Маньошу - Manyōshū

Реплика Манъёсю стих Нет. 8, автор: Нуката но Окими

В Манъёсю (万 葉 集, Японское произношение:[maɰ̃joꜜːɕɯː], буквально «Сбор десяти тысяч листьев», но см. § Имя ниже) является старейшей из сохранившихся коллекций японских Waka (стихи в Классический японский ),[а] собран где-то после 759 г. Период Нара. Антология - один из самых почитаемых поэтических сборников Японии. Компилятор, или последний из компиляторов, сегодня широко считается Отомо но Якамочи, хотя было предложено множество других теорий. Хронологически последнее стихотворение в сборнике датируется 759 годом нашей эры (Нет. 4516[1]). Он содержит много стихотворений гораздо более раннего периода, основная часть сборника представляет период между 600 и 759 годами нашей эры. Точное значение названия с уверенностью неизвестно.

Маношу содержит 20 томов и более 4500 томов Waka стихи, и делится на следующие три жанра. Песни «Зока» на банкетах и ​​поездках, песни «Сомонка» о любви мужчин и женщин, песни «Банка», посвященные смерти людей. Эти песни написаны людьми разного статуса, такими как Император, аристократы, младшие чиновники, солдаты Сакимори (песни Сакимори), уличные артисты, крестьяне и народные песни Тогоку (восточные песни). Существует более 2100 стихотворений вака неизвестного автора.[2][3]

Коллекция разделена на двадцать частей или книг; этот номер использовался в большинстве более поздних сборников. В коллекции 265 чока (стихотворения), 4207 танка (короткие стихи), одно Тан-ренга (короткое связующее стихотворение), одно Bussokusekika (стихотворение в форме 5-7-5-7-7-7; названо в честь стихов, начертанных на следах Будды в Якуси-дзи в Нара ), четыре канши (Китайские стихи) и 22 отрывка китайской прозы. В отличие от более поздних коллекций, таких как Кокин Вакашу, предисловия нет.

В Манъёсю считается особенно уникальной японской работой. Это не означает, что стихи и отрывки из сборника резко отличались от научных стандартов (во времена Якамочи) китайской литературы и поэтики. Конечно, многие записи Манъёсю имеют континентальный тон, более ранние стихи имеют Конфуцианский или же Даосский темы и более поздние стихи, размышляющие о Буддийский учения. Тем не менее, Манъёсю необычна даже по сравнению с более поздними произведениями в том, что выбирает в первую очередь древние японские темы, превознося Синто добродетели прямоты (, Макото) и мужество (масураобури ). Кроме того, язык многих статей Манъёсю оказывает сильное сентиментальное обращение к читателям:

[T] В его ранней коллекции есть что-то от свежести рассвета. [...] Есть нарушения, которые позже не допускаются, такие как гипометрические линии; есть запоминающиеся названия мест и макуракотоба; и есть вызывающие воспоминания восклицания, такие как Камо, чей призыв искренен, даже если он недоступен для общения. Другими словами, коллекция содержит привлекательность искусства в его первозданном виде с романтическим чувством почтенного возраста и, следовательно, идеального порядка с тех пор, как он утерян.[4]

Имя

Страница из Манъёсю

Дословный перевод кандзи которые составляют название Манъёсю (万 - 葉 - 集) - «десять тысяч листьев - сбор».

Основные интерпретации, по мнению исследователя двадцатого века Сеньити Хисамацу [я ], являются (i) книгой, в которой собрано очень много стихов,[5] (ii) книга для всех поколений,[5] и (iii) сборник стихов, в котором используется большой объем бумаги.[5]

Из них сторонников (i) можно далее разделить на (а) тех, кто интерпретирует средний символ как «слова» (кото но ха, лит. «листья речи»), таким образом давая «десять тысяч слов», то есть «много Waka",[5] включая Сэнгаку,[6] Симокобе Тёрю [я ],[7] Када но Адзумамаро[7] и Камо-но-Мабучи,[7] и (б) те, кто интерпретирует средний символ как буквально относящийся к листьям дерева, но как метафору для стихов,[7] включая Уэда Акинари,[7] Кимура Масакото [я ],[7] Масаюки Окада (岡田 正 之),[7] Торао Сузуки [я ],[7] Киётака Хосикава [я ] и Сусуму Наканиши.[7]

Кроме того, (ii) можно разделить на: (a) он должен был выразить намерение, что работа должна длиться вечно.[7] (предложено Кейчу,[7][b] и поддерживается Камочи Масадзуми [я ],[7] Иноуэ Мичиясу [я ],[7] Ёсио Ямада,[7] Нориюки Кодзима [я ][7] и Тадаси Окубо [я ][7]); (б) он должен был пожелать долгой жизни император и императрица[7] (Синобу Оригути[7]); и (c) это должно было указать, что сборник включал стихи всех возрастов[7] (предложено Ямадой[7]).

(iii) был предложен Юкичи Такеда в его Манъёсю Синкай дзё (萬 葉 集 新 解 上),[7] но Такеда также принял (ii); его теория о том, что название относится к большому объему бумаги, использованной в сборнике, также не получила большой поддержки среди других ученых.[7]

Периодизация

Коллекция принято делить на четыре периода. Самые ранние даты относятся к доисторическому или легендарному прошлому, со времен Император Юряку (р. c. 456 – c. 479) к малоизвестным Император Юмэй (r. 585–587), Саймэй (r. 594–661), и, наконец, Tenji (r. 668–671) во время Реформы Тайки и время Фудзивара-но Каматари (614–669). Второй период охватывает конец седьмого века, совпадая с популярностью Какиномото но Хитомаро, один из величайших поэтов Японии. Третий период охватывает 700 - c. 730 и охватывает произведения таких поэтов, как Ямабе-но Акахито, Ōtomo no Tabito и Ямануэ-но Окура. Четвертый период охватывает 730–760 годы и включает в себя работы последнего великого поэта этого сборника, самого составителя Отомо-но Якамочи, который не только написал много оригинальных стихов, но также отредактировал, обновил и переделал неизвестное количество древних стихов.

Поэты

Подавляющее большинство стихотворений Манъёсю были написаны в течение примерно столетия,[c] ученые относят главных поэтов сборника к тому или иному из четырех «периодов», о которых говорилось выше. Принцесса нуката Поэзия России входит в поэзию первого периода (645–672),[8] а второй период (673–701) представлен поэзией Какиномото но Хитомаро, обычно считается величайшим из Манъёсю поэты и один из самых важных поэтов в истории Японии.[9] Третий период (702–729 гг.)[10] включает стихи Такэти-но Курохито, кому Дональд Кин назвал «[т] он только новым важным поэтом» ранней части этого периода,[11] когда Fujiwara no Fuhito продвигал состав канши (стихи в классический китайский ).[12] Другие поэты «третьего периода» включают: Ямабе-но Акахито, поэт, который когда-то был в паре с Хитомаро, но чья репутация пострадала в наше время;[13] Такахаши-но Мусимаро, один из последних великих чока поэтов, записавших ряд японских легенд, таких как Ура-но Шимако;[14] и Kasa no Kanamura, высокопоставленный придворный, который также составлял чока но не так хорошо, как Хитомаро или Мушимаро.[15] Но самые выдающиеся и важные поэты третьего периода были Ōtomo no Tabito, Отец Якамочи и руководитель поэтического кружка в Дазаифу,[16] и друг Табито Ямануэ-но Окура, возможно, иммигрант из корейского королевства Пэкче, чья поэзия очень своеобразна как по языку, так и по тематике и получила высокую оценку в наше время.[17] Сам Якамочи был поэтом четвертого периода (730–759),[18] и, согласно Кину, он «доминировал» в этот период.[19] Он написал последнее стихотворение антологии, датированное 759 годом.[20]

Лингвистическое значение

Помимо художественных достоинств, Манъёсю важен для использования одной из самых ранних японских систем письма, громоздкой Man'yōgana.[21] Хотя это было не первое использование этой системы письма, которая также использовалась в более ранних Кодзики (712),[22] он был достаточно влиятельным, чтобы дать системе письма название: " Кана из Манъёсю".[23] Эта система использует китайские иероглифы в самых разных функциях: их обычные логографический смысл; фонетическое представление японских слогов; а иногда в сочетании этих функций. Использование китайских иероглифов для обозначения японских слогов было фактически происхождением современных систем слогового письма кана, являющихся упрощенными формами (хирагана ) или фрагменты (катакана ) из Man'yōgana.[24]

Сборник, особенно тома 14 и 20, также высоко ценится историческими лингвистами за информацию, которую он дает о ранних Старые японские диалекты.[25]

Переводы

Юлиус Клапрот произвел несколько ранних, сильно ошибочных переводов Манъёсю поэзия. Дональд Кин объяснено в предисловии к Нихон Гакудзюцу Синко Кай издание Манъёсю:

Один «посланник» (ханка) к большому стихотворению был переведен еще в 1834 году известным немецким востоковедом Генрихом Юлиусом Клапротом (1783–1835). Клапрот, отправившийся в Сибирь в поисках чужих языков, встретил некоторых японских потерпевших кораблекрушение, рыбаков, вряд ли идеальных наставников для изучения поэзии 8-го века. Неудивительно, что его перевод был далеко не точным.[26]

В 1940 г. Columbia University Press опубликовал перевод, сделанный комитетом японских ученых и отредактированный английским поэтом, Ральф Ходжсон. Этот перевод был принят в серии японских переводов Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).[27]

Моккан

В досовременной Японии чиновники использовали деревянные бланки или таблички разных размеров, известные как моккан, для записи меморандумов, простой переписки и официальных депеш.[28] Три моккан которые были раскопаны, содержат текст из Манъёсю.[29][30][31][32] А моккан раскопан из археологические раскопки в Кидзугава, Киото, содержит первые 11 знаков стихотворения 2205 в 10 томе, написанного на Man'yōgana. Он датируется между 750 и 780 годами, и его размер составляет 23,4 на 2,4 на 1,2 см (9,21 на 0,94 на 0,47 дюйма). Обследование с помощью инфракрасной камеры выявило других персонажей, что позволяет предположить, что моккан использовался для практики письма. Другой моккан, раскопанный в 1997 году на археологическом участке Миямачи в Кока, Сига содержит поэму 3807 в томе 16. Датируется серединой VIII века, имеет ширину 2 см и толщину 1 мм. Наконец, моккан раскопок на археологическом участке Исигами в Аска, Нара, содержит первые 14 знаков стихотворения 1391 в томе 7, написанном на Man'yōgana. Его размер составляет 9,1 на 5,5 на 0,6 см (3,58 на 2,17 на 0,24 дюйма), и он датируется концом 7 века, что делает его самым старым из трех.

Указанные виды растений

Более 150 разновидность трав и деревьев упоминаются примерно в 1500 статьях Манъёсю. А Манъё шокубуцу-эн (万 葉 植物園) это Ботанический сад который пытается вместить все виды и разновидности растений, упомянутые в антологии. В Японии есть десятки таких садов. Первый Манъё шокубуцу-эн открыт в Храм Касуга в 1932 г.[33][34]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Это не самая старая антология японской поэзии, поскольку Кайфусо, антология японского канши —Поэзия в Классический китайский - предшествует ему как минимум на несколько лет.
  2. ^ Кейчу также признала (i) возможность.[7]
  3. ^ Небольшое количество стихов приписывают фигурам из древнего прошлого, например Император Юряку.

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Сатаке (2004: 555)
  2. ^ Manyo 2001
  3. ^ Сугано 2006
  4. ^ Эрл Майнер; Хироко Одагири; Роберт Э. Моррелл (1985). Принстонский компаньон классической японской литературы. Princeton University Press. стр.170–171. ISBN  978-0-691-06599-1.
  5. ^ а б c d Хисамацу 1973, п. 16.
  6. ^ Хисамацу 1973 С. 16–17.
  7. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Хисамацу 1973, п. 17.
  8. ^ Кин, стр. 92–102.
  9. ^ Кин, стр. 102–118.
  10. ^ Кин, стр. 118–146.
  11. ^ Кин, п. 119.
  12. ^ Кин, стр. 118–119.
  13. ^ Кин, стр. 123–127.
  14. ^ Кин, стр. 127–128.
  15. ^ Кин, стр. 128–130.
  16. ^ Кин, стр. 130–138.
  17. ^ Кин, стр. 138–146.
  18. ^ Кин, стр. 146–157.
  19. ^ Кин, п. 146.
  20. ^ Кин, п. 89.
  21. ^ Шуичи Като; Дон Сандерсон (15 апреля 2013 г.). История японской литературы: от Маньошу до наших дней. Рутледж. п. 24. ISBN  978-1-136-61368-5.
  22. ^ Рой Эндрю Миллер (1967). Японский язык. Таттл. п. 32., цитируется в Питер Носко (1990). Вспоминая рай: нативизм и ностальгия в Японии XVIII века. Центр Азии Гарвардского университета. п. 182. ISBN  978-0-674-76007-3.
  23. ^ Бьярке Фреллесвиг (29 июля 2010 г.). История японского языка. Издательство Кембриджского университета. п. 14. ISBN  978-1-139-48880-8.
  24. ^ Питер Т. Дэниэлс (1996). Системы письма мира. Издательство Оксфордского университета. п. 212. ISBN  978-0-19-507993-7.
  25. ^ Уэмура 1981: 25–26.
  26. ^ Nippon Gakujutsu Shinkkai. (1965). Манъёсю, п. iii.
  27. ^ Nippon Gakujutsu Shinkkai, стр. II.
  28. ^ Пигготт, Джоан Р. (зима 1990 г.). "Моккан: Деревянные документы периода Нара". Monumenta Nipponica. Софийский университет. 45 (4): 449–450. Дои:10.2307/2385379. JSTOR  2385379.
  29. ^ "7 世紀 の 木 簡 に 万 葉 の 歌 奈良 石 神 遺跡 、 60 年 更新". Асахи. 2008-10-17. Архивировано из оригинал 20 октября 2008 г.. Получено 2008-10-31.
  30. ^ "万 葉 集 : 3 例 目 葉 編 さ ん 期 と 一致 の 遺跡 8 世紀 後 半". Mainichi. 2008-10-23. Получено 2008-10-31.[мертвая ссылка ]
  31. ^ "万 葉 集 : 万 葉 歌 最 古 の 木 簡 7 世紀 後 半 -- 奈良 ・ 石 神 遺跡". Mainichi. 2008-10-18. Архивировано из оригинал 20 октября 2008 г.. Получено 2008-10-31.
  32. ^ "万 葉 集 : 和 歌 刻 ん だ 最 古 簡 出土 奈良 ・ 明日香". Асахи. 2008-10-17. Получено 2008-10-31.[мертвая ссылка ]
  33. ^ «Маньо Сёкубуцу-эн (萬 葉 集 に 詠 ま れ た 植物 を 植栽 す る 植物園)» (на японском языке). Нара: Храм Касуга. Получено 2009-08-05.
  34. ^ «Манъский ботанический сад (萬 葉 植物園)» (PDF) (на японском языке). Нара: Храм Касуга. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-10-05. Получено 2009-08-05.

Процитированные работы

дальнейшее чтение

Тексты и переводы
Общий

внешняя ссылка