Эдуард II (пьеса) - Edward II (play)

Титульный лист самого раннего опубликованного текста Эдуард II (1594)

Беспокойное правление и печальная смерть короля Англии Эдуарда Второго с трагическим падением гордого Мортимера, известный как Эдуард II, это эпоха Возрождения или же Ранний современный период пьеса, написанная Кристофер Марлоу. Это одна из самых ранних английских исторических пьес, в которой основное внимание уделяется отношениям между Кингом. Эдуард II Англии и Пирс Гавестон, и убийство Эдварда по приказу Роджер Мортимер.

Марлоу нашел большую часть своего материала для этой пьесы в третьем томе Рафаэль Холиншед с Хроники (1587). Фредерик С. Боас считает, что «из всего богатого материала, предоставленного Холиншедом», Марлоу привлек «сравнительно непривлекательное правление Эдуарда II» из-за отношений между королем и Гавестоном. Боас уточняет: «Гомосексуальная привязанность ... была (как было замечено) особой привлекательностью для Марлоу. Юпитер и Ганимед в Дидона, Генрих III и его «миньоны» в Резня, Нептун и Леандер в Герой и Леандер и все они похожи, хотя и в меньшем масштабе, на Эдварда и Гавестона ".[1] Боас также отмечает наличие ряда параллелей между Эдуард II и Резня в Париже, утверждая, что «вряд ли будет слишком много, чтобы сказать, что сцены xi – xxi Резня являются чем-то вроде предварительного наброска для Эдуард II."[1] Марлоу остался рядом с этим аккаунтом, но украсил его персонажем Светлорожденного (или Люцифера) как убийцы Эдварда.

Публикация

Спектакль вошел в Реестр канцелярских товаров 6 июля 1593 года, через пять недель после смерти Марлоу. Самое раннее сохранившееся издание было опубликовано в октаво в 1594 году напечатан Робертом Робинсоном для книготорговца Уильяма Джонса;[2] второе издание, выпущенное в 1598 году, было напечатано Ричардом Брэддоком для Джонса. Последующие издания были опубликованы в 1612 году Ричардом Барнсом и в 1622 году Генри Беллом.

Первое издание пьесы 1594 года очень редко и было обнаружено только в 1876 году.[3] Только одна копия, хранящаяся в Zentralbibliothek Zürich, было известно, что существует после того, как второй был потерян во Второй мировой войне. В 2012 году третий экземпляр был обнаружен в Германии. Джеффри Мастен. Том был связан с трактатом, выступающим против казни еретиков, и другим, посвященным Турции и исламу.[4]

Авторство

Авторство пьесы никогда не подвергалось сомнению. Додсли включил это в свой Выбрать сборник старых пьес в 1744 году, но имя Марлоу даже не упоминалось в предисловии.[5] Репутация Марлоу все еще была испорчена Томас Борода клевета в Театр Божьего суда, опубликовано в 1597 году.[6]

Символы

Синопсис

Игра телескопирует большую часть Эдуард II в единое повествование, начиная с воспоминаний о любимом, Пирс Гавестон, из ссылки, и заканчивая сыном, Эдуард III, выполняя Мортимер Джуниор за убийство короля.

Пьеса Марлоу начинается в самом начале царствования, когда Эдвард сослал любимый, Пирс Гавестон, радующийся недавней смерти Эдуарда I и его собственной способности вернуться в Англию. В следующем отрывке он планирует развлечения, которыми порадует царя:

Музыка и поэзия - его восторг;
Поэтому у меня итальянские маски ночью,
Сладкие речи, комедии и приятные шоу;
И в тот день, когда он пойдет за границу,
Как лесные нимфы мои пажи будут одеты;
Мои люди, как сатиры, пасущиеся на лужайках,
Танцуют своими козлиными ногами античное сено.
Когда-нибудь прекрасный мальчик в Диан форма,
С волосами, которые золотят воду, когда она скользит,
Жемчужные короны на обнаженных руках,
И в его спортивных руках оливковое дерево
Чтобы скрыть те части, которые люди рад видеть,
Куплю его в источнике; и там, рядом,
Один как Актеон через рощу выглядывающую,
Разгневанная богиня преобразит,
И бегая по подобию оленя
Тявкающие собаки сбиваются и, кажется, умирают.
Такие вещи больше всего нравятся его величеству.

— I.i.53–70

После повторного въезда Гавестона в страну Эдвард дает ему титулы, доступ к королевской сокровищнице и возможность иметь охрану для защиты. Хотя сам Гавестон не знатного происхождения, он утверждает, что он лучше простых людей и жаждет приятных представлений, итальянских масок, музыки и поэзии. Однако как бы Гавестон ни угодил королю, он не находит благосклонности королевской знати, которая вскоре требует изгнания Гавестона. Почти сразу после его прибытия двор Гавестона и Эдварда начинает ссору. Эдвард вынужден согласиться на это и высылает Гавестона в Ирландию. Изабелла Франции Королева, которая все еще надеется на его благосклонность, убеждает Мортимера, который позже становится ее любовником, отозвать его, но только для того, чтобы его было более удобно убить. Соответственно, дворяне вскоре находят предлог, чтобы снова напасть на Гавестона и в конечном итоге схватить и казнить его. Перед тем, как казнить Гавестона, Эдвард просит увидеть его еще раз. Арундел и Пембрук соглашаются на просьбу Эдварда. Однако Уорвик атакует и убивает Гавестона, пока его отводят к Эдварду. Эдвард, в свою очередь, казнит двух дворян, преследовавших Гавестона, Уорика и Ланкастера.

Затем Эдвард ищет утешения в новых фаворитах, Спенсере и его отце. Это отталкивает Изабеллу, которая берет Мортимера в качестве любовника и отправляется во Францию ​​со своим сыном в поисках союзников. Франция, однако, не поможет королеве и отказывается дать ей оружие, хотя ей помогает сэр Джон Эно. Эдвард, как в пьесе, так и в истории, совсем не похож на солдата, которым был его отец - именно во время его правления английская армия потерпела катастрофическое поражение. Bannockburn - и скоро превзойденный. Эдвард находит убежище в Neath Abbey, но его предает косилка, которая символично носит косу. Оба Спенсера казнены, а сам король доставлен в Кенилворт. Его брат Эдмунд, граф Кентский, после того, как изначально отказался от своего дела, теперь пытается помочь ему, но слишком поздно осознает силу, которую теперь имеет молодой Мортимер. Эдмунд был арестован за то, что приблизился к заключенному в тюрьму Эдварду, и предстал перед судом, где Мортимер, Изабелла и Эдуард III председательствовать. Он казнен Мортимером, который утверждает, что представляет угрозу престолу, несмотря на мольбы Эдуарда III.

Затем заключенного короля отправляют в Замок Беркли, где он встречает роскошно жестокого Светлорожденного, имя которого - англизированная версия «Люцифера». Несмотря на то, что он знает, что Лайтборн должен убить его, Эдвард просит его оставаться рядом с ним. Лайтборн, понимая, что король не упадет на промедление, удерживает его четырьмя мужчинами и убивает его, выжигая его внутренности изнутри раскаленной кочергой (чтобы не оставлять внешних следов насилия). Мальтраверс и Гурни становятся свидетелями этого, прежде чем Гурни убивает Лайтборна, чтобы хранить молчание. Позже, однако, Гурни сбегает, и Мортимер отправляет за ним Мальтраверов, опасаясь предательства. Изабелла приходит, чтобы предупредить Мортимера, что Эдуард III, ее сын от Эдуарда II, обнаружил их заговор. Прежде чем они успеют спланировать, прибывает ее сын с слугами и другими лордами, обвиняя Мортимера в убийстве. Мортимер отрицает это, но в конце концов его арестовывают и увозят. Он говорит Изабелле не плакать по нему, и королева умоляет своего сына проявить милосердие к Мортимеру, но он отказывается. Затем Эдуард III приказывает убить Мортимера и заточить его мать, и пьеса заканчивается тем, что он вступает на трон.

Темы

Гомоэротизм

Гомоэротические отношения Эдварда и Гавестона служат фоном для спектакля. Когда Гавестон планирует создать свою маску, он описывает «прекрасного мальчика в образе Дайана… / И в его спортивных руках оливковое дерево / Чтобы скрыть те части, которые мужчинам нравится видеть» (1.2.60–63). Гавестон глубоко осознает способность театра эротизировать молодых актеров-мужчин. Королева ревнует к отношениям Гевестона и Эдварда, отмечая: «На данный момент мой господин король не смотрит на меня, / Но обожает любовь Гавестона. / Он хлопает по щекам и обвивается вокруг шеи, / Улыбается ему в лицо и шепчет. в его ушах »(2.2.49–52).

Большая часть критики Эдуард II делает упор на гомоэротизме и силе. Например, Эмили Бартельс Очки странности- в котором основное внимание уделяется тому, как Марлоу изображает «других» и как это изображение раскрывает «демонизацию другого как стратегию самоутверждения и саморазвития» - имеет главу о Эдуард II под названием «Шоу содомии».[8] В этой главе Бартельс сосредотачивается на том, как содомия политизируется, разоблачается и определяется, заявляя: «В Марлоу, содомия, наконец, не является ни невидимой, ни невыразимой. Скорее она раскрывается как тема, скрытая и показываемая как не показываемая теми, кто будет поддерживать гегемония над тем, «что имелось в виду» ».[9] Чтобы показать, как содомия работает в пьесах Марлоу, Бартельс обращает особое внимание на противоречие между тем, как содомия скрывается в пьесе, а затем санкционируется как средство убийства Эдварда.[10] Бартельс уделяет пристальное внимание тому факту, что убийство короля Светорожденным не оставляет следов на его теле.[10] Она заключает, что «гомосексуальные наклонности ... не являются политически коррумпированными. Хотя в большинстве случаев они не выражены, они не являются невыразимыми».[11]

В ранний современный период содомия не была четко определенным актом. Джонатан Голдберг утверждает, что содомия была «невидимой до тех пор, пока гомосексуальные акты не были связаны с гораздо более заметными признаками социальных потрясений, представленными неортодоксальными религиозными или социальными позициями».[12] Дэвид Стаймейст примиряет два противоположных критических подхода к Эдуард II- тот, кто считает пьесу подрывной по отношению к сексуальным нормам, и тот, который поддерживает сексуальные нормы, - обращая внимание на то, как пьеса представляет альтернативную сексуальность и как она наказывает сексуальные нарушения.[13]

Религия

Эдуард II представляет собой напряжение между церковью и государством. Когда Эдвард и Гавестон лишают епископа Ковентри его земель и владений, они подрывно шутят о религиозных традициях. Эдвард и Гавестон издеваются над епископом, когда они нападают на него. Перед началом пьесы епископ выступает за изгнание Гавестона. Когда Эдвард и Гавестон нападают на епископа, они издеваются над католическими символами, утверждая свою власть над епископом:

Гавестон: Прошу прощения за ваше благоговение.

[Он хватает его.]

Эдвард: Сбрось с него золотую митру, разорви украдку,

И в канале окрестили его заново (1.1.185–89).

Эдвард и Гавестон нападают на символы церкви - крещения, помилования и церковную одежду - чтобы унизить епископа. После того, как Эдуард позволяет Гавестону забрать имущество епископа, Гавестон заявляет: «Тюрьма может показаться его святостью» (1.1.206). Позже в пьесе архиепископ Кентерберийский угрожает «освободить этих лордов от долга и преданности [Эдварду]», и Эдвард спрашивает: «Почему король должен подчиняться священнику?» (1.4.61–62, 96). В своем эссе «Марлоу, история и политика» Паулина Кьюс утверждает, что Эдуард II использует историю религии, чтобы комментировать политику: «Марлоу ... [предлагает] аудитории рассмотреть случайную религиозную окраску конфликта между короной и дворянством ... Цель Марлоу - широко распространенное использование религии для оправдания политического инакомыслия».[14]

Социальный статус

Эдуард II - пьеса, в которой глубоко осознается социальный статус и его связь с правом первородства. Мортимер глубоко возмущен социальной мобильностью Гавестона и неоднократно заявляет, что Гавестон «вряд ли джентльмен по происхождению» (1.4.29). Позже, когда Мортимер Старший утверждает, что «у самых могущественных королей были свои приспешники» (1.4.390), Мортимер отвечает, что «безрассудный юмор Гавестона не огорчает [его], но этот (он презирает), тот, который так низко рожден / Должен быть благосклонность его суверена возрастает так дерзко / И возмутила его сокровищами государства »(1.4.401–04). Отношение дворянства к Спенсеру и Спенсеру-старшему отражает их отношение к Гавестону. Когда Спенсер и Ланкастер начинают спорить об измене, Пембрук отвечает, называя Спенсера «базовым выскочкой» (3.3.21). Дворяне также неоднократно называли Спенсера льстецом. Однако в Эдуард IIсоциальная мобильность, социальный статус и власть имеют последствия. Клиффорд Лич показывает, как пьеса связывает воедино темы власти, социального статуса и страданий, заявляя: «В Тамбурлен [Марлоу] уже размышлял о силе и видел, что зрелище неизбежно сопряжено с страданиями. Здесь главным фактом являются страдания, все еще связанные с упражнениями и мечтой о власти ».[15] Пиявка отмечает, что каждый из персонажей, стремящихся к власти или занимающих влиятельное положение в пьесе, - Эдвард, Гавестон, Королева и Мортимер - каждый встречает трагический конец в борьбе за власть.[15]

История сцены и адаптации

По словам Эндрю Гурра, первое известное исполнение Эдуард II был в 1592 г. Люди графа Пембрука, возможно, в Театре им.[16] Рослин Кнутсон высказала предположение об оригинальном исполнении для Эдуард II. В своем эссе «Марлоу, собственность компании и роль Эдварда II» она утверждает, что Эдуард II был написан для Эдварда Аллейна и «Люди Стрэнджа»; однако, люди Пембрука исполнили Эдуард II с Ричардом Бербеджем (самым выдающимся актером в театральной труппе Уильяма Шекспира) в роли Эдварда.[17] Кнутсон использует количество линий, назначенных игрокам, знакомство Марлоу с различными игровыми компаниями и роль Изабеллы, чтобы предоставить доказательства своей аргументации. Она заключает, что выступление Бербаджа в Эдуард II повлиял на то, как Шекспир создавал роли для Бербеджа.

Первый кварто 1594 года гласит, что пьеса была поставлена Люди графа Пембрука. По мнению Э.К. Палаты, Эдуард II была одной из трех пьес, проданных книготорговцам - наряду с Укрощение строптивой и Подлинная трагедия Ричарда герцога Йоркского- и был, вероятно, единственным из тех трех, над которыми не работал Шекспир.[18] Мэтью Мартин утверждает, что версия Роджера Барнса 1612 года Эдуард II-когда традиционно рассматриваются как коррумпированное публикации пьесы-показывает, как игра была получена в якобинской Англии и как игра была пересмотрена, чтобы привлечь внимание к спорному продвижению короля Джеймса мужских фаворитов.[19] На титульном листе издания 1622 г. указано, что пьесу поставил Люди королевы Анны на Red Bull Theater, показывая, что Эдуард II оставался в активном репертуаре даже в семнадцатом веке.[20]

Начиная с двадцатого века, пьеса возрождается несколько раз, обычно таким образом, чтобы ясно показать Эдварда. гомосексуализм.

Пьеса Марлоу была возрождена в ноябре 1961 года в студенческом спектакле Ноттингемский университет.[21] Постановка 1969 г. Клиффорд Уильямс для театра Торонто выступили известные актеры Стратфордского фестиваля, в том числе Уильям Хатт как Эдуард II и Ричард Монетт как Гавестон. <Архивы Королевского театра Александры https://www.mirvish.com/ticket-info/show-archives/edward-ii-1969 >

Его часто возрождали в 1970-е годы. В Театральная труппа "Проспект" постановка пьесы, в главной роли Иэн МакКеллен и Джеймс Лоуренсон, вызвал фурор, когда его транслировал BBC в течение 1970-х (так как это включало первый гей-поцелуй, переданный по британскому телевидению). Затем последовало множество других постановок с участием таких актеров, как Саймон Рассел Бил и Джозеф Файнс. В 1975 году спектакль был поставлен на Бродвее с участием Норман Сноу как король Эдуард, Патти Лупоне как принц Эдуард, Дэвид Шрамм как Кент, и Петр Дворский как Гавестон.

В 1977 г. вышел 26-серийный BBC радио драма Виват Рекс включала сокращенную версию пьесы в качестве первых двух эпизодов. Джон Хёрт изображал Эдвард.[22]

В 1986 г. Николас Хитнер направил производство на Королевская биржа, Манчестер с Иэн МакДиармид, Майкл Грандэдж, Иэн Глен и Дункан Белл.[нужна цитата ]

В 1991 году спектакль был адаптирован в фильм к Дерек Джарман которые использовали современные костюмы и открыто ссылались на права геев движение и Каменные беспорядки.[23] В 1995 г. балетная адаптация был создан для Штутгартский балет.

В Вашингтон, округ Колумбия. с Труппа Шекспировского театра В постановке 2007 года использовались в основном костюмы фашистской и джазовой эпохи. Постановка сильно подчеркнула веселые отношения между Эдуардом II и Гавестоном и стала одной из двух работ Марлоу, открывающих новую компанию. Сидни Харман Холл.[нужна цитата ]

В 2011 году EM-LOU Productions поставила спектакль на Театр Роз, Бэнксайд, вернув его впервые за 400 лет в то место, где, возможно, было его самое первое производство. Постановкой поставил Питер Дарни.[нужна цитата ]

В октябре 2013 г. Новый национальный театр Токио поставил спектакль на японском языке с режиссером Мори Синтаро.[24]

В июле 2016 года адаптация открылась в Солодовенный театр, Мельбурн, Австралия, режиссер Мэттью Латтон и написанный Энтони Веем.[нужна цитата ]

В январе 2019 года в г. Прово, Юта поставили спектакль впервые в штате. Режиссерами постановки были Джессамин Свенссон и Кейли Лазур Грин.[25]

В декабре 2019 года спектакль снова был возрожден Новым театром Ноттингема при Ноттингемском университете, спустя 59 лет после первого возрождения.[26]

Адаптация Бертольда Брехта

Пьеса адаптировала Бертольд Брехт и Лев Фейхтвангер[27] в 1923 году как Жизнь Эдуарда II Англии (Лебен Эдуард де Цвайтен фон Англии). Версия Брехта, признавая пьесу Марлоу своим источником, использует собственные слова, идеи и структуру Брехта и рассматривается как отдельная работа. Немецкая премьера состоялась в 1924 году под руководством Брехта в Мюнхен Каммершпиле с Эрвин Фабер и Ганс Швейкарт в роли Эдварда и Бэлдока; Нью-Йоркская премьера Брехта Жизнь Эдуарда II Англии состоялась в 1982 г. в постановке У. Стюарта Макдауэлла Риверсайд Шекспировская труппа, при поддержке Джозеф Папп и Шекспировский фестиваль в Нью-Йорке в Шекспировский центр на Манхэттен с Верхний Вест-Сайд.[28]

Примечания

  1. ^ а б Фредерик С. Боас, Кристофер Марлоу: биографическое и критическое исследование (Oxford: Clarendon Press, 1953), стр. 174f.
  2. ^ Логан и Смит, стр. 31.
  3. ^ Атенеум, No. 2562, 2 декабря 1876 г.
  4. ^ Мастен, Джеффри (28 декабря 2012 г.). «Предназначен для Германии: ересь, содомия и новая копия« Эдуарда II »Марлоу». Литературное приложение Times. С. 17–19.
  5. ^ Роберт Додсли. Выбрать сборник старых пьес (12 тт.), 1744
  6. ^ ср. Томас Даббс. Реформирование Марлоу: канонизация девятнадцатого века драматурга эпохи Возрождения. Лондон (Торонто: Associated University Press, 1991)
  7. ^ появляется в Акте III, Сцена I
  8. ^ Бартельс, Эмили. Очки странности. Издательство Пенсильванского университета, 1993. P.XV.
  9. ^ Бартельс, Эмили. Очки странности. University of Pennsylvania Press, 1993. стр. 145.
  10. ^ а б Бартельс, Эмили. Очки странности. Пенсильванский университет, 1993, 143-73
  11. ^ Бартельс, Эмили. Очки странности. Университет Пенсильвании, 1993. стр. 172.
  12. ^ Голдберг, Джонатан. «Содомия и общество: Дело Кристофера Марлоу». Постановка Возрождения: переосмысление елизаветинской и якобинской драмы. Под редакцией Дэвида Кастана и Питера Сталлибрасса, Routledge, 1991.
  13. ^ Stymeist, Дэвид. «Статус, содомия и театр в« Эдварде II »Марлоу». Исследования по английской литературе, 1590-1900, т. 44, № 2, 2004 г., с. 233–253. JSTOR, JSTOR, https://www.jstor.org/stable/3844628
  14. ^ «Марлоу, история и политика». Кьюис, Паулина. Кристофер Марлоу в контексте, под редакцией Эмили Бартельс и Эммы Симт, Кембриджский университет, 2013. С. 138–154.
  15. ^ а б Пиявка, Клиффорд. «Эдвард II» Марлоу: Власть и страдание ». The Critical Quarterly,Vol. 1. Весна 1959. С. 181–197.
  16. ^ Гурр, Эндрю. Шекспировская сцена 1574-1642. Кембриджский университет, 2009 г.
  17. ^ Кнутсон, Рослин. «Марлоу, собственность компании и роль Эдварда II». Средневековая и ренессансная Англия, Vol. 18. (2005) Rosemont Publishing & Printing Corp DBA Associate University Press, 2005. стр. 37–46.
  18. ^ Чемберс, Э. (1951). Елизаветинский этап. Vol. II. Оксфорд, Clarendon Press. С. 128–29.
  19. ^ Мартин, Мэтью. «Несчастные случаи случаются: издание 1612 года Роджера Барнса« Эдвард II »Марлоу». Ранний театр, Том 16, № 1., 2003. https://www.jstor.org/stable/43499695Italic текст'
  20. ^ Chambers, Vol. 3, стр. 425.
  21. ^ Взято из программы драматического общества Ноттингемского университета.
  22. ^ "Radio 4Extra: Vivat Rex". BBC. 27 апреля 2012 г.. Получено 10 июля 2019.
  23. ^ Трэверс, Питер (20 марта 1992 г.). «Эдуард II». Катящийся камень.
  24. ^ «Эдуард II». jac.go.jp.
  25. ^ Харрис, Сара (11 января 2019 г.). «Другая театральная труппа представляет историю любви геев« Эдвард II »'". The Daily Herald.
  26. ^ https://www.skiddle.com/whats-on/Nottingham/The-Nottingham-New-Theatre/Edward-II-by-Christopher-Marlowe/13674527/
  27. ^ «Я написал эту пьесу с Львом Фейхтвангером»; Страница посвящения от Leben Eduards des Zweiten von England, 1924.
  28. ^ Макдауэлл, У. Стюарт. «Действующий Брехт: Мюнхенские годы», Справочник Брехта, Кэрол Мартин, Генри Биал, редакторы (Routledge, 2000).

Рекомендации

  • Чемберс, Э.К. Елизаветинский этап. 4 тома, Oxford, Clarendon Press, 1923.
  • Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Предшественники Шекспира: обзор и библиография последних исследований в английской драме эпохи Возрождения. Линкольн, Нью-Йорк, Университет Небраски, 1973.
  • Марлоу, Кристофер. Эдуард II, Книги Ника Херна, Лондон, 1997. ISBN  978-0-7136-3942-1
  • Джеффри Мастен, «Предназначен для Германии: ересь, гомосексуализм и новая копия« Эдварда II »Марлоу», Литературное приложение Times, 21 и 28 декабря 2012 г., стр. 17–19.
  • Джефф Руфо, "Миньоны Марлоу: содомитическая политика в Эдуард II и Резня в Париже," Марлоу Исследования 1 (2011): 5–24.

внешняя ссылка