король Артур (опера) - King Arthur (opera)

король Артур
Полуопера к Генри Перселл
Генри Перселл, Джон Клостерман.jpg
Композитор, портрет Джон Клостерман, c. 1695
ЛибреттистДжон Драйден
Языканглийский
На основебитвы король Артур
Премьера

Король Артур, или Достойный британец (Z.628), является полуопера[1] в пяти действиях с музыкой Генри Перселл илибретто к Джон Драйден. Впервые он был исполнен в Королевский театр, Дорсет Гарден, Лондон, конец мая или начало июня 1691 года.[2]

Сюжет основан на боях между король Артур с Британцы и Саксы, а не легенды Камелот (несмотря на то что Мерлин действительно появляется). Это Реставрация эффектная,[3] включая таких сверхъестественных персонажей, как Амур и Венера плюс ссылки на германских богов саксов, Woden, Тор, и Фрейя. Сказка сосредотачивается на усилиях Артура вернуть свою невесту, слепую. Корнуолл Принцесса Эммелин, похищенная его заклятым врагом, саксонским королем Освальдом. Кент.

король Артур "драматическая опера" или полуопера: главные персонажи не поют, за исключением случаев, когда они являются сверхъестественными, пастырскими или, в случае Комус и популярные Ваше сено скошено, пьяный. Второстепенные персонажи поют им, обычно как диегетический развлечение, но в Акте 4 и частях Акта 2, как сверхъестественные призывы. Пение в Акте 1 - это религиозные обряды саксов, заканчивающиеся их героической загробной жизнью в Валгалла. Главные герои - актеры, так как многие король Артур состоит из устного текста.[4] Это было нормальным явлением в английской опере 17 века. король Артур содержит некоторые из самых лирических произведений Перселла, в которых использованы смелые дневные гармонии.

Сочинение

Портрет Джона Драйдена - автор Годфри Кнеллер, 1698

Драйден, вероятно, написал оригинальное либретто для король Артур в 1684 году по случаю 25-летия короля Карл II с Реставрация в следующем году. Исходный текст король Артур больше не существует, но он должен был быть в трех действиях с аллегорический пролог. По неизвестным причинам Драйден отказался от намерения поставить всю работу на музыку и превратил пролог в другую оперу. Альбион и Альбаний, сотрудничество с каталонским композитором Луи Грабу. Однако Карл II умер в феврале 1685 г. и Альбион и Альбаний был впервые неудачно исполнен в июне 1685 г. во время Монмутское восстание. Это был провал, и Драйден отложил все свои планы на оставшуюся часть король Артур либретто.[5]

Тем временем Англия вступила в бурный период своей истории. После католической Джеймс II занял трон, Драйден тоже обратился в католицизм. Когда протестант Вильгельм III сверг Джеймса в Славная революция в 1688 году Драйден отказался отречься от своей веры и потерял работу. поэт-лауреат своему сопернику Томас Шедвелл. Карьера Перселла также пострадала после смерти любящего музыку Карла II. После того, как источники королевского покровительства исчезли, и драматург, и композитор стремились зарабатывать деньги в качестве внештатных профессионалов, и лондонская сцена открывала привлекательные возможности.[6]

В 1690 году директор театра Томас Беттертон решил рискнуть поставить еще одну оперу, первую после злополучной Альбион и Альбаний. Это была полуопера Диоклезиан (1690), адаптация пьесы Бомонт и Флетчер. Музыка Перселла для постановки и роскошная постановка сделали ее триумфальной, и Беттертон жаждал еще одного такого успеха. Он убедил Драйдена отряхнуть пыль и пересмотреть либретто для король Артур так что Перселл мог установить это. Эти двое уже работали над сценическими работами (Драйден написал пролог для Диоклезиан и Перселл - музыкальное сопровождение к комедии Драйдена. Амфитрион ), и Драйден неистово восхвалял музыкальные способности Перселла.[6]

В своем предисловии к печатному изданию Драйден объяснил, что ему пришлось адаптировать либретто к изменившимся политическим обстоятельствам 1691 года: «Но, чтобы не оскорбить нынешнее время или правительство, которое до сих пор защищало меня, я был вынужден сделать это». много, чтобы изменить первый Дизайн и убрать так много красот из Письма, что теперь он уже не тот, что был раньше ... "[7] Он также внес изменения, чтобы удовлетворить музыкальные потребности Перселла: «Числа поэзии и вокальной музыки иногда настолько противоположны, что во многих местах мне приходилось сжимать свои стихи и делать их жесткими для читателя, чтобы они могли быть гармоничным со Слушателем: в чем у меня нет причин раскаяться, потому что такого рода развлечения предназначены главным образом для Уха и Глаза; и поэтому в данном случае мое Искусство должно подчиняться его. "[8]

История выступлений

Точная дата премьеры неизвестна, но словарик рекламировался на Лондонская газета с 4 по 8 июня 1691 г., что свидетельствует о недавней постановке.[9] Питер Холман считает, что это было сделано в мае.[5] Постановка была не такой зрелищной, как Диоклезиан или позже Королева фей но оказался для театра самым финансово успешным. Сам Беттертон взял на себя роль короля Артура, несмотря на то, что ему за пятьдесят. Современный писатель Роджер Норт был больше всего впечатлен пением Шарлотты Батлер «Купидона», описывая его как «превосходящее все, что я когда-либо слышал на сцене», частично приписывая свой успех «свободе, которую она имела скрывать свое лицо, которое она не могла вынести, должно быть настолько искажено, как необходимо звучать хорошо, перед ее галантностью или, по крайней мере, перед ее завистливым полом ".[10]

король Артур возрождался по крайней мере дважды при жизни Перселла и продолжал исполняться в конце 1690-х годов.[11] Первое крупное возрождение в восемнадцатом веке было поставлено в 1736 году. Эта постановка оставила произведение без изменений, но более поздние возрождения включали разную степень исправления. Они включали выступление в Дублин в 1763 г .; Дэвид Гаррик и Томас Арне версия 1770 г .; и Джон Кембл и Томас Линли преобразование король Артур в афтер-пьесу из двух актов, озаглавленную Артур и Эммелин в 1784 г.[12]

Либретто

Толкование, основанное на политической аллегории

Согласно Кертису Прайсу, первоначальная версия 1684–1616 годов, вероятно, была аллегорией Кризис исключения, крупный политический спор о том, кто станет преемником Карла II: его брат-католик Джеймс, герцог Йоркский или герцог Монмутский, его незаконнорожденный, но протестантский сын. Фракция, поддерживающая Джеймса, получила прозвище «Тори»; что в пользу Монмута, «вигов». Последними руководили Энтони Эшли-Купер, граф Шефтсбери. Драйден был убежденным тори и уже высмеивал Шефтсбери и других вигов в своем стихотворении. Авессалом и Ахитофел (1681). В прочтении Прайса король Артур представляет Карла II, бритты - тори, а саксы - виги. Освальд - герцог Монмутский, а Осмонд / Гримбальд - граф Шефтсбери. Филидель - это Маркиз Галифакс, умеренный политик, которым Драйден очень восхищался (он посвятит печатное издание король Артур в Галифакс). Эммелина олицетворяет «национальное сознание».[13]

Источники и влияния

Драйден не основывал свое либретто на стандартных версиях мифа о короле Артуре, хотя он был знаком с такими книгами, как Джеффри Монмут с Historia Regum Britanniae.[14] Однако он использовал другие литературные произведения в качестве источников вдохновения. Есть четкие параллели между король Артур и Шекспира Буря (который Драйден пересмотрел в соответствии со вкусом Restoration в сотрудничестве с Сэр Уильям Давенант в 1667 году и превратившаяся в полуоперу на музыку Мэтью Лок в 1674 г.).[15]Эллен А. Харрис описала связи между персонажами: Просперо и Мерлин оба хорошие маги, которые используют «воздушный дух» (Ариэль в Буря, Филидель в король Артур), чтобы победить потенциального узурпатора (Алонсо / Освальд). Отношения между Артуром и Эммелин похожи на отношения между Фердинандом и Мирандой. Как и Миранда, Эммелин невиновна, «никогда не видевшая человека» (что в буквальном смысле верно в случае слепой Эммелин). Наконец, есть очевидное сходство между «земными духами» Гримболда и Калибана, хотя нет злого волшебника, соответствующего Осмонду в Буря.[16]

Драйден также использовал материал, который он нашел в эпическая поэзия: идея «заколдованного дерева» взята из Канто XVII в. Тассо с Джерусалемме Либерата;[14] и Эндрю Пиннок предполагает, что соперничество между Артуром и Освальдом похоже на конфликт между Гондибертом и Освальдом в незаконченном стихотворении сэра Уильяма Давенанта. Gondibert (1650).[17]

В своем предисловии Драйден объяснил, как он проводил исторические исследования Германское язычество написать сцену жертвоприношения в первом акте: «Когда я писал ее семь лет назад, я читал об этом, чтобы узнать Беда, Bochartusи другие авторы, касающиеся обрядов языческих Саксы...".[18] Но Эндрю Пиннок считает, что «практически весь ритуал произошел из гораздо более удобного источника (который по непонятным причинам Драйден забыл упомянуть): Айлетт Сэммс с Britannia Antiqua Illustrata (1676)."[19]

Музыка

«Морозная сцена» в третьем действии всегда вызывала похвалы критиков. Эдвард Дж. Дент написал, что «Морозная сцена - одно из самых известных достижений Перселла» с «ее смелыми контрастами стилей и виртуозным набором музыки до кульминации в конце припева« Это любовь, которая согревала нас »».[20] Томас Грей, комментируя постановку 1736 года, охарактеризовал ее как «чрезмерный штраф» и заявил, что соло Cold Genius было «лучшей песней в пьесе».[21] Эта ария («Какая сила ты, кто снизу») сопровождается дрожащими струнами, вероятно, под влиянием сцены из IV акта Жан-Батист Люлли опера Исида (1677), но, как пишет Питер Холман, «смелые хроматические гармонии Перселла превращают Холодного Гения из живописной фигуры Люлли (или Драйдена, если на то пошло) в поистине внушающего трепет персонажа - тем более, что реакции Купидона настроены на такая пенистая и блестящая музыка ».[21] Было высказано предположение, что вся сцена была вдохновлена Морозные ярмарки провел на Темза в течение 1680-х гг.[22]

Акт V Венеры "Fairest Isle" получил широкую известность, вдохновляя Чарльз Уэсли гимн Божественная любовь, все любит превосходно на ту же мелодию.

«Какая сила ты, кто снизу» записал Клаус Номи на его одноименный первый альбом как "Холодная песня".

Роли

БросатьТип голосаПремьера актеров, май / июнь? 1691
король Артурустная рольТомас Беттертон
Освальд, Король Кента, саксонец и язычникустная рольДжозеф Уильямс
Конон, Герцог Корнуолл, данник короля Артураустная рольДжон Ходжсон
Мерлин, знаменитый инчантерустная рольЭдвард Кинастон
Осмонд, саксонский маг и язычникустная рольСэмюэл Сэндфорд
Аврелий, Друг Артураустная рольДжон Вербрюгген ("Александр")
Альбанакт, Капитан гвардии Артураустная рольУильям Боуэн
Гилламар, Друг Освальдаустная рольДжозеф Харрис
Эммелин, Дочь Кононаустная рольЭнн Брейсгедл
Матильда, Ее помощникустная рольМиссис Ричардсон
Филидель, воздушный дух/АмурсопраноШарлотта Батлер
Гримбальд, земной духбас или же баритон ?[23]Джон Боуман
Саксонские священникибас (или баритон) и тенородин играет Джон Боуман
Две валькириисопрано и альт
Британский воинтенор
Пастухи и пастушкитенор, два сопрано / хор SATB
Холодный генийбас
Две сиренысопрано
Три нимфысопрано
Эолбас
Нереидасопрано
Сковородабас
Венерасопрано
Он (в песне мистера Хоу)бас
Она (в песне мистера Хоу)сопрано
Комусбас
Честьсопрано

Синопсис

(Музыкальные номера выделены жирным шрифтом)

Акт 1

Сцена 1

  • 1. Увертюра
  • 2. Воздух
  • 3. Увертюра

Бритты готовятся к битве, которая решит, кто будет править их землей: христианин Артур или язычник саксон Освальд. Для них это хорошо: это День Святого Георгия и бритты уже нанесли поражение саксам в десяти битвах. Конон, герцог Корнуоллский, объясняет истоки войны. Освальд искал руки своей дочери, слепой Эммелин, руки, но она отвергла его, потому что она любит Артура. Артур входит, читая письмо поддержки от своего волшебника Мерлина. Он встречает Эммелин и пытается объяснить ей, что значит видеть. Труба зовет Артура на бой.

Сцена 2: Сцена представляет место языческого поклонения; Три саксонских бога, Woden, Тор, и Фрейя поставлены на пьедесталы. Алтарь.

Освальд и его волшебник Осмонд приносят в жертву лошадей и молятся саксонским богам о победе в грядущей битве. Приходит слуга Осмонда, дух Гримбальд и говорит, что он убедил шесть саксов принести себя в человеческое жертвоприношение. Он также признает, что потерял контроль над другим духом, Филиделем, «пулящим спрайтом», который «вздыхает, когда должен погрузить душу в серу, / как в случае с состраданием глупого человека». Филидель должен был собрать пары с болота и направить их в лицо христианским солдатам, но когда он увидел кресты на их знаменах, он отказался выполнить эту задачу. Осмонд говорит, что накажет Филиделя позже.

Сцена жертвоприношения:

  • 4. «Воден, первый к тебе» (Тенор, бас и хор)
  • 5. «Белый конь громко ржал» (Тенор и альт)
  • 6. «Жребий брошен, и Танфан просьба " (Сопрано)
  • 7. «Отважные души, прославленные в рассказах» (Хор)
  • 8. «Я призываю вас всех в зал Водена» (Альт и хор)

Сцена 3: «Битва должна быть за кулисами, с барабанами, трубами, военными криками и экскурсиями».

Британцы поют песню триумфа, когда саксы бегут с поля битвы:

  • 9. «Приходи, если посмеешь» (Симфония, за которой следуют тенор и хор)

Акт 2

Сцена 1

С нежным сердцем Филидель жалеет тех солдат, которые погибли в битве. Мерлин прибывает на своей колеснице и приказывает Филиделю сказать ему, кто он такой. Филидель объясняет, что он дух воздуха и один из падших ангелов, но он раскаялся. Он покидает Осмонда и присоединяется к Мерлину. Филидель сообщает Мерлину, что Гримболд планирует обмануть победивших британцев, заставив их утонуть в реках или упасть со скал. Мерлин оставляет Филиделя свою группу духов, чтобы спасти британцев из этой ловушки. Гриболд прибывает в образе пастуха, который ведет Артура и его людей. Филидель и его духи, Гримбальд и его духи соревнуются, чтобы завоевать доверие Артура:

  • 10. «Туда сюда» (Хор)
  • 11. «Да не обманет тебя лунный эльф» (Гримбальд)
  • 12. «Туда сюда» (Хор)
  • 13. «Следуй за мной» (Филидель и духи)

Гримбальд признает поражение, клянется отомстить Филиделю и исчезает.

Сцена 2: Павильон

Эммелин и ее служанка Матильда ждут известий о битве. Чтобы скоротать время, "Бригада кентских парней и девушек" развлекает их песнями и танцами:

  • 14. «Как блаженны пастыри, как счастливы девушки их» (Пастырь и хор)
  • 15. «Пастух, пастырь, оставь приманку» (Две пастушки)
  • 16а. Хорнпайп
  • 16b. «Идите, пастухи, проведите живую меру» (Хор пастухов)

Освальд и его товарищ Гилламар уходят с поля битвы, случайно натолкнулись на павильон и похитили Эммелин и Матильду.

Сцена 3

Группа британцев продолжает бой.

Сцена 4

Артур ведет переговоры с Освальдом и умоляет его вернуть Эммелин, предлагая ему землю из Река Медуэй к Северн, но Освальд отказывается отказаться от нее.

  • 17. Мелодия второго акта: Воздух

Акт 3

Сцена 1

Артур и его люди атакуют замок Освальда, но магия Осмонда побеждает их. Осмонд сотворил «Магическое дерево», закрывающее доступ к замку. Мерлин обещает помочь Артуру добраться до Эммелин и восстановить ее зрение с помощью зелья из флакона.

Сцена 2: Глубокий лес

Гримбальд ловит Филиделя, пока тот исследует заколдованный лес в поисках Мерлина. Филидель притворяется, что подчиняется, но тайно накладывает на Гриболда заклинание, которое лишает его возможности двигаться. Мерлин просит Филиделя провести Артура через лес и дает ему пузырек, который дух использует, чтобы избавить Эммелин от ее слепоты. Эммелин поражена открывшимся перед ее глазами новому миру. Заклинания Мерлина также позволяют Артуру и Эммелин на короткое время встретиться, но Эммелин не будет свободна, пока зачарованный лес не будет уничтожен. Входит Осмонд, намереваясь соблазнить Эммелин для себя, накачав наркотиками своего хозяина Освальда.

Осмонд пытается завоевать Эммелин, показывая ей маска действовали духи. Он вызывает в воображении видение "Изеланд "и" самый дальний Туле ".

  • Морозная сцена
  • 18. Прелюдия
  • 19. «Что за гений этого острова!» (Амур будит "Холодного гения", который является духом зимы).
  • 20. «Какая сила ты, кто снизу ...» (Холодный гений неохотно просыпается ото сна)
  • 21. «Безумный дурак» (Амур)
  • 22. «Великая любовь, теперь я знаю тебя» (Холодный гений признает силу любви)
  • 23. «Никакая часть моего владения не будет опустошена» (Амур)
  • 24. Прелюдия
  • 25. «Смотри, смотри, собираемся» (Хор и танец холодных людей)
  • 26. «Это я тебя согрел» (Купидон, за ним риторнель и хор Cold People: «Это любовь, которая нас согревала»)
  • 27. «Провести переговоры» (Купидон и Холодный гений, сопровождаемые ритурнелью и хором)
  • 28. Мелодия из третьего акта: Хорнпайп

Маске не удается убедить Эммелин, и Осмонд прибегает к силе, но крики плененного Гримболда прерывают его. Осмонд идет, чтобы освободить его, обещая Эммелин, что он вернется.

Акт 4

Сцена 1

Освобожденный Гриболд предупреждает Осмонда, что Артур приближается к заколдованному лесу, где Мерлин снял свои заклинания. Осмонд решает заменить угрожающие чары соблазнительными.

Сцена 2: Продолжение сцены из леса

Мерлин оставляет Артура у входа в лес с духом Филиделем в качестве проводника. У Филиделя есть палочка, которая изгонит весь магический обман. Артур слышит соблазнительную музыку от двоих Сирены купание в ручье.

  • 29. «Мы две дочери этого престарелого потока»

Несмотря на искушение, Артур понимает, что это иллюзия, и настаивает. Затем «Нимфы и Сильваны» появляются из-за деревьев, поют и танцуют.

  • 30. Пассакалия: «Как счастлив любовник»

Снова Артур отвергает их и начинает задание по уничтожению дерева. Когда он рубит дерево своим мечом, из него льется кровь, и голос Эммелин кричит от боли. Это убеждает Артура, что это Эммелин, которую Осмонд превратил в дерево, и Артур как раз собирается обнять дерево, когда Филидель обнаруживает, что это действительно уловка Гримбальда. Филидель захватывает Гримбальда, а Артур срубает дерево, рассеивая чары из дерева и освобождая путь к замку Освальда. Филидель тащит Гримболда в цепях.

  • 31. Мелодия четвертого акта: Воздух

Акт 5

Сцена 1

Теперь, когда его магия уничтожена, Осмонд боится приближающегося Артура. Он решает, что должен убедить Освальда бороться за него.

Сцена 2

  • 32. Мелодия на трубу

Артур и британцы готовятся штурмовать замок, когда выходит Освальд и бросает вызов своему сопернику на единоборство за руку Эммелин и корону. Они сражаются, и Артур обезоруживает Освальда. Артур щадит свою жизнь, но говорит Освальду, что он и его саксы должны вернуться в Германию, потому что британцы «не терпят иностранной власти / владеть ею на земле, священной для свободы». Осмонда бросают в темницу вместе с Гримболдом. Артур воссоединяется с Эммелин, и работа завершается праздничным маском.

Финальная маска:Мерлин вызывает в воображении видение океана вокруг Британии. Четыре Ветра создают шторм, который успокаивается Эол:

  • 33. "Вы Blust'ring братья небесные" (Эол)

позволяя Британия подняться с волн на острове с рыбаками у ее ног.

  • 34. Симфония (Танцуют рыбаки)
  • 35. «Вокруг берегов твоих, прекрасная нимфа Британии» (Дуэт для Пана и Нереиды)
  • 36. «Для стада на плодородных равнинах» (Трио мужских голосов)
  • 37. «Твое сено скошено, и твоя кукуруза пожинает» (Комус и крестьяне)
  • 38. "Прекраснейший остров" (Венера)
  • 39. «Ты говоришь, что это любовь» (Дуэт для «Он» и «Она»; согласно печатному либретто, слова были написаны «мистером Хоу»)
  • 40. "Трубная мелодия (Воинственная супруга)" (Мерлин показывает Орден Подвязки )
  • 41. «Святой Георгий, покровитель нашего острова» (Честь и хор)
  • 42. Чакона (Маска заканчивается «грандиозным танцем»)

Записи

Аудио

DVD

Рекомендации

Примечания

  1. ^ А. Холден (ред.) Руководство Viking Opera (Viking, 1993) p.824, где отмечается, что Драйден предпочитал называть это «драматической оперой».
  2. ^ Лондонская сцена, часть 1
  3. ^ Милхаус, стр. ?
  4. ^ Х. Невилл Дэвис 2000
  5. ^ а б Холман стр.204
  6. ^ а б Шэй, стр.9–11
  7. ^ Работает Том 16. стр.4
  8. ^ Работает стр.4
  9. ^ Шей стр.9
  10. ^ Холман стр.208
  11. ^ Цена 298 руб.
  12. ^ Харрис стр.257
  13. ^ Цена 290–29 с.
  14. ^ а б Цена 292 р.
  15. ^ Холден, стр.567
  16. ^ Эллен Т. Харрис, стр.257–258
  17. ^ Пиннок стр.246
  18. ^ Работает п.6; «Бохарт» - Ален Бушар, автор Grandes Croniques de Bretaigne (1514)
  19. ^ Пиннок стр.247
  20. ^ Цитируется Dearing in Работает стр.328
  21. ^ а б Холман стр.205
  22. ^ Джеймс Винн, на которого ссылается Диринг в примечаниях к Работает стр.328
  23. ^ Работает стр.299

Источники

  • Уважаемый, Винтон, А. (Ред.), Работы Джона Драйдена Том 16, Калифорнийский университет Press, 1997
  • Гилман, Тодд, С., "Музыка Лондонского театра: 1660–1719", в Сьюзан Дж. Оуэн (ред.) Соучастник драмы восстановления, Wiley-Blackwell, 2001 г.
  • Харрис, Эллен Т. "Короля Артура путешествие в восемнадцатый век »в Curtis Price (ed.) Исследования Перселла (Издательство Кембриджского университета, 1995 г.)
  • Холден, Аманда (ред.), Руководство New Penguin Opera, Нью-Йорк: Penguin Putnam, 2001. ISBN  0-14-029312-4
  • Холман, Питер, Генри Перселл, Oxford University Press, 1994.
  • Милхаус, Джудит, «Мультимедийное зрелище на сцене реставрации», Британский театр и другие искусства, 1660–1800 гг., изд. Ширли Страм Кенни, Крэнбери, штат Нью-Джерси: Associated University Press, 1984
  • Пиннок, Эндрю "король Артур разоблачено: урок анатомии »в Curtis Price (ed.) Исследования Перселла, Издательство Кембриджского университета, 1995 г.
  • Прайс, Кертис А., Генри Перселл и лондонская сцена, Cambridge University Press, 1984.
  • Прайс, Кертис А., Примечания в буклете, сопровождающем запись король Артур Джон Элиот Гардинер
  • Шей, Роберт, Драйден и Перселл король Артур: Легенда и политика на этапе восстановления », Ричард Барбер (ред.) Король Артур в музыке, Д. С. Брюэр, 2002 г.

Другие источники

  • Дэвис, Х. Невилл, «Король Артур: или Британские достойные» в Оперы Генри Перселла, Полный текст, изд. Майкл Бёрден, Издательство Оксфордского университета, Оксфорд, 2000.
  • Дент, Эдвард Дж. Основы английской оперы, Издательство Кембриджского университета, Кембридж, 1928.
  • Мур, Р. Э. Генри Перселл и Театр Реставрации, Greenwood Press, Westport CT, 1961.
  • Сокинс, Лайонел "дрожат и холодные люди: как им дрожать? », Исполнение музыки Генри Перселла изд. Майкл Бёрден, Clarendon Press, Оксфорд, 1996.
  • Ван Леннеп и др. [ред.] Уильям, Лондонская сцена, части 1 (1965) и 2 (1959), Southern Illinois University Press, Carbondale

внешняя ссылка