Вальхаз - Walhaz
Эта статья поднимает множество проблем. Пожалуйста помоги Улучши это или обсудите эти вопросы на страница обсуждения. (Узнайте, как и когда удалить эти сообщения-шаблоны) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения)
|
* Вальхаз это реконструированный Прото-германский слово означает «римлянин», «говорящий на романском языке» или «говорящий на кельтском языке». Этот термин использовался древнегерманскими народами для описания жителей бывшего Западная Римская Империя, которые в основном романизированный и говорил на латинском или кельтском языках (ср. Валланд в Древнескандинавский ). Форма прилагательного засвидетельствована в древнескандинавском языке. Валскр, что означает «французский»; Древневерхненемецкий валхиск, что означает «Романтика»; Новый верхненемецкий валлийский, используется в Швейцария и Южный Тироль для Романтика динамики; Голландский Ваальс "валлонский "; Древнеанглийский Welisċ, wælisċ, Wilisċ, смысл "Романо-британский ". Формы этих слов подразумевают, что они произошли от протогерманской формы * walhiska-.[1]Это засвидетельствовано в Римский железный век из надписи на одном из Tjurkö bracteates, где Walhakurne "Римско-галльское зерно" очевидно Кеннинг на «золото» (имея в виду брактеат сам).
От * Вальхаз к валлийский
* Вальхаз почти наверняка происходит от названия племени, которое римляне знали как Volcae (в трудах Юлий Цезарь ) и грекам как Οὐόλκαι / Ouólkai (Страбон и Птолемей ).[2] Это племя занимало территорию, граничащую с территорией германского народа, и, по-видимому, упоминалось протогерманский имя * Вальхаз (множественное число * Walhōz, форма прилагательного * walhiska-). Предполагается, что этот термин конкретно относился к кельтским Volcae, потому что применение Закон Гримма к этому слову производит форму * Walh-. Впоследствии этот срок * Walhōz применялся довольно неизбирательно к южным соседям германского народа, о чем свидетельствуют географические названия, такие как Вальхгау и Walchensee в Баварии.[1] Однако эти южные соседи уже тогда были полностью романизированы. Таким образом, носители германского языка в первую очередь обобщили это имя для всех. Кельты, а потом и всем Римляне и романизированные народы. Древневерхненемецкий Walh стал Walch в Средневерхненемецкий, и прилагательное OHG валхиск стала MHG валлийский, например в 1240 г. Александр романс от Рудольф фон Эмс - в результате чего Валлийский в Ранний новогерманский и современный Швейцарский немецкий как экзоним для всех Романтика динамики. Например, историческое немецкое название для Трентино, часть Тироль с большинством говорящих на романском языке Вельштирол, и историческое немецкое название Верона является Welschbern.
Сегодня, валлийский не используется на немецком языке, кроме Швейцарии. Этот термин используется там не только в историческом контексте, но и как уничижительное слово для описания Швейцарский говорящие на итальянском и французском языках.
От * Вальхаз к Влах
В Центральная и Восточная Европа, слово для Романтические народы был заимствован из Готы (так как *Walhs) в Протославянский некоторое время до 7 век.[нужна цитата ] Первым источником, использовавшим это слово, были труды византийского историка. Джордж Кедренос в середине 11 века.
От славян этот термин перешел к другим народам, таким как Венгры (ола, ссылаясь на Влахи, более конкретно Румыны, Olasz, имея в виду итальянцев), Турки («Улахлар») и Византийцы («Βλάχοι», «Влахи») и использовался для всех латинских народов Балканы.[3]
Со временем срок Влах (и разные его формы) также приобрели разные значения. Османский Турки на Балканах обычно использовали этот термин для обозначения коренных балканских христиан (возможно, из-за культурной связи между христианством и римской культурой),[нужна цитата ] а в некоторых частях Балкан этот термин стал обозначать "пасти "- от оккупации многих валахов по всей Центральной и Восточной Европе.
Польские слова Włoch (пл. Włosi), "Итальянский" и Влохи, «Италия» и словенский лаТакже можно упомянуть несколько уничижительное слово, означающее «итальянский».
Топонимы и экзонимы
в Франкская таблица Наций (ок. 520, исправлено ок. 700), есть люди, которых называют Валаготи или Уалаготи. Термин объединяет приставку Вала- (иностранный) и название Готы. Подразумевается, что это были романскоязычные готы, вероятно, Вестготы в Испании.[4]
Многочисленные имена негерманских, и в частности Романтика - говорящие, европейские и близкие к азиатским регионам произошли от слова Walh, в частности экзонимы
Рассмотрим следующие термины, исторически присутствующие в нескольких языках Центральной и Восточной Европы и других соседних языках:
- в Польский: Влохи [ˈVwɔxɨ], название Италии и Волох, ссылаясь на Влахи и исторически Румыны.
- в венгерский язык: "oláh", имея в виду румын, Oláhország в Валахию; «влачок» относится к румынам / валахам в целом; "olasz", имея в виду итальянцев.
- в Сербо-хорватский и болгарский: Влах (влах) - румынам или другой подгруппе румын / влахов. Также в Влашич, гора в Босния и Герцеговина названный в честь Влах пастухи, населявшие его.
- в украинец: Волох (волох) - румынам.
- по-русски: Валах / Валах (валах) - румынам.
- в Греческий: Влахи / Влахи (Βλάχοι) - румынам или другой подгруппе румын / валахов (например, Арумыны, Меглено-румыны, так далее.)
- на немецком: Wlachen или Walachen - румынам других подгрупп румын / валахов; Wallach - румынская лошадь, т.е. лошадь, которая была кастрированный, пока румыны кастрировали свои боевые лошади по практическим соображениям; Валахей - в любые земли, населенные валахами, а также в «глухие и суровые земли»,задворки ";
- в Чешский и словацкий: Влах – Старый чешский для итальянца,[5] Валах - румынам или их славяноязычным потомкам, населяющим Моравская Валахия; кастрированная лошадь.
- в турецкий: Эфлак - Валахию и «Улахлар» румынам или другой румынской / влахской подгруппе.
- В Словенский: Лашки, архаичное имя, относящееся к итальянцам; это также название нескольких населенных пунктов в Словения, любить Лашко около Целье, или Лашки Ровт около Бохинь. Лашко это также старое словенское название области вокруг Монфальконе и Рончи в Италии, на границе со Словенией. Эти имена связаны с наличием более крупных ядер романоязычного населения в то время, когда Славяне заселили местность в 6 веке.
На западноевропейских языках:
- по-английски:
- Уэльс, валлийский
- Корнуолл
- Названия многих городов и деревень на севере и западе Англии, такие как Walsden в Западном Йоркшире и Wallasey, недалеко от Ливерпуля.
- Валедич или Wallditch (хорошо + ров) было доикторианским именем Каменный круг Эйвбери в Эйвбери, Уилтшир[6]
- Galwalas, Древнеанглийское название народов Галлии или Франции
- Многочисленные аттестации на немецком языке (см. Также de: Welsche ):
- в названиях деревень, оканчивающихся на -walchen, такие как Straßwalchen или Зеевальхен-ам-Аттерзее, в основном расположены в Зальцкаммергут регион и указание римского поселения[нужна цитата ]
- Название немецкой деревни Wallstadt, сегодня часть города Мангейм, происходит от германского Валахастат
- На немецком Валлийский или Walsch, устаревшее как "Romance", но все еще используется в Швейцарский стандартный немецкий для Romands.
- во многих топонимах, например Валензее и Валенштадт, а также Welschbern и Вельштирол (сейчас почти всегда Верона и Трентино ), Также в:
- Welschbillig, в Мозель долина, где Мозельский романс было сказано;
- Welschen Ennest (сообщество Кирххундем, район Olpe, Зауэрланд );
- Welschenrohr в швейцарском кантоне Золотурн;
- Welschensteinach в районе Ортенау в Баден-Вюртемберге;
- Вельшнофен (Нова Леванте), в отличие от Deutschnofen (Нова Поненте), в Альто-Адидже, Италия. В Вельшнофене до восемнадцатого века жила Ладин община, а в Дойхнофене жила немецкая община.
- в Вальзер Герман, Wailschu относится к итальянскому /Пьемонтский
- Есть улица в Регенсбург названный Wahlenstrasse, по-видимому, когда-то населенным итальянскими купцами. В других немецких местах, таких как Дуйсбург можно найти Вельшенгассе, или Am Welschenkamp, имея в виду франкоговорящих жителей[7]
- В южной Австрии «welsch» - это приставка, которая обычно означает итальянский. Например. сорт вина "Welschriesling", распространенный в Штирии, Словении, Хорватии и Венгрии (фактически не относящийся к белому сорту Рислинг). Это часто используется как довольно широкое и уничижительное слово для ближайших людей латинского / романского происхождения (оставшиеся соседи Австрии - "Tschuschen «- славяне - и»Пифке "(Немцы).
- Каудервельш (Датский: Каудервельск, Норвежский: Каудервельск, Голландский: Котервалс) - немецкое слово, обозначающее тарабарщину, происходит от Ретороман диалект Chur в Швейцарии.
- Welche, французское написание Валлийский, относится к историческому романскому диалекту в Эльзасе, граничащему с немецкоязычным Эльзас
- Ротвельш - язык сообществ путешественников в Германии.
- В Голландский:
- В бельгийский регион Валлония, ср. Голландский Ваальс валлонский, Валенланд, Валлонье
- Бывший остров Walcheren
- Кальвинистский Валлонская церковь в Нидерландах, родной язык - французский
- В большинстве langues d'oïl, Walhaz был заимствован и изменен путем изменения начального ш к г (ср. англ. war French Guerre, Английский "William" vs. французский Гийом или даже английское «ward» vs. «guard», заимствованное из французского), в результате Галлия : Gaule "Галлия", Гаулуа «Галльский». (Эти условия не относящиеся к условиям Галльский или Гэльский - которые также этимологически не связаны друг с другом - несмотря на сходство по форме и значению. Увидеть Имена кельтов за дополнительной информацией.)
- Французский (платит де) Галлес, галуа > Итальянский Галлес, Gallese «Уэльс», «валлийский».
Пенсильванский немецкий
в Пенсильвания немецкий язык, Валлийский обычно означает «странный», а также «валлийский», а иногда, хотя и в более ограниченном значении, сочетается с другими словами. Например, слова "индейка" Welschhaahne и Welschhinkel, что буквально означает «французский (или римский) цыпленок». «Welschkann» - это слово для кукурузы, которое буквально переводится как «французское (или римское) зерно». Глагол валлийский означает "трепаться".
идиш
В идиш термин «Велш» или «Вейлиш» используется для Сефардские евреи и Сценарий раши.
Фамилии
Этот элемент также присутствует в фамилиях:
- на голландском:
- по-английски:
- на немецком:
- на греческом:
- в венгерский язык:
- На ирландском языке: (все происходит от Желчь )
- Mac Diarmada Gall, Dubhghall, Gallbhreatnach, Ó Gallchobhair, Mac an Ghallóglaigh
- Еврейско-польский:
- Блох, еврейская фамилия, происходящая от польского Влохи
- по польски:
- Влох, Волох, Волос, Волошин, Волошек, Волощак, Волощук, Болох, Болоз
- в румынский
- Олах, Олаху, Влах, Влаху, Валаху, Влахуцэ, Влаховичи, Влахопол, Влас, Власичи, Власяну, Влашану, Влах, Влашку
- Славянский:
- Влах, Влах (кир. Влах) (имя, также для Блез )
Исторические личности
- Иеремия Валахул (Итальянский: Геремия да Валаккья ) (Джон Стойка, 1556–1625), Капуцин священник, б. в Цазо, Молдавия («Малая Валлахия» или «Пиккола Валаккья», т.е. Малая Валахия) Румыния, беатифицирована в 1983 г.
- Saint Blaise (Хорватский: Свети Влахо, Греческий: Агиос Власиос), покровитель Дубровник, армянский мученик[сомнительный ]
- Николаус Олахус (Латинское для Николай Влахский; Венгерский язык: Ола Миклош, Румынский: Николае Валахул) (1493–1568), архиепископ Эстергомский
Другие слова
- В грецкий орех изначально был известен как Валлийский орех, то есть он пришел через Францию и / или Италию к говорящим на германском языке (немецкий Walnuss, Голландский Okkernoot или валют, Датский Валнёд, Шведский Valnöt). По польски Orzechy Włoskie переводится как «итальянский орех» (Włoskie будучи прилагательной формой Влохи).[11]
- Несколько составных слов немецкого языка, например Welschkohl, Welschkorn, Валлийская капуста, буквально означает "валлийская / итальянская капуста" (имеется в виду савойская капуста ) и «валлийская / итальянская кукуруза» (имеется в виду либо кукуруза или гречиха ).[7]
Смотрите также
использованная литература
- ^ а б Аренд Квак (2005). "Van Ad Welschen naar Ad Waalsen из toch maar niet?" (PDF) (на голландском). Архивировано из оригинал (PDF) 6 февраля 2012 г.. Получено 7 января 2015.
- ^ Ринге, Дон. "Наследование против лексического заимствования: случай с убедительными доказательствами изменения звука." Журнал языков, Январь 2009 г.
- ^ Келли Л. Росс (2003). «Декаданс, Рим и Румыния, императоры, которых не было, и другие размышления о римской истории». Труды фризской школы. Получено 13 января 2008.
Примечание: связь с влахом
- ^ Уолтер Гоффарт (1983), «Предположительно« франкская »таблица народов: издание и исследование», Frühmittelalterliche Studien, 17 (1): 98–130, Дои:10.1515/9783110242164.98, S2CID 201734002CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт).
- ^ http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=3323
- ^ "Краткая история Эйвбери". Совет графства Уилтшир. Получено 1 апреля 2009.
- ^ а б c d е Ad Welschen: 'Herkomst en geschiedenis van de familie Welschen en de geografische verspreiding van deze familienaam ». часть II, в: Limburgs Tijdschrift для генеалогии 30 (2002), 68–81; отдельная библиография в: Limburgs Tijdschrift для генеалогии 31 (2003), 34–35 (нл ).
- ^ "База данных фамилий: происхождение фамилии Уоллес". База данных фамилий в Интернете. Получено 7 января 2015.
- ^ "База данных фамилий: Происхождение фамилии Во". База данных фамилий в Интернете. Получено 7 января 2015.
- ^ Конрад Кунце: dtv-Atlas Namenkunde, ДТВ 2004, стр. 89, ISBN 3-423-03266-9
- ^ «Интернет-этимологический словарь». Etymonline.com. Получено 7 января 2015.