Первобытная глиняная печь - Primitive clay oven

Печь для выпечки 18 века (американо-европейская)

В примитивная глиняная печь, или земляная печь / початковая печь, с незапамятных времен использовался различными культурами и обществами, главным образом, но не исключительно, для выпечки до изобретения чугунных печей, а также газовых и электрических духовок. Общее телосложение и форма были в основном общими для всех народов, с небольшими вариациями в размере.[1] и в материалах, из которых изготовлена ​​печь. В примитивных дворах и фермерских домах на земле строили земляные печи.[1]

В арабских, палестинских, ближневосточных и североафриканских обществах хлеб часто пекли в глиняной печи, которая на некоторых арабских диалектах называется табун (также транслитерированный табиан, от арабский: طابون‎),[2] или еще в глиняной печи, называемой загар, и на других диалектах масад. В глина печь, синоним слова на иврите загар (= печь), имела форму усеченного конус с отверстием вверху или внизу для разжигания огня. Остальные были выполнены цилиндрическими с отверстием вверху. Построен и используется в библейский времена, когда семейные, соседские или деревенские печи, глиняные печи продолжают изготавливаться в некоторых частях Средний Восток сегодня.[3]

История и использование

В глиняной печи исторически пекли такие лепешки, как табиан хлеб и Лаффа, и на протяжении веков широко использовался на Ближнем Востоке. Помимо выпечки, некоторые из них использовались для приготовления пищи, когда горшки клали в камеру духовки и ставили на раскаленные угли, покрытые золой. Если кастрюли должны были оставаться в духовке на длительный период времени (например, в ночь на День субботний где пищу оставляют готовиться до следующего дня), они закрывали отверстие в верхней части духовки большим глиняным сосудом.[4] Затем они добавляли старую тряпку вокруг этого сосуда, используемого для прикрытия духовки, чтобы сделать духовку непроницаемой для воздуха вокруг всех кастрюль.[4] Там, где проем находился сбоку, дверь, которая закрывала проем, требовалось оставить частично открытой, чтобы обеспечить возможность сгорания огня и углей во время первоначального зажигания. Глиняная печь несколько отличалась от глиняных печей и плит, в которых горшки ставили прямо над плитой, а внизу разжигали огонь.[5]

Типы

Табун

Иллюстрация печей для выпечки в Палестина (нажмите, чтобы увеличить)

Густав Далман (1855–1941), описывая материальная культура из Палестина В начале 20 века сфотографировал несколько типов глиняных печей, которые там использовались.[6] Из духовок, используемых для выпечки хлеба, были табун подобен большому глиняному горшку, один из которых был бездонным. Его перевернули и прочно закрепили на земле, а пол был покрыт галькой из гладких пляжных камней или известняковой гальки. Контур горшка был уже сверху и шире в основании, с отверстием вверху (куда можно было вставить растопку или тесто для выпечки). Подобная печь имела, помимо отверстия в верхней части, боковое отверстие, называемое «глазком печи», используемое для разжигания огня и удаления золы.[7] со съемной дверцей. Эта печь имела керамический пол. Обе версии были оснащены керамической крышкой и ручкой для закрытия верхнего отверстия (см. Рисунок). Эти печи, как правило, были небольшого размера и располагались внутри хижины для выпечки, чтобы защитить их от непогоды.[8] Немного табун печи были «землянками», построенными наполовину в земле и наполовину над землей. Выпекание производилось на каменном полу печи после того, как снаружи глиняная печь была полностью окружена раскаленными углями и углями, покрытыми золой.

Таннур / Таннур

В Йемен, самые распространенные из глиняных печей, которые используются как для выпечки, так и для приготовления пищи. Его форма была цилиндрической и достигала половины роста человека, и была сделана с широко открытым верхом, называемым «устьем печи» (арабский: Баб аль-Манак),[9] его верхушка имеет одинаковый диаметр с диаметром основания духовки. Киндлинг впускался через отверстие наверху.[9] В основании печи также было сделано небольшое отверстие для воздуха, называемое «глазком духовки», которое было сделано для обеспечения достаточной циркуляции воздуха, а также использовалось для очистки печи от скопившейся древесной золы.[7][10] Эта духовка имела плоскую съемную керамическую крышку, сделанную для нее, с отдельным ободком, и эта крышка могла быть помещена на ее верх и могла содержать дополнительные кастрюли и сковороды, когда это было необходимо.[10] В таких печах плоское тесто прижималось к внутренней стенке духовки, и оно прилипало до тех пор, пока не выпекалось. Пресный хлеб в Пасха был сделан таким же образом.[11] Запечатанный горшок, содержащий Кубане также помещался в такие печи, клали на дно печи на угасающие угли.[12] Горшки, содержащие яства и чайники с кофе, сначала доводили до кипения, а затем поддерживали в горячем состоянии, смахивая угли и угли с одной стороны духовки, засыпая угли золой и ставя горшки и чайники рядом с покрытыми золой углями. .[10] Такие печи почти всегда строили в пекарных помещениях (арабский: аль-даймех = الديمة) или кухни в деревенском стиле, примыкающие к двору.

Таннур

В загар описанный Далманом в Палестина высотой от 70 сантиметров (28 дюймов) до 100 сантиметров (39 дюймов) был цилиндрическим и сделан из глины. Он имел ширину от 60 см (24 дюйма) до 70 см (28 дюймов) внизу и сужался кверху.[6] Из разнообразных печей, описанных им, земляную печь можно закопать в землю, а можно и не закопать; он может быть цилиндрическим, яйцевидным, заостренным или изогнутым. При необходимости можно было также превратить большой кувшин для воды в загар.[6] В Тандыр, чаще называемый так в Индия, Пакистан И в Азербайджан, относится к загар.

В некоторых обществах, например, в деревнях вокруг Алеппо, в Сирии земляная печь (загар) был сводчатым и яйцевидным, отверстие в котором было сделано в передней части, а вся конструкция была построена над землей, опираясь на землю и камень.[13] Его внешняя оболочка была толстой и могла иметь толщину от 9 сантиметров (3,5 дюйма) до 15,25 сантиметра (6 дюймов). Такие формы обычно находили в Европе и на Британских островах. Однако в Европе и Великобритании хлеб пекли на полу печи, обычно из кирпича или плитки. Куполообразная печь в западных обществах часто строилась на цоколе из камня и земли, чтобы сделать ее выше и удобнее в использовании, без необходимости наклоняться. Некоторые печи были изготовлены из дымоходы; другие без.

Фурн / Пурней / Пурна

В мебель печь, похожая на печь, название заимствовано из Греческий (фурнос = φούρνος),[14] и который, согласно Маймонид, тоже был сделан из глины.[15] В одиннадцатом веке талмудический экзегет Раши, который был евреем Диаспора во Франции объяснил, что это означает «наши большие печи, чьи рты находятся сбоку» (т. е. кладочная печь ).[16][17][18] Густав Далман (1855–1941), однако, описывает мебель которые он видел в Палестине, большинство из которых были сделаны из глины, как в основном маленькие и построенные с двумя отсеками - нижнее, «котельная», используемая для разжигания огня, и которая покоится на земле;[19] верхняя - «пекарня», где круглое дрожжевое тесто укладывалось на плоскую поверхность и нагревалось снизу. В Палестине эти печи также носили дополнительное название ʻArṣa (Карна).[20] В новом мех который еще не был запущен, существовала опасность того, что его разделительный отсек рухнет или рассыпется на части при первом же выстреле.[21] Основываясь на образцах хлеба, собранных в Палестине, квасные лепешки, испеченные в мебель может быть размером с лепешку, испеченную в загар.[22]

В мебель на современном языке также ассоциируется с «общественной пекарней», где лепешки хлеба выпекаются оптом для продажи на рынке, или куда в некоторых странах местные жители привозят туда определенные продукты, такие как кучи зеленого нута (Цицер ариетин ) с их оболочкой для запекания, или плоский круглый хлеб с оттиском, содержащим омлеты.

Садж

В садж (ṣāğ) представляет собой выпуклую сковородку из металла, на которую разложен тонкий пресное тесто. Он используется Бедуины и другими арабами в Израиле, а также коренными народами Ливан, индюк, среди других мест. В садж поставлен на большие камни, и под ним зажигается огонь.

Описание кухонной духовки в Южной Аравии

В йеменских семьях кухня или пекарня были построены рядом с открытым двором и снабжены очагом (maḥall et-tanâwir), который был отдельно стоящим, состоящим из цоколь с глиняными кирпичами или каменной кладкой, уложенными в слой известкового раствора, обычно 250 см (98 дюймов) в длину, от 80 см (31 дюйм) до 110 см (43 дюйма) в высоту и 60 см (24 дюйма) в ширину .[23] В этот цоколь были встроены три отдельные печи (таннер, пл. Танавир).[23] В начале ХХ века немецкий этнограф Карл Ратдженс описал печи, которые он видел в Старом городе Сана, и которые были одинаково сконструированы как евреями, так и арабами:

Изделие еврейских гончаров, они (то есть глиняные печи) сделаны из обожженной глины и выглядят как круглые горшки без дна, открытые с обоих концов и имеющие полукруглое отверстие с одной стороны. Они встраиваются в основание из раствора таким образом, что боковое отверстие (баб аль-манак) находится спереди, примерно в пятнадцати сантиметрах над полом. Через это отверстие в печь подают дрова, древесный уголь или сушеный навоз, а кастрюли ставятся на верхнее отверстие.[24]

Подготовительные действия перед выпечкой

Топливо

Для обогрева глиняной печи можно использовать многие виды топлива или их сочетание. Сушеный навоз животных, сухой птичий помет, рубленые и высушенные ветви деревьев или обрезки деревьев, древесная щепа, древесный уголь, высушенные листья деревьев, ткани и другие материалы являются потенциальным топливом.

В Йемен, они использовали горючее топливо, которое им было предоставлено, лучшую древесину, состоящую из ahya (арабский: الضهياء = Акация асак) или карах (Арабский: قرض = Acacia etbaica; A. nilotica kraussiana), который обычно продавался на Лесном рынке.[25] Бедняки использовали тамариск (Tamarix nilotica ) для растопки.[25]

Иногда не было необходимости в большом огне, например, когда они пекли Laūḥ (лепешка, похожая на бисквит), или при жарке зерен, бобовых, зерновых и тому подобном. В таких случаях они просто использовали простой и недорогой нагревательный материал. Для этого арабские женщины носили на головах большие корзины с листьями и щепками, которые падали с деревьев, особенно с лиственными листьями тамариска, которых там много и которое называется Хамаль.[25] Пироги, приготовленные из помета животных, также использовались для разжигания огня в глиняной печи, которые обрабатывались и сушились арабскими сельскими жителями. Лучшие из них были приготовлены из помета овец, а наименее полезными из них были те, что были сделаны из ослиного навоза.[25]

Стрельба

Таннур (Египет)

Если глиняные печи сделаны с верхним отверстием, оно закрывается, а в случае табун духовки слой топлива выкладывается на внешней стороне корпуса и крышки. Как только огонь утихнет, топливо покрывается слоем золы. Топливо будет тлеть часами, обычно всю ночь. При этом в фундаменте накапливается тепло. Количество топлива варьируется в зависимости от размера печи.

В Йемене, когда хозяйка дома хотела зажечь в ней огонь загар, она брала понемногу от каждого вида дров и ставила их в духовку. Сначала она помещала тонкие осколки (Luwah; Арабский: لصوة) или веточки во рту духовки, и прямо поверх них она клала тонкие куски дерева, а затем более толстые куски дерева.[25] По обе стороны от груды дров она ставила два лепешки из овечьего навоза (киба; Арабский: الكبا), а затем ставила на плиту все кастрюли и чайники, которые нужно было нагреть.[25] Самыми важными осколками для освещения были jiʿdinЭто куст, в котором между корой и древесиной находилось липкое, эластичное воспалительное вещество.[25] Вещество воспламенялось и быстро загоралось. Огонь разжигают в духовке, вставив горящую тряпку или бумагу.

Выпечка

Когда дым остается, крышку снимают, и куски теста вручную расплющивают и кладут прямо на известняки (в случае табун печь). В большинстве духовок можно одновременно выпекать от 4 до 5 буханок. Затем отверстие запечатывают, и огонь разжигают раскаленными углями и золой. Когда хлеб готов, крышка снимается и вынимается хлеб. Процесс можно повторить, а другие блюда можно приготовить на металлических или гончарных противнях. Дно хлеба примет форму гальки или других материалов, из которых изготовлено дно духовки. Этот процесс выпечки уникален и экономичен, он позволяет получать ароматные и ароматные блюда.

В Йемен, когда огонь разгорелся в большом загар и вся посуда в горшках закипела, пламени дали немного погаснуть. Домохозяин, который занимался приготовлением пищи, снимал кастрюли и чайники с плиты и начинал печь хлеб на внутренних стенках духовки.[25] Расплющенное тесто наносится на внутреннюю стенку духовки после того, как она смочена влажной тканью, чтобы обеспечить прилипание. Тесто традиционно раскладывали на mabazeh - круглый вязаный пекарский платок или подушка, служащие для защиты при заправке теста в духовку, плотно обтянутые тканью. Тесто было равномерно разложено на mabazeh, пока он не стал достаточно тонким, а затем приложили к внутренней стене глиняной печи, чтобы запечь ее на лицевой стороне. Если бы тесто наносили голыми руками, пекарь поливал бы поверхность теста водой, полученной из замачивания земли. пажитник семена, чтобы тесто не прилипало к руке пекаря при нанесении его на внутреннюю поверхность духовки.[26] Когда на поверхности хлеба появлялись пузырьковые формы, это означало, что он готов.[27]

После выпечки хлеб снимается. Если нужно было много выпекать, домовладелец клал в устье духовки сухой кусок дерева, чтобы пламя его горения сварило и запарил внешний слой хлеба. Этот кусок дерева называется по-арабски мудхва (Арабский: مَضوى‎, горит 'засветился').[25] Когда он закончил печь, он поместил в духовку кусок дерева с сучками, который труднее всего поджечь (арабский: عُقدة‎, романизированный:Uqdeh, горит 'деревянный сучок'), обычно берется с того места, где из ствола дерева прорастают побеги.[25] Домохозяин добавлял к нему лепешку из овечьего навоза и закапывал дрова и лепешку из овечьего навоза посреди огня, покрывая их тонким слоем золы, чтобы они горели медленно, а печь оставалась горячей на некоторое время. много времени.[25] Это покрытие из ясеня называется по-арабски тубна. Чтобы приготовленные блюда оставались горячими, домохозяин складывал в глиняную печь все свои кастрюли и кофейники вокруг кучи золы, а затем закрывал боковое отверстие духовки, вставляя ее съемное дверное покрытие. .[25] При этом, когда бы мы ни подавали суп или наливали кофе, они оставались горячими.

Когда температура глиняной печи становилась слишком высокой, ее часто обливали холодной водой или протирали ее пол влажной шваброй.

Метод строительства

в Израиль в классические времена духовка (иврит: загар) построен аналогично табун (широко используется арабами). Словно табунон тоже был похож на большой бездонный горшок для столовой посуды, перевернутый вверх дном и навсегда закрепленный на земле, облепив его глиной,[28][29][30] обычно в семейном дворе, где стояла пекарня.

Табун духовка с крышкой, от Палестина (1935 г.)

Эти небольшие печи в форме горшка сделаны из желтой глиняной глины. Почва увлажняется и превращается в густую глину, смешанную с измельченной стерней и соломой собранной пшеницы. Глина вылеплена вручную для изготовления куполообразной раковины. Диаметр у основания составляет от 76 сантиметров (30 дюймов) до 101 сантиметров (40 дюймов), высота - от 38 сантиметров (15 дюймов) до 51 сантиметра (20 дюймов), с открытым верхом, примерно 38 сантиметров (15 дюймов). в диаметре. Стенка оболочки имеет толщину от 2,55 см (1,00 дюйма) до 5,08 см (2,00 дюйма). Ракушка обжигается на солнце в течение нескольких недель, а затем ее обжигают.

Некоторые глиняные печи были сделаны выше, цилиндрической формы с широко открытым верхом. Самый внутренний слой глиняной печи состоит примерно из 2 частей песка на 1 часть глины, тщательно перемешанных. Такие печи были сделаны с толстыми стенками, достигающими 15,24 см (6,00 дюймов), за счет добавления к их внешней оболочке и стенке початок из влажной глины (или чернозема), состоящего из агрегата высушенного и обожженного ослиного или конского навоза, измельченного до порошкообразной золы (около 40%), меньшей части измельченной соломы и стерни, а также извести и песка или гравия.[31] У других была практика добавления обожженной глины, измельченных кусков терракота или смесь глины и древесного угля. После этого покрытия было нанесено внешнее покрытие из глины, которое затем было разглажено по всей поверхности печи. Некоторые укрепляли печь, вставляя мелкие камни и гальку в глину, окружающую печь. Процесс утолщения стенок помог сохранить тепло печи после того, как она была растоплена.[29]

Все недавно построенные глиняные печи требуют первого обжига, прежде чем их можно будет использовать для выпечки хлеба.[32] Обжиг производился путем сжигания засохшего навоза внутри печи. Это делается не только для того, чтобы глина затвердела и чтобы тесто прилипло к внутренней стенке печи после второго обжига, но и для закалки печи, чтобы она лучше удерживала тепло.[33] Толщина стенки духовки (около 6 дюймов) помогает сохранить остаточное тепло. Как современный импровизация, некоторые хлебопекарные печи изготавливаются из половинной металл бочка, в которой находится глиняная печь, сделанная тонким способом, такой же высоты, а промежуточное пространство между металлической бочкой и глиняной печью заполнено песком.

Смотрите также

дальнейшее чтение

  • Малдер-Хейманс, Нур (2002). «Археология, экспериментальная археология и этноархеология хлебных печей в Сирии». Цивилизации. Institut de Sociologie de l'Université de Bruxelles. 49 (1/2): 197–221. JSTOR  41229650.

использованная литература

  1. ^ а б Маймонид (1967). Мишна, с комментарием Маймонида (на иврите). 3. Переведено Йосеф Кафих. Иерусалим: Моссад Харав Кук. п. 46 (Седер Тахарот). OCLC  741081810., s.v. Кейлим 5:1
  2. ^ Слово существует на арабском языке от корня «بن», Эдвард Уильям Лейн, Арабско-английский лексикон, s.v. طبن, что в соответствии с его источником означает «Он накрыл огонь [в дупле] в земле, чтобы он не погас».
  3. ^ Негев и Гибсон, 2005, стр. 91-92.
  4. ^ а б Салех, Ю. (1979). Вопросы и ответы 'Pe'ulath adīq' (на иврите). 1–2 (2-е изд.). Иерусалим. OCLC  122773689., s.v. Responseum # 256
  5. ^ Маймонид (1967). Мишна, с комментарием Маймонида (на иврите). 3. Переведено Йосеф Кафих. Иерусалим: Моссад Харав Кук. п. 46 (Седер Тахарот). OCLC  741081810., s.v. Кейлим 5:2
  6. ^ а б c Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано с издания 1935 г.) (Arbeit und Sitte в Палестине )
  7. ^ а б Маймонид (1967). Мишна, с комментарием Маймонида (на иврите). 3. Переведено Йосеф Кафих. Иерусалим: Моссад Харав Кук. OCLC  741081810., Охалот 5:1
  8. ^ Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано с издания 1935 г.), Диаграмма 14
  9. ^ а б Кафих, Ю. (1982). Халихот Теман (Еврейская жизнь в Сане) (на иврите). Иерусалим: Институт Бен-Цви. п. 204. ISBN  965-17-0137-4. OCLC  863513860.
  10. ^ а б c Салех, Ю. (1979). Вопросы и ответы 'Pe'ulath adīq' (на иврите). 1–2 (2-е изд.). Иерусалим. стр. 262-263 (Responseum # 256). OCLC  122773689.
  11. ^ Сулейман бен Йосеф Хале, «Сефер Зевах Песах», в: Тиклал Шиват Шийон (изд. Йосеф Кафих ), Иерусалим 1952 г. (OCLC  34438995 ); Также в: Салех, Ю. (1971). Полный "Тиклал" Эшайим (на иврите). 2. Иерусалим. п. 16а (малое число 15). Вязаный платок, который используется [для нанесения расплющенного теста на внутреннюю часть духовки] при выпечке, необходимо заменять во время каждого ужина [где мацу выпекают заново].
  12. ^ Кафих, Ю. (1982). Халихот Теман (Еврейская жизнь в Сане) (на иврите). Иерусалим: Институт Бен-Цви. п. 210. ISBN  965-17-0137-4. OCLC  863513860.
  13. ^ Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано с издания 1935 г.)
  14. ^ Ястроу, М., изд. (2006), Словарь Таргумим, Талмуд Бабли и Йерушалми, а также мидрашская литература, Пибоди, Массачусетс: Hendrickson Publishers, стр. 1147, г. OCLC  614562238, s.v. פורני
  15. ^ Маймонид (1967). Мишна с комментарием Маймонида (на иврите). 3. Переведено Йосеф Кафих. Иерусалим: Моссад Харав Кук. п. 58 (Кейлим 8:9). OCLC  183905585.
  16. ^ Вавилонский Талмуд (Beitza 34а, Rashi s.v. פורני)
  17. ^ Вавилонский Талмуд (Песахим 31б, Раши С.в. פת פורני), где Раши пишет: "Хлеб пурней. Большая буханка [хлеба], испеченная в большой печи, такой как наши собственные печи, так как их печи были маленькими и портативными, и чьи рты были расположены вверху, и они приклеивали хлеб к стенам [печи] печь], поскольку в ней не пекли, кроме небольших [плоских] хлебов ».
  18. ^ Вавилонский Талмуд (Авода Зара 35б, Раши С.в. פורני), где Раши пишет: "Пурней. Это большая печь с горловиной сбоку, но каждая духовка (загар), который [упоминается] в Мишна маленький, с местом для двух горшков и горлышком сверху ».
  19. ^ Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано с издания 1935 г.), Диаграмма 27а; ср. Tosefta (Кейлим Баба Кама 6:17), где говорится: «Пурна [...] не делается иначе, как для того, чтобы служить с землей».
  20. ^ Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано с издания 1935 г.), Диаграммы 26–27
  21. ^ Вавилонский Талмуд (Beitza 34а)
  22. ^ Далман, Густав (1964). Arbeit und Sitte в Палестине (на немецком). 4 (Хлеб, масло и вино). Хильдесхайм. OCLC  312676221. (перепечатано из издания 1935 г.) на основе Диаграммы 30, на которой показаны тринадцать видов хлеба, а неs. 9–12, которые были запечены в мебель.
  23. ^ а б Ратдженс, Карл (1957). Еврейская домашняя архитектура в Сане, Йемен. Иерусалим: Израильское восточное общество, филиал Еврейский университет. С. 25, 59. OCLC  48323774.
  24. ^ Ратдженс, Карл (1957). Еврейская домашняя архитектура в Сане, Йемен. Иерусалим: Израильское восточное общество, филиал Еврейский университет. п. 25. OCLC  48323774.
  25. ^ а б c d е ж г час я j k л Кафих, Ю. (1982). Халихот Теман (Еврейская жизнь в Сане) (на иврите). Иерусалим: Институт Бен-Цви. п. 203. ISBN  965-17-0137-4. OCLC  863513860.
  26. ^ Кафих, Ю. (1982). Халихот Теман (Еврейская жизнь в Сане) (на иврите). Иерусалим: Институт Бен-Цви. п. 207. ISBN  965-17-0137-4. OCLC  863513860., s.v. צלוף
  27. ^ Мизрачи, Авшалом (2018), «Йеменская кухня», в Рэйчел Йедид; Дэнни Бар-Маоз (ред.), Восхождение на пальму: антология йеменского еврейского наследия, Реховот: E'ele BeTamar, стр. 131, OCLC  1041776317 [впервые опубликовано в Бат-Теман, Шалом Сери (редактор), Тель-Авив 1993, стр. 96 (на иврите)]
  28. ^ Шимшон из Сенса (2015). Комментарий к Мишне (Кейлим 5: 1; 5: 7) (на иврите). Седер Тахарот. Иерусалим: Бейт Мидраш Тахарот. OCLC  646968062. Их печи были сделаны как большие горшки, и они ставятся на землю, соединяя их с глиной »/« Духовка изначально сделана как горшок и является переносной, но когда он приходит, чтобы починить ее, он кладет ее на землю, приложив к ним глину и сделав толще
  29. ^ а б Овадия ди Бертиноро (1978). Комментарий к "Шиша Сидрей Мишна" (на иврите). 3. Иерусалим: Эшколь. п. 17 (Кейлим 5: 7). OCLC  233308344. В загар сделан как большой горшок без полей и переносной, и когда он приходит, чтобы починить его, он прикрепляет его к земле и обмазывает глиной снаружи и делает его толще, чтобы он мог сохранять тепло
  30. ^ Овадия ди Бертиноро (1978). Комментарий к "Шиша Сидрей Мишна" (на иврите). 3. Иерусалим: Эшколь. п. 14 (Кейлим 5: 1). OCLC  233308344. Обычная печь похожа на большой горшок без полей, и они соединяют его с землей с помощью глины, в то время как тротуар на земле является цоколем духовки.
  31. ^ Овадия ди Бертиноро (1978). Комментарий к "Шиша Сидрей Мишна" (на иврите). 3. Иерусалим: Эшколь. п. 17 (Кейлим 5: 8). OCLC  233308344. [Был ли он] положить песок или гравий. [То есть] между глиняной штукатуркой и духовкой, благодаря которой духовка сохраняет тепло, и в ней выпекают
  32. ^ Овадия ди Бертиноро (1978). Комментарий к "Шиша Сидрей Мишна" (на иврите). 3. Иерусалим: Эшколь. п. 15 (Кейлим 5: 1). OCLC  233308344.
  33. ^ Маймонид (1967). Мишна, с комментарием Маймонида (на иврите). 3. Переведено Йосеф Кафих. Иерусалим: Моссад Харав Кук. п. 46. OCLC  741081810., s.v. Кейлим 5:1

внешние ссылки