Я (кириллица) - Ya (Cyrillic)
Я или же Ja (Я я; курсив: Я я) является буквой Кириллица, то гражданский сценарий вариант старой кириллицы Little Юс (Ѧ ѧ). Среди современных Славянские языки, он используется в Восточнославянский и болгарский языков. Он также используется в кириллических алфавитах, используемых Монгольский и много Уральский, Кавказский и Тюркские языки бывшего Советского Союза.
Произношение
Это так называемый помеченный гласный и обычно звучит как / ja / в начальной или пост-вокальной позиции, что-то вроде английского произношения ya⟩ in "яrd ".
Когда ⟨я⟩ следует за мягкий согласный, нет / j / звук возникает между согласной и гласной.
Точное произношение гласный звук я⟩ зависит также от следующего звука из-за аллофонии в Славянские языки. Перед мягким согласным это [æ], то почти открытая передняя неогнутая гласная - как в "c"аt ". Если за ⟨я⟩ следует твердый согласный звук или его нет, то результатом будет открытая гласная, обычно [а] - как в "blаск ".
В ненатянутых позициях снижение зависит от языка и диалекта. Стандарт Русский язык сокращает этот гласный [ɪ], но в яканье диалекты ⟨я⟩ вообще не сокращается, хотя другие экземпляры / а / фонемы (обозначаемые буквой ⟨а⟩) уменьшаются.
В болгарский гласный звук сводится к / ɐ / в безударных слогах и произносится / ɤ̞ / в ударных глаголах и окончаниях определенных артиклей.
История
Письмо ѧ, известный как маленький jus (yus) (болгарский: малък юс, русский: юс малый) первоначально обозначал передний носовой гласный, условно транскрибируемый как ę. История письма (в обоих Церковнославянский и местные тексты) варьируется в зависимости от развития этого звука в различных областях, где использовалась кириллица.
В Сербии [ę] превратилось в [e] в очень ранний период, и буква ѧ перестали использоваться, были заменены е. В Болгарии ситуация осложняется тем фактом, что диалекты различаются и использовались разные орфографические системы, но в целом [ę] превратилось в [e] в большинстве позиций, но в некоторых случаях оно сливалось с [ǫ], особенно в флексиологической концовки, например окончание множественного числа от третьего лица в настоящем времени некоторых глаголов, таких как правѧтъ (Современные болгарские правят). Письмо продолжало использоваться, но его распространение, особенно в отношении других Джуси, определялся как орфографическим соглашением, так и фонетическим значением или этимологией.
У восточных славян [ę] было денасализовано, вероятно, до [æ], которое палатализировало предыдущий согласный; после того, как палатализация стала фонематической, / æ / фонема слилась с / a /, и отныне ѧ указывала на / a / после палатализованного согласного, или же в начальной или пост-вокалической позиции, / ja /. Однако в кириллице уже был символ с этой функцией, а именно ꙗ, так что для восточных славян эти два символа отныне были равнозначны. Алфавит в Мелетий Смотрицкий Грамматика 1619 г. соответственно перечисляет "ꙗ и҆лѝ ѧ"(" ꙗ ili ѧ "," ꙗ или ѧ ");[1] он объясняет, что ꙗ используется изначально и ѧ в другом месте. (Фактически, он также различает женскую форму винительного падежа множественного числа местоимения третьего лица ѧ҆̀ от мужского и среднего рода ꙗ҆̀.) Это отражает практику более ранних писцов и было далее систематизировано московскими печатниками семнадцатого века (и продолжается на современном церковнославянском языке). Однако в разговорной и неформальной письменной форме того периода эти две буквы могут использоваться совершенно без разбора.
Это было в Русская скоропись (скоропись) написания этого времени о том, что буква приобрела современную форму: левая нога ѧ постепенно укорачивалась, в конечном итоге полностью исчезнув, в то время как ступня средней ноги смещалась влево, создавая форму я.
В образцах гражданский сценарий произведено для Петр I, формы ꙗ, ѧ и я были сгруппированы вместе; Петр удалил первые два, оставив в современном алфавите только я, и его использование в русском языке остается неизменным по сей день. Аналогичным образом он был принят для стандартизированных орфографий современного украинского и белорусского языков. В Болгарии девятнадцатого века для печати использовались как старо-кириллица, так и гражданская письменность, причем я в последнем соответствовала ѧ в первом, и были различные попытки стандартизировать орфографию, некоторые из которых, например, школа Пловдива, примером которой является Найден Геров, были более консервативными, по существу сохраняя среднебулгарское распространение буквы, другие пытались рационализировать орфографию на более фонетических принципах, а один проект в 1893 году предлагал полностью отменить букву я.[2] К началу ХХ века, под влиянием России, я стал использоваться для / ja / (который не является отражением ę в болгарском языке), сохраняя его использование для / jɐ / но больше не использовался для других целей; это его функция сегодня.
Использование в заимствованных словах и транскрипциях
В русском языке буква мало используется в заимствования и орфографические транскрипции иностранных слов. Заметным исключением является использование ⟨ля⟩ Русское произношение:[lʲa] расшифровывать / la /, в основном из романских языков, немецкого и арабского. Это делает ⟨л ⟩ Для соответствия [л] лучше, чем его темный л произношение - ла. ⟨Я⟩ также используется для расшифровки румынского ⟨ea⟩, произносимого как [e̯a].
Несмотря на то что [æ] - отличительное произношение я⟩ в русском языке, буква почти никогда не используется для расшифровки этого звука, в отличие от использование ⟨ю⟩ приблизиться близко передний и центральный округленные гласные. Тем не менее, ⟨я⟩ используется для эстонский и Финский ⟨Ä⟩ - например, Пярну по-русски пишется ⟨Пярну⟩, хотя русское произношение не соответствует оригиналу.
Связанные буквы и другие похожие символы
- Ѧ ѧ: Кириллица Литтл Юс
- Ꙗ ꙗ: Кириллическая буква Iotated A
- ᴙ: латинская буква строчная заглавная, перевернутая R, неформально используется в фонетике для обозначения надгортанная трель (видеть Согласные IPA )
Вычислительные коды
Unicode предоставляет отдельные кодовые точки для старой кириллицы и гражданской письменности этого письма. В ряде старых кириллических шрифтов, разработанных до публикации Unicode 5.1, был помещен Iotified A (Ꙗ / ꙗ) в кодовых точках для Ya (Я / я) вместо Зоны частного использования,[3] но начиная с Unicode 5.1, Iotified A был закодирован отдельно от Ya.
Предварительный просмотр | Я | я | ||
---|---|---|---|---|
Юникод имя | Кирилическая прописная буква Я. | Кирилическая строчная буква Я | ||
Кодировки | десятичный | шестнадцатеричный | десятичный | шестнадцатеричный |
Unicode | 1071 | U + 042F | 1103 | U + 044F |
UTF-8 | 208 175 | D0 AF | 209 143 | D1 8F |
Ссылка на числовые символы | Я | & # x42F; | я | & # x44F; |
Ссылка на именованный символ | & YAcy; | & yacy; | ||
КОИ8-Р и КОИ8-У | 241 | F1 | 209 | D1 |
Кодовая страница 855 | 224 | E0 | 222 | DE |
Кодовая страница 866 | 159 | 9F | 239 | EF |
Окна-1251 | 223 | DF | 255 | FF |
ISO-8859-5 | 207 | CF | 239 | EF |
Macintosh кириллица | 159 | 9F | 223 | DF |
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Грамматіки Славе́нскиѧ пра́вилное Сѵнтаґма, Евье, 1619, знак.Аг҃
- ^ Любомир Андрейчин, Из историита на нашето езиково строителство, София, 1977, с.151–165.
- ^ Согласно Unicode FAQ «Символы, которые еще не входят в стандарт, должны быть представлены кодовыми точками в области частного использования»