /, ⟨ل⟩ / л /, ⟨ه⟩ /час/ - может быть отмечен небольшим V-образным знаком над или под буквой, или полукругом, или миниатюрой самой буквы (например, небольшой س чтобы указать, что рассматриваемое письмо س и нет ش), либо одна или несколько точек нижнего индекса, либо верхний индекс хамза, или верхний индекс.[7] Эти знаки, вместе известные как ‘Alāmātu-l-ihmāl, до сих пор иногда используются в современных Арабская каллиграфия, либо по своему первоначальному назначению (т.е. маркировка букв без i‘jām), или часто как чисто декоративные заполнители пространства. Маленький ک выше каф в своей окончательной и изолированной формах ⟨ك ـك⟩ Изначально ‘Alāmatu-l-ihmāl, но стал неотъемлемой частью письма. Ранее этот знак также мог появляться над медиальной формой каф, вместо штриха на его восходящий.[8]
Хамза (гортанная полусогласная)
Хотя часто диакритический знак не считается буквой алфавита, хамза هَمْزَة (хамза, гортанная смычка ), часто представляет собой отдельную букву в письменной форме, написана в неотмеченных текстах и не считается ташкил. Он может отображаться как отдельная буква или как диакритический знак над или под алиф, wāw, или же я.
Какую букву использовать для поддержки хамза зависит от качества соседних гласных;
- Если голосовая остановка встречается в начале слова, это всегда обозначается хамзой на алиф: выше, если следующая гласная / а / или же / u / и ниже, если это /я/.
- Если глоттальная остановка происходит в середине слова, хамза над алиф используется, только если ему не предшествует и не следует /я/ или же / u /:
- Если голосовая остановка встречается в конце слова (игнорируя любые грамматические суффиксы), если оно следует за короткой гласной, это пишется выше алиф, wāw, или же я то же, что и в медиальном случае; в противном случае на строке (т.е. если она следует за долгой гласной, дифтонгом или согласным).
- Два алифs подряд не допускаются: / ʔaː / написано с Алиф Мадда ⟨آ⟩ и / aːʔ / написано с бесплатным хамза на линии ⟨اء⟩.
Рассмотрим следующие слова: ⟨أَخ⟩ / ʔax / ("брат"), ⟨إِسماعيل⟩ / ʔismaːʕiːl / ("Исмаил"), ⟨أُمّ⟩ / ʔumm / ("мать"). Все три вышеперечисленных слова «начинаются» с гласной, открывающей слог, и в каждом случае алиф используется для обозначения начальной остановки голосовой щели ( действительный начало). Но если мы рассмотрим середина слоги «начинающиеся» с гласной: ⟨نَشْأَة⟩ / naʃʔa / ("источник"), ⟨أَفْئِدَة⟩ / ʔafʔida / ("сердца" - обратите внимание на / ʔi / слог; единственное число ⟨فُؤَاد⟩ / fuʔaːd /), ⟨رُؤُوس⟩ / ruʔuːs / ("головы", единственное число ⟨رَأْس⟩ / raʔs /), как отмечалось выше, ситуация иная. См. Исчерпывающую статью о хамза Больше подробностей.
История
По традиции, первыми запустившие систему характер был Али кто назначил Абу аль-Асвад аль-Дуали за задачу. Абу аль-Асвад разработал систему точек для обозначения трех коротких гласных (вместе с соответствующими аллофонами) арабского языка. Эта система точек предшествовала i‘jām, точки используются для различения согласных звуков.
Ранний басмальский куфик
Средний куфический
Современный куфик в Коране
Система Абу аль-Асвада
Система Хараката Абу аль-Асвада отличалась от системы, которую мы знаем сегодня. В системе использовались красные точки, каждое расположение или положение указывали на разные короткие гласные.
Точка над буквой обозначает гласную а, точка ниже обозначает гласную я, точка сбоку от буквы обозначала гласную ты, а две точки обозначали Танвин.
Однако в ранних рукописях Корана гласные не использовались для каждой буквы, требующей их, а только для тех букв, где они были необходимы для правильного чтения.
Система аль-Фарахиди
Предшественником системы, которую мы знаем сегодня, является система Аль-Фарахиди. аль-Фарахиди обнаружил, что писать двумя разными цветами утомительно и непрактично. Еще одна сложность заключалась в том, что i‘jām были введены к тому времени, что, хотя это были короткие штрихи, а не круглые точки, которые наблюдаются сегодня, означало, что без цветового различия эти два элемента можно было спутать.
Соответственно, он заменил arakāt с маленькими надстрочными буквами: маленькие алиф, yā ’и wāw для коротких гласных, соответствующих долгим гласным, написанным этими буквами, s (h) īn за шадда (близнец), маленький khā ’ за хафиф (короткий согласный; больше не используется). Его система, по сути, та, которую мы знаем сегодня.[9]
Смотрите также
- Арабский алфавит:
- Niqqud, в иврит эквивалент arakāt
- Дагеш, еврейская диакритика, похожая на арабскую i‘jām и шадда
Рекомендации
- ^ а б c Карин К. Райдинг, «Справочная грамматика современного стандартного арабского языка», Cambridge University Press, 2005, стр. 25–34, в частности «Глава 2, Раздел 4: Гласные»
- ^ Анатоль Лёвин, Бретт Кесслер, Уильям Рональд Лебен, «Введение в языки мира», «5.6 Очерк современного стандартного арабского языка», Oxford University Press, 2017, стр. 255, издание 2, в частности «5.6.2.2 Гласные»
- ^ Амин Бушентуф, Arabic For Dummies®, John Wiley & Sons, 2018, 3-е издание, в частности, раздел «Все о гласных»
- ^ а б "Введение в письменный арабский язык". Университет Виктории, Канада.
- ^ «Заметки о арабских иероглифах». r12a.
- ^ Ибн Варрак (2002). Ибн Варрак (ред.). Что на самом деле говорит Коран: язык, текст и комментарии. Перевод Ибн Варрака. Нью-Йорк: Прометей. п. 64. ISBN 157392945X. Архивировано из оригинал 11 апреля 2019 г.. Получено 9 апреля 2019.
- ^ Гацек, Адам (2009). «Незаконченные буквы». Арабские рукописи: Vademecum для читателей. БРИЛЛ. п. 286. ISBN 90-04-17036-7.
- ^ Гацек, Адам (1989). «Технические методы и рекомендации, записанные учеными классического и постклассического арабского языка в отношении копирования и исправления рукописей» (PDF). В Дерош, Франсуа (ред.). Les Manuscrits du Moyen-Orient: essais de codicologie et de paléographie. Actes du colloque d'Istanbul (Стамбул, 26–29 мая 1986 г.). п. 57 (§ 8. Диакритические знаки и гласность).
- ^ Верстех, К. Х. М. (1997). Арабский язык. Издательство Колумбийского университета. С. 56 и далее. ISBN 978-0-231-11152-2.