Яматай - Yamatai

Яматай

Яматай-коку (邪 馬 台 国)
c. I век – ок. 3 век
КапиталЯмато
Общие языкиПротояпонский
ПравительствоМонархия
Королева 
История 
• Создан
c. 1 век
• Деактивировано
c. 3 век

Яматай-коку или Ямато-коку (邪 馬 台 国) (ок. I век - c. 3 век) это Китайско-японский название древней страны в Ва (Япония) в конце Яёй период (ок. 300 г. до н.э. - c. 300 г. н.э.). В Китайский текст Записи трех королевств впервые записано как Яматай Го (традиционный китайский: 邪 馬 臺 國) или Емайи Го (традиционный китайский: 邪 馬 壹 國) как владения королевы-жрецы Химико (卑 弥 呼) (умер c. 248 г. н.э.). Поколения японских историков, лингвистов и археологов спорят о том, где находился Яматай-коку и было ли оно связано с более поздними временами. Ямато (大 和 国).

История

Китайские тексты

Текст Вэй Чжи (ок. 297)

Самые старые сообщения о Яматаях находятся в официальной китайской династической Двадцать четыре истории для 1-го и 2-го века Восточная династия Хань, III век Королевство Вэй, и VI век Династия Суй.

С. 297 г. н.э. Рекорды Веи (традиционный китайский: 魏志), который является частью Записи трех королевств (традиционный китайский: 三國 志), впервые упоминает страну Яматай (Yémǎtái (邪 馬 臺)) записывается как Ямаичи (Yémyī (邪 馬 壹)).

Наиболее Вэй Чжи комментаторы принимают Yémǎtái (邪 馬 臺) транскрипция в более поздних текстах и ​​отклонение этого исходного слова йи "один" ( анти-подделка характера вариант для "один") как опечатка, или, возможно, табу на имена избегание Тай «платформа; терраса». Эта история описывает древнюю Ва на основе подробных отчетов китайских послов 3-го века, которые путешествовали по Японский архипелаг:

Идя на юг по воде двадцать дней, попадаешь в страну Тома, где зовут чиновника мими и его лейтенант, миминари. Здесь около пятидесяти тысяч дворов. Затем, двигаясь на юг, вы попадаете в страну Ямадай, где королева занимает свой двор. [Это путешествие] занимает десять дней по воде и один месяц по суше. Среди чиновников есть икима и, следующий по рангу, мимашо; затем мимагуши, то Накато. Вероятно, здесь более семидесяти тысяч семей. (115, tr. Tsunoda 1951: 9)

В Вэй Чжи также записано, что в 238 году нашей эры королева Химико отправила посланника ко двору императора Вэй. Као Руи, который положительно ответил:

Поэтому мы присваиваем вам титул «Королева Ва, дружественная Вэю» вместе с украшением золотой печати с пурпурной лентой. … В качестве особого подарка мы дарим вам три куска синей парчи с переплетенными персонажами, пять кусков гобелена с нежным цветочным орнаментом, пятьдесят отрезков белого шелка, восемь золотых таэлей, два меча длиной пять футов, сто бронзовых зеркал, и по пятьдесят кошек из нефрита и красных бус. (Тр. Цунода 1951: 14-15)

CA. 432 г. н.э. Книга Поздней Хань (традиционный китайский: 後 漢書) говорит, что цари ва жили в стране Яматай (традиционный китайский: 邪 馬 臺 國; ; пиньинь: Yèmǎtái guó):

Ва обитают на горных островах к юго-востоку от Хань [Корея] посреди океана, образуя более ста сообществ. Со времени свержения Чаосянь [северная Корея] императором Ву (140-87 гг. До н.э.) почти тридцать из этих общин поддерживали сношения со двором [династии Хань] через посланников или писцов. У каждой общины есть свой царь, чья должность передается по наследству. Король Великой Ва [Ямато] проживает в стране Ямадай. (Тр. Цунода 1951: 1)

В Книга Суй (традиционный китайский: 隋 書), завершенный в 636 году н.э., записывает изменение названия столицы с Ямадай (традиционный китайский: 邪 摩 堆; ; пиньинь: Yèmóduī) к Ямато (традиционный китайский: 大 和; ; пиньинь: Даэ):

Ва расположена посреди большого океана к юго-востоку от Пэкче и Силла, в трех тысячах Ли прочь по воде и суше. Люди живут на горных островах. … Столица - Ямато, известный в истории Вэй как Ямадай. Старые записи говорят, что всего двенадцать тысяч Ли далеко от границ Леланг и Дайфан префектур и расположен к востоку от Куайджи и близко к Дэн'эру. (81, tr. Tsunoda 1951: 28)

Японские тексты

Первые японские книги в основном были написаны Man'yōgana система, подобная ребусу транскрипция, которая фонетически использует кандзи "Китайские иероглифы" для обозначения японцев фонемы. Например, используя китайский джиа ( "добавить"), который произносился ка по-японски писать по-японски Мора ка. Нарушения в этой неудобной системе заставили японских писцов разработать фонетически правильные слоговые словари. Во многих случаях новый Кана были графическими упрощениями китайских иероглифов. Например, ка написано в хирагана и в катакана, оба из которых происходят от Man'yōgana 加 персонаж.

С. 712 Кодзики (古 事 記 «Записки о древних вещах») - самая старая из сохранившихся книг, написанных в Японии. "Рождение восьми островов "раздел фонетически расшифровывает Ямато как то, что было бы в Современный Стандартный китайский Йемаденг (夜 麻 登). В Кодзики записывает Синтоистский миф о создании, что бог Идзанаги и богиня Идзанами родила Ояшима (大 八 州 «Восемь великих островов») Японии, последним из которых был Ямато:

Затем они родили Великого-Ямато-Роскошного-Острова-Драконьей Мухи, другое название которого - Небесный-Август-Небесный-Роскошный-Дракон-Муха-Лорд-Юность. Таким образом, название «Земля восьми великих островов» произошло от этих восьми островов, которые родились первыми. (Тр. Чемберлен 1919: 23)

Чемберлен (1919: 27) отмечает, что это поэтическое название «Остров стрекозы» связано с легендарным Император Джимму, который был почетно назван Ямато как «Каму-ямато Иваре-бико».

720 Нихон Сёки (日本 書 紀 «Хроники Японии») также расшифровывает Ямато с китайскими иероглифами Йемаденг (耶 麻 騰). В этой версии мифа о восьми великих островах Ямато рождается вторым вместо восьмого:

Теперь, когда настало время рождения, в первую очередь, остров Ахаджи считался плацентой, и их умы не находили в этом удовольствия. Поэтому он получил название Ахаджи-но Шима. Затем был произведен остров Охо-ямато но Тойо-аки-цу-шима. (Тр. Aston 1924 1:13)

Переводчик Aston отмечает буквальное значение слова «богатый урожай (или осень) острова» (т.е. «Остров обильных урожаев» или «Остров обильной осени»).

С. 600-759 Манъёсю (万 葉 集 "Коллекция Myriad Leaves") расшифровывает Ямато так как яма 山 "гора" плюс 蹟 «след; след; след». Возьмем, к примеру, первое стихотворение в книге, якобы написанное Император Юряку:

О девушка с корзиной, красивой корзинкой, с совком, с красивой совкой, девушка, собирающая зелень на этом склоне холма: я хочу спросить о вашем доме; Я хочу, чтобы мне сказали ваше имя. В наполненной небом стране Ямато именно я правлю всеми, это я правлю повсюду, и поэтому я думаю, ты скажешь мне, где ты живешь, как тебя зовут. (Тр. Маккалоу 1985: 6)

Комментаторы называют это 山 蹟 乃 國 Ямато-но куни 大 和 の 国 «страна Ямато». Обычное японское чтение 山 蹟 будет сансэки на китайско-японском он'ёми (с китайского шаньджи) или ямаато в родном кунъёми.

Произношения

Современный японский Ямато (大 和) происходит от Старый японский Яматё или Ямато2, который был связан с Яматай. Последний умляут или нижний индекс диакритические знаки различают два вокальных типа в предложенных восьми гласных Период Нара (710-794) Старый японский (а, я, я, ты, е, ë, о, и ö, увидеть Дзёдай Токушу Канадзукай ), которые объединились в пять современных (а, я, ты, е, и о).

В течение Кофун период (250-538) когда кандзи впервые были использованы в Японии, Яматё был написан с атэджи 倭 для Wa "Япония". В течение Период Аски (538-710), когда японские топонимы были стандартизированы в двухсимвольные соединения, Ямато был изменен на 大 倭 с ("большой; отличный") приставка.

После ок. 757 графической замены 和 на 倭, было написано 大 和 «великая гармония» с использованием Классический китайский выражение даэ 大 和 (например, Ицзин 1, тр. Вильгельм 1967: 371: «Каждая вещь получает свою истинную природу и предназначение и постоянно находится в согласии с Великой Гармонией».)

В приведенных выше ранних японских текстах дается три транскрипции Ямато: 夜 麻 登 (Кодзики), 耶 麻 騰 (Нихон Сёки) и 山 蹟 (Манъёсю). В Кодзики и Нихон Сёки использовать китайско-японский он'ёми чтения я "ночь" или я или я (вопросительный заключительная частица предложения на китайском), ма или ба "конопля" и или к "подняться; установить" или "летать; скакать". Напротив, Манъёсю использует японский кунъёми чтения яма "гора" и к < или ато «трек; след».

В ранних китайских историях выше приведены три транскрипции Яматай: 邪 馬 壹 (Вэй Чжи), 邪 馬 臺 (Хоу Хан Шу) и 邪 摩 堆 (Суй Шу). Первый слог последовательно пишется с вы "название места", которое использовалось как цзяцзе графический ссудный персонаж для вы "Вопросительное предложение-заключительная частица" и xié 邪 "злой; развратный". Второй написан с мǎ "лошадь" или мо «тереть; трение». Третий слог Яматай написано йи или ичи "верные, преданные; финансовая форма , один", тай или «платформа; терраса» (ср. Тайвань 臺灣) или дуи «куча; куча». Что касается разницы в транскрипции между Ямаичи 邪 馬 壹 в Вэй Чжи и Ямадай или Яматай 邪 馬 臺 в Хоу Хан Шу, Hong (1994: 248-9) цитирует Фурута Такехико [я ] это Ямаичи было правильно. Чен Шоу, автор ок. 297 Вэй Чжиписал о недавней истории на основе личных наблюдений; Fan Ye, автор ок. 432 Хоу Хан Шу, писал о более ранних событиях на основании письменных источников. Хонг говорит Сан Го Чжи использует ичи 壹 86 раз и дай 臺 56 раз, не запутав их.

В период Вэй дай было одним из их самых священных слов, подразумевающих религиозно-политическое святилище или императорский дворец. Персонажи я 邪 и ма 馬 означает «противный» и «лошадь», что отражает презрение китайцев к варварской стране, и маловероятно, что Чэнь Шоу использовал священное слово после этих двух символов. Столь же маловероятно, чтобы переписчик мог перепутать символы, потому что в их старой форме они не выглядят так похожими, как в их современной печатной форме. Ямадай был творением Фан Йе. (1994: 249)

Он также цитирует Фурута, что Вэй Чжи, Хоу Хан Шу, и Синь Тан Шу в историях используется не менее 10 китайских иероглифов для расшифровки японского к, но дай 臺 не входит в их число.

В историческая китайская фонология эти Современный китайский произношение значительно отличается от оригинальных транскрипций 3-7 веков переходного периода между архаикой и Старый китайский и древний или Средний китайский. В таблице ниже сравниваются современные произношения (в Пиньинь ) с различными реконструкциями раннего среднего китайского (Эдвин Г. Пуллибланк 1991), "архаичный" китайский (Бернхард Карлгрен 1957) и средний китайский (Уильям Х. Бакстер, 1992). Обратите внимание, что «архаический» Карлгрена эквивалентен «среднему» китайскому и его «йуд». небный аппроксимант я (который не отображается в некоторых браузерах) заменяется обычным IPA j.

Китайское произношение
СимволыСовременный китайскийСредний китайскийРанний средний китайский«Архаичный» китайский
邪 馬 臺yémǎtáiyæmæXdojjiamaɨ'dəjджама: t'i
邪 摩 堆YémóduīYmatwojjiamatwəjджамуатуси
大 和даэdajHhwaHDajʰɣwaʰd'âiɣuâ

Рой Эндрю Миллер описывает фонологический разрыв между этими среднекитайскими реконструкциями и древнеяпонскими Яматё.

В Вэй Чи счет народа Ву в основном касается царства, которое он называет Йе-ма-тай, среднекитайский иша-ма-т'и, который неизбежно кажется транскрипцией какой-то ранней лингвистической формы, связанной со словом Ямато. Фонология этой идентификации поднимает проблемы, которые после многих поколений исследований еще предстоит решить. Финал -ḁ̂i среднекитайской формы, по-видимому, является транскрипцией какой-то ранней формы, иначе не записанной для окончательной Ямато. (1967: 17-18)

Хотя большинство ученых интерпретируют 邪 馬 臺 как транскрипцию древнеяпонского Яматай, Мияке (2003: 41) цитирует Александр Вовин этот поздний древний китайский ʑ (h) a maaʳq dhəə 邪 馬 臺 представляет собой древнеяпонскую форму древнеяпонского Ямато2 (*ямато). Тодо Акиясу реконструирует два произношения для 䑓 - дай <Средний di <Старый *dǝg и йи < yiei < *d̥iǝg - и читается 邪 馬 臺 как Ямайкоку.[нужна цитата ]

В этимология из Ямато, как и многие японские слова, остается неопределенным. Хотя ученые в целом согласны с тем, что Яма- означает многочисленные яма 山 «горы», они не согласны -к < - означает 跡 "след; след", 門 "ворота; дверь", 戸 "дверь", 都 "город; столица" или, возможно, токоро 所 «место».

Расположение

Местоположение Яматай-коку - одна из самых спорных тем в Японская история. Поколения историков обсуждали «полемику Яматая» и выдвигали гипотезы о многочисленных местах, некоторые из которых выглядят как Окинава (Фаррис 1998: 245). Общее согласие сосредоточено вокруг двух возможных мест Яматая, либо северных, либо северных. Кюсю или Провинция Ямато в Кинки район центрального Хонсю. Имамура описывает противоречие.

Вопрос о том, находится ли Королевство Яматай на севере Кюсю или в центре Кинки, вызвал величайшие споры в древней истории Японии. Эта дискуссия возникла из-за загадочного описания маршрута из Кореи в Яматай в Вэй-шу. Теория северного Кюсю сомневается в описании расстояния, а центральная теория Кинки - в направлении. Эта дискуссия продолжалась на протяжении последних 200 лет, в ней участвовали не только профессиональные историки, археологи и этнологи, но и многие любители. Были опубликованы тысячи книг и статей. (1996: 188)

Расположение древнего Яматай-коку и его связь с последующими Кофун -эра Ямато государство остается неопределенным. В 1989 году археологи обнаружили гигантский комплекс эпохи Яёи в Сайт Ёсиногари в Префектура Сага, который считался возможным кандидатом на местонахождение Яматая. Хотя некоторые ученые, в первую очередь Университет Сейджо историк Такехико Ёсида, интерпретирует Ёсиногари как доказательство теории Кюсю, многие другие поддерживают теорию кинки, основанную на глиняных сосудах Ёсиногари и раннем развитии Кофуна (Saeki 2006).

Недавнее археологическое открытие большого дом на сваях предполагает, что Яматай-коку находился недалеко от Макимуку в Сакураи, Нара (Анно. 2009).

В популярной культуре

использованная литература

  1. ^ Пинчефский, Кэрол (12 марта 2013 г.). «Феминистка отзывается о Ларе Крофт из расхитительницы гробниц». Forbes.

Источники

  • «В Наре найдены останки дворца королевы Химико», The Japan Times, 11 ноя, 2009.
  • Астон, Уильям Джи, тр. 1924 г. Нихонги: Хроники Японии с древнейших времен до 697 г.. 2 тт. Репринт Чарльза Э. Таттла 1972 года.
  • Бакстер, Уильям Х. 1992. Справочник по древнекитайской фонологии. Мутон де Грюйтер.
  • Чемберлен, Basil Hall, tr. 1919 г. Кодзики, Отчеты о древних предметах. Репринт Чарльза Э. Таттла 1981 г.
  • Эдвардс, Уолтер. 1998. "Зеркала японской истории ", Археология 51.3.
  • Фаррис, Уильям Уэйн. 1998 г. Священные тексты и клады: вопросы исторической археологии Древней Японии. Гавайский университет Press.
  • Холл, Джон Уитни. 1988 г. Кембриджская история Японии: Том 1, Древняя Япония. Издательство Кембриджского университета.
  • Эрай, Франсин (1986), Histoire du Japon - des origines à la fin de Meiji [История Японии - от истоков до конца эпохи Мэйдзи] (на французском языке), Publications orientalistes de France.
  • Хонг, Вонтак. 1994 г. Пикч Кореи и происхождение Ямато, Япония. Kudara International.
  • Имамура. Кейджи. 1996 г. Доисторическая Япония: новые взгляды на островную Восточную Азию. Гавайский университет Press.
  • Карлгрен, Бернхард. 1957 г. Grammata Serica Recensa. Музей дальневосточных древностей.
  • Киддер, Джонатан Эдвард. 2007 г. Химико и неуловимое вождество Яматая в Японии. Гавайский университет Press.
  • Маккалоу, Хелен Крейг. 1985 г. Парча ночью: «Кокин Вакасю» и придворный стиль в японской классической поэзии. Stanford University Press.
  • Миллер, Рой Эндрю. 1967 г. Японский язык. Издательство Чикагского университета.
  • Мияке, Марк Хидео. 2003. Старое японское: фонетическая реконструкция. Рутледж Керзон.
  • Филиппы, Дональд Л. (тр.) 1968. Кодзики. Университет Токио Пресс.
  • Pulleyblank, EG. 1991. "Лексикон реконструированного произношения в раннем среднем китайском, позднем среднем китайском и раннем мандаринском диалекте". UBC Press.
  • Саэки, Арикиё 佐伯 有 清 (2006), 邪 馬 台 国 論争 [Яматайкоку ронсо] (на японском), Иванами, ISBN  4-00-430990-5.
  • Tsunoda, Ryusaku, tr (1951), Goodrich, Carrington C (ed.), Япония в китайской династической истории: от позднего Хань до династий Мин, Южная Пасадена, Калифорния: PD & Ione Perkins.
  • Ван Чжэньпин. 2005 г. Послы с островов бессмертных: китайско-японские отношения в период Хань-Тан. Гавайский университет Press.