Renku - Renku

Renku (連 句, "связанные стихи"), или же хайкай но ренга (俳 諧 の 連 歌, "шуточный стих"),[1] - японская форма популярной совместной стихотворной поэзии. Это развитие древней японской поэтической традиции ушин Ренга, или ортодоксальный совместный связанный стих. На собраниях рэнку поэты по очереди читают стихи 17 и 14. Мора. Первоначально хайкай но ренга отличился пошлостью и грубостью остроумия, прежде чем превратился в законную художественную традицию и в конечном итоге породил хайку форма японской поэзии. Период, термин Renku приобрела валюту после 1904 г., когда Киоши Такахама начал им пользоваться.[нужна цитата ]

Разработка

Самый старый известный сборник связанных стихов хайкай появляется в первой имперской антологии ренга, Цукубашу (1356–57).[2]

Традиционная ренга представляла собой групповое мероприятие, в котором каждый участник проявлял свое остроумие, спонтанно сочиняя стих в ответ на стих, вышедший ранее; чем интереснее отношения между двумя стихами, тем больше впечатляют способности поэта. Связи между стихами могли варьироваться от вульгарных до художественных, но по мере того, как ренга была подхвачена опытными поэтами и превратилась в установленную форму, пошлость ее первых дней стала игнорироваться.

Хайкай-но-ренга, в ответ на предшествующие ему устаревшие формы, принял это вульгарное отношение и характеризовалось презрением к традиционным поэтическим и культурным идеям, а также грубым, некультурным языком, который он использовал. В хайкай Дух, как его стали называть, охватывал естественный юмор, возникающий из сочетания разрозненных элементов. С этой целью поэты хайкай часто сочетали элементы традиционных стихов с созданными ими новыми. Хорошо известным примером такого раннего отношения является вступительный куплет, возможно, сделанный Ямадзаки Сокан (1464–1552), из его Инуцукубашу (犬 筑波 集, «Коллекция дворняг Ренга»).

Ему дали следующую подсказку:

касуми но коромо сусо ва нурекери

Халат дымки мокрый по краю

на что он ответил:

сахохимэ но хару тачи нагара сито о шите

Весенняя принцесса Сахо злилась стоя[3]

Юмор в этом стихотворении явно исходит из шока. Никогда прежде в записанной японской культуре никто не осмеливался так говорить о богине весны.[4] Использование якобы традиционной и поэтической подсказки и привнесение вульгарного юмора при сохранении связи влажных краев и весеннего тумана было именно тем, чем были известны ранние поэты хайкай.

Сравнимая, хотя и менее развитая традиция «связанных стихов» (lién j, написанные теми же символами, что и 'renku') возникли в Династия Цинь Китай,[5] Утверждалось, что эта китайская форма повлияла на японскую ренга в период ее становления.[6]

Форматы, используемые в renku

Ниже приведен список форматов, наиболее часто используемых при написании ренку.[нужна цитата ]

Название форматаЧисло
строф
Количество кайши
(письменные листы)
Число
сторон
АвторДата происхождения
Касен (поэтические гении)3624неизвестный1423[нужна цитата ]
Хан-касэн (полукасен)1812неизвестный17-го века

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Кроули, Шерил, переводчик Хорикири Минору. «Изучение мира поэтического самовыражения Башо: звуковой пейзаж хайку» в Керкхэме, Элеонора, редактор. Поэтические пространства Мацуо Башо: изучение пересечений хайкай. Пэлгрейв Макмиллан, 2006. ISBN  9781403972583 p159
  2. ^ Ширане, Харуо (2012). Традиционная японская литература: антология, от начала до 1600 г.. Издательство Колумбийского университета. п. 522.
  3. ^ Сато, Хироаки. Сто лягушек: от ренга до хайку и английского языка, Уэзерхилл 1983, ISBN  0-8348-0176-0 стр.53
  4. ^ Кин, Дональд 1999. Мир внутри стен: история японской литературы, Vol. 2 Нью-Йорк: издательство Колумбийского университета. p16
  5. ^ Рекерт, Стивен, За пределами хризантем: перспективы поэзии Востока и Запада, Oxford University Press, 1993, ISBN  0-19-815165-9, стр.43
  6. ^ Сато, 1983, стр.11