Амарна письмо EA 362 - Amarna letter EA 362
Эта статья или раздел должны укажите язык его неанглийского содержания, используя {{язык}} с соответствующим Код ISO 639. (Май 2019) |
Амарна письмо EA 362 (Название: Комиссар убит) | |
---|---|
Материал | Глина |
Письмо | клинопись (Аккадский язык ) |
Созданный | ~ 1350-1335 гг. До н.э. (Амарнский период ) |
Период / культура | Середина Вавилонский |
Место | Ахетатон |
Текущее местоположение | Лувр (Antiquités orientales АО 7093) |
Амарна письмо EA 362под названием: "Комиссар убит"[1] это прекрасно вписанный глиняная табличка письмо от Риб-Хадди, мэр / «человек» города Библ, (Губла букв). Библ, крупный приморский портовый город Средиземноморья, был городом, который был связан с Египтом (Miṣri), и здесь размещалась египетская община. Риб-Хадди, как город-государство лидер написал наибольшее количество писем фараону в субкорпусе 1350 г. до н.э. Буквы Амарны (около 70 букв).
Ближе к концу своего правления Риб-Хадди написал два больших дипломатических письма, в которых резюмировал условия его военных действий с такими народами, как Хапиру, но и другие правители городов-государств, борющиеся за региональное господство. В письме EA 362 говорится о военных действиях, а также о болезнях на его земле. В конце письма говорится о судьбе комиссара Египта. Pawura.
В Буквы Амарны, около 300, пронумерованных до EA 382, относятся к середине 14 века до нашей эры, примерно 1350 г. до н.э. и 20–25 лет спустя переписка. Начальный корпус писем было найдено в Эхнатон город Ахетатон, в полу Бюро переписки фараона; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.
Буква EA 362 имеет номер AO 7093, от Лувр, во Франции.
Письмо
EA 362: "Требуется расплата"
EA 362, письмо Риб-Хадди фараону, 1 из примерно 70 букв в субкорпусе Риб-Хадди писем Амарны. (Не линейный, построчный перевод и английский с французского.)[2]
Аверс: Фотография, см. Здесь: [1]
- (Строки 1-4) -Риб-Хадди. Скажи королю, мой господин: я падаю под ноги моего господина 7 раз и 7 раз.1
- (5-11)--Я действительно слышал слова короля, милорд, и мое сердце переполняется радостью. Пусть мой господин ускорит отправку лучники со всей скоростью. Если король, милорд, не пришлет лучников, мы сами должны умереть и
- (12-20)--Губла2 будут приняты. Он был в отчаянии недавно: он также обезумевший сейчас же.3 Недавно они говорили: «Лучников не будет», но я написал, что вышли лучники и забрали своего отца. (Отечество?).
- (21-30)--Теперь они действительно говорят: «Пусть не пишет, иначе нас обязательно возьмут».4 Они стремятся захватить Гублу и говорят: «Если мы захватим Гублу, мы будем сильными»;5 не останется ни одного человека, (и) их (лучников) наверняка будет слишком мало для них.6
- (31-39)--Я со своей стороны охранял Гублу, город царя, «ночь (и) день».
Обеспечить регресс:
- Если я перейду на (отдаленную) территорию, тогда люди дезертируют, чтобы забрать территорию для себя,7 и не будет людей охранять Гублу, город царя, господин мой.
- (40-50)--Так что пусть милорд поторопит лучников, или мы должны умереть. Поскольку мой господин написал мне, они действительно знают, что умрут, и поэтому они стремятся совершить преступление.8 Что касается того, что он сказал9 перед королем, «На землях моровая язва», король, милорд, не должен слушать слов других людей. На землях нет чумы. Это было давно кончено для меня.10
- (51-59)--Мой господин знает, что я не пишу лжи своему господину. Не все мэры выступают за выход лучников, у них мир. Я тот, кто хочет, чтобы они вышли наружу, потому что у меня беда (то есть разлад).
- (60-65)--Да выйдет король, милорд, я в беде. Послушайте, в день, когда вы выйдете, все земли будут присоединены к королю, милорд. Кто будет противостоять войскам короля?
Сторона:
- (66-69)--Пусть король, милорд, не оставь этот год бесплатно для сыновей Абди-Аширта, за тебе известно все их акты ненависти11 против земель короля. Кто они, что совершили преступление и убили комиссара: су -ки -на, (Префект )-Pewure ?- (полная Аверс и Реверс, EA 362)
Аккадский текст
В Аккадский язык текст:[3] Примечание; текст на аккадском языке - это, в основном, непрерывный последовательный текст (за многими исключениями для ясности) из Rainey, 1970.[4] Но сравнение с Мораном и французским, современным переводом, покажет разнообразие и подчеркивание разных переводов.
Аккадский:
Аверс планшета: см. Здесь: [2] Примечание: - /// - обозначает паузу, переходить, или смените тему.
- (Строка 1)-{мммма (выведено)} [1.] -Риб-Хадди (рib -dHaddi) qabû –.– ({"message"} Риб-Хадди, говорит ..!)
- (2)–ана Шарру (LUGAL) bēlu-я –. –. –. – .– (Кинг-Лорд-Майн)
- (3)–ана šupalu šēpu (pl) bēlu-я –. –. – .– (у (ног), милорд)
- (4)–7 та ты 7 маqāту –. –. –. –. –. – .– (семь раз и семь, .. кланяюсь.) (? Я обращаюсь к вам?)
- (5)–енуума šemû амату (pl) –. – .– («Сейчас- (сейчас)», я слышу (эти) слова)
- (6) –шарру, белу-я ù хаdû libбу –.– ((из) Короля, милорд, и «радовался»-сердцем, ..)
- (7)--магал хамату бытьЛи - (сильно. - /// - "Горячо" (Быстро) Лорд)
- (8)–насШуру Шабу (pl ) pí-ṭá-ti7–. –. – .– (отправить (выдать) лучники с [поспешностью])
- (9) –ар-приветявляется Шумма Шарру (LUGAL) bēlu-я –.– (спешите! .. - /// - (Если) Король-Лорд-мой)
- (10)–лā насШуру Шабу (pl ) pí-ṭá-ta5–.– ((не отправляет) лучники)
- (11)–ù nīпты nimūt –. –. –. – .– (затем, .. мы умираем)
- (12)–ù ālu (pl ) ГубЛи –. – .– (и (и) города (из) Библа (Губли))
- (13) –leqû (ту -ul11-qú-ма ) агами –.– ((взяты). - /// - ..сегодня, ...)
- (14)–тумал šāлšaми –.– (вчера, ... (и) «позавчера», ...)
- (15)–магагу япанна (eninna) –. – .– (он (Byblos) «был в ужасном положении». - /// - .. Теперь)
- (16)–тумал šāлšaми –.– ((ранее) -вчера, ... (и) «накануне», ...)
- (17)–qаbû jāпты –. –. – .– ((они) говорили: .. «Нет» ..)
- (18)–Шабу (pl ) pí-ṭá-ta5 ù šaпаRU –.–(лучники. -///- и. ..Я написал)
- (19)–ù а ṣu Шабу (pl ) pí-ṭá-ту –. –. – .– ((и) То, что "выйти вперед" () лучники)
- (20)–ù лэкв û 1.(диш ) -А-Ба-Шу-Nu(абу-отец)-.-(и возьми 1 .- "Отец- (Земля) -свои")
- (21)–ануума япанна (eninna) qаbû –. –. –. – .– ("Сейчас- (сейчас)" .. (Сейчас ..) .. (они) говорят: ...)
- (22)–lā шапару (йиявляетсяпарты ) ù –. –. –. –. – .– ((Пусть) - «Не пиши .. и (Но) - (« это »))
- (23) –leqû ù ануума –. –. –. –. –. –. –. – .– (нас возьмут! "... И, .. сейчас ..)
- (24) –ba '' û abātu alāni (URU meš) ГубЛи –.– (ищут города Библос (Губли))
- (25)–ù qabû abātu –. – .– (и говорят "(когда) Мы берем)
- (26)–nīпты alāni (URU meš) –. –. –. – .– (мы города Библ (Губли))
- (27)–ù danānu amāru –. –. –. –. – .– ((и) тогда ... мы будем сильными !! "-///-...Видеть)
- (28) –ṣabātu šuню алани (URU meš) –.– (захватили города Библос (Губли))
- (29)–ù данану jāню –. –. –. – .– (а они сильные. - /// - Нет)
- (30) –amēlu lā Aṣu ана šâšu –. – .– (человек (люди?) не выступая против них !!)
- (31)–Ануума анетку naṣāru –.– (Сейчас (в это время) я сторожить)
Реверс планшета:
- (Линия 32) –alāni (URU meš) ālu Шарру (LUGAL) –.– (города Библос (Губли) Город (of) Короля)
- (33) –muša /// urru януума –.–.–.–.–.–.–.–(Ночь -///- День -///- -///- Потому что)
- (34)–каšādты мату (мн.) (KÚRKÚRМеш -ki) –. –. – .– («в пустыню (достигнуть)» (т.е. покинуть) (мои) территории)
- (35)– -///- ù paṭaru amēlu –. –. –. –. –. – .– (- /// - тогда люди (бы) дезертировали)
- (36)–ана леци мату (мн.) (KÚRKÚRМеш ) –.– (брать территории)
- (37)–ана šašu ù jäню –. –. – .– (для себя, - /// - и не было бы)
- (38) –amēlu ана на ṣāRU ālu (URU ki) šarri (LUGAL) bēlu-я –.– (люди для охраны Города (Губли), (из) Короля-лорда-шахты. (переходить ))
- (39) –ālu (URU -ki) šarri (LUGAL) –. –. – .– (Город (из) Короля-лорда-шахты.)
- (40)–ù Hamātu bēlu-я & bēlu –. –. –. –. –. – .– («И так» может (Господь) поспешить)
- (41)–Шабу (pl ) pí-ṭá-ta5 ù "нимут" –.–. (лучники или (и) мы умираем. )
- (42)–януума ša ṭāRU bēlu –. –. –. –. – .– (Потому что (Сейчас) () Господь написал)
- (43)–ана махру ù януума –. –. –. – .– (мне, .. и сейчас (в это время))
- (44)–ù яду януума mātu –. –. – .– (и Знай .. сейчас (в это время) Они умирают. (Есть умирание?) - /// -)
- (45)–ù ба 'ты ep ēšu arni –. –. –. – .– (и они стремятся совершить (совершить) (а) преступление)
- (46)–януума Кабо ана паню šarri (LUGAL) –. – .– («Теперь» (В этом) они сказали «прежде» (Король): ..)
- (47) –муту ана матати (KÚRМеш )–.–.–(«Смерть (эпидемия) (есть) в Стране (Сельской местности! - /// -)»)
- (48)–лā šemû šarri (LUGAL) bēlu –.– (- /// - (May You) Not Listen, King-Lord)
- (49)–амату (пл) амелу амелу šaнуу Б (ша-ну-ти7) jäню (jā -ню -ми ) –. – .– ((the) Слова (Истории / Отчеты) (of) Других Мужчин! - /// - Нет)
- (50) –муту ана мату (KÚRМеш ) -///- šalāму (ша-лим) являетсяту панану –.– (Эпидемия (Смерть) на (этих) территориях! - /// - (Спокойствие (Спокойствие) «давно») !! - /// -)
- (51)–- ///- Ù белу яду януума –. –. –. – .– (И (Король) знает, Теперь (в это время))
- (52)–лā šaпаRU аMatu (а-ма-ат) белу-я –. – .– ((Я) не пишу слов (Рапорты) Лорд-мой)
- (53) –казбуту ана белу-я –. –. –. –. – .– ((из) Лжи Господу моему !!)
- (54)–ù болтатьбу авилути (LÚ -Меш ) hazzanu –. – .– (И все «Правители города»)
- (55)–лā ра'āму януума –. –. –. –. –. –. – .– («не люблю» (люблю) (это) то)
- (56)–а ṣû Шабу (pl ) pí-ṭá-ту –. –. –. –. – .– ("выходи" (выходи) (то) лучник -///- )
- (57)–януума паšāху ана šuню –.– (Поскольку (а) для них "спокойно (облегчение)"! - /// -)
- (58)–ù анетку бау а ṣû –. –. –. – .– (Но (и) я ищу (их) «выход»)
- (59)–януума мараṣu яāši –. – .– (потому что (поскольку) «события / вещи» (то есть война) печальны (болезненны, болезненны) для меня !!)
- (60)–Ù аṣû аṣû šarri (LUGAL) bēlu-я amāru –.– (И «пусть (выходящий)» Царь-Господь-мой он видит)
- (61) –mātu (мн.) -Šu (KÚR -Меш -šu ) ù leqû болтатьбу –. – .– (Lands-his, - /// - "и тот" (он) Пересдать Все (Земли)! )
- (62)–АМару ана ūmuA а ṣû –. – .– (- // - Смотри, день «грядущий»)
- (63)–ù ep ēšu болтатьбу –. – .– (тогда (и) "повернет" все ...)
- (64) –mātu (мн.) (KÚRKÚRМеш ) ана šarri (LUGAL) bēlu-я –.– (К королю-лорду-моему! - // -)
- (65)–Мия Узуццу ана паню Шабу (pl ) pí-ṭá-ту šarri (LUGAL) –.– (Кто «может устоять (противостоять)» перед () Стрелками, .. Королем?) (майор переходить к сторона планшета )
Сторона:
- (66)–Lā muššuru šarri (LUGAL) bēlu šattu (MU) šanû šanita (m) annû –.– (Не посылать (выдавать) Короля-Лорда «год-другой-этот»)
- (67)–ана мари (ДУМУМеш ) Абди-Аширта ù идо мару (ДУМУМеш ) –.– («Навстречу» (против) (Сыновьям) Абди-Аширта, .. Тогда (А потом) Узнай (Сыновей))
- (68) - (Все они на территориях Кинг-Лорд-Майн, .. - /// - Кто (такие) они)
- (69) - (сейчас (в это время) совершить (совершить) преступление, .. - /// - Или (и) убить комиссара Pawura ? !! )
Смотрите также
внешняя ссылка
- CDLI запись EA 362 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
- Список всех букв EA Amarna по CDLI, 1-382
- Статья Лувра с использованием EA 362
Рекомендации
- ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Комиссар убит, п. 359-361.
- ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 289, Комиссар убит, п. 359-361.
- ^ Рейни, 1970. Таблетки El Amarna, 359-379, Энсон Ф. Рейни, Глоссарий: Словарь, личные имена и т. Д., Стр. 55-94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8)
- ^ Рейни, 1970. Таблетки El Amarna, 359-379, Энсон Ф. Рейни, Глоссарий: Словарь, личные имена и т. Д., Стр. 55-94. (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8)
- Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0)
- Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Парпола, Симо, Проект корпуса неоасирийских текстов, c 1997 г., Таблицы I - Таблицы XII, Указатель имён, подписной лист и глоссарий - (стр. 119–145), 165 страниц.
- Рейни, 1970. Таблетки El Amarna, 359-379, Энсон Ф. Рейни, (AOAT 8, Alter Orient Altes Testament 8, Kevelaer and Neukirchen -Vluyen), 1970, 107 страниц.
Полный EA 362, Обеспечить регресс
Полный EA 362, Обеспечить регресс
Полный EA 362, Обеспечить регресс