Языки острова Торресова пролива - Torres Strait Island languages
На трех языках говорят в Острова Торресова пролива: два коренных языка и креольский английский. Коренной язык, на котором говорят в основном на западных и центральных островах, - это Калау Лагау Я: язык, связанный с Пама-ньюнганские языки материковой части Австралии. Другой язык коренных народов, на котором говорят в основном на восточных островах, - это Мериам Мир: член Trans-Fly языки говорят на близлежащем южном побережье Новой Гвинеи и единственном Папуасский язык говорят на территории Австралии. Оба языка агглютинативный; однако Калау Лагау Я, похоже, переживает переход в склонение язык, в то время как Meriam Mìr более явно агглютинативный. Юмплаток, или креольский язык Торресова пролива, третий язык, является нетипичным тихоокеанским английским креольским языком и является основным языком общения на островах.
Калау Лагау Я
Язык западных и центральных островов Торресова пролива связан с языками материковой части Австралии и входит в состав Пама – Нюнган семейство языков, которое охватывает большую часть Австралии. Этот язык известен своими диалектными названиями: Kalau Lagau Ya, Kalau Kawau Ya, Kulkalgau Ya и Kaiwaligau Ya (последний также называется Kowrareg, который с середины XIX века образует диалект Kowrareg. каурарайга / каурарега "островитянин". Калау Лагау Я В литературе часто называют Кала Лагав Йа. С этого момента он известен как Калау Лагау Я в соответствии с Решением Высокого суда от 7 августа 2013 года.
Том 3, "Лингвистика", 1907 г., Сидней Х. Рэй, из 6-го тома Отчеты Кембриджской антропологической экспедиции в Торресов пролив и "Нгалмун Лагав Янгукуду: Язык нашей Родины в Гоемулгау Лагале: Культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив", 2015, Род Митчелл, Мемуары Музея Квинсленда - Культура, 8 (1): 323–446, апрель 2015 г., ISSN 1440-4788 - это основные описания языка. Рэй содержит словарный список как Мабуиаг (как называется Кембриджской экспедицией), так и Мериам Мир. В 2001 и 2003 годах Рон Эдвардс опубликовал словари Сиднея Х. Рэя по языкам Торресова пролива. Это единственный словарь, доступный для жителей островов Торресова пролива и людей, которые хотят преподавать, изучать и говорить на языках Торресова пролива. К сожалению, ни работа Рэя, ни его словарный запас не очень хороши и содержат много ошибок. Словари можно использовать только вместе со знающими носителями языка, чтобы указывать на ошибки и исправления.
Четыре диалекта языка Kalau Lagau Ya очень близки друг к другу, как стандартный американский и стандартный австралийский английский. Его словарный запас потенциально на 80% не австралийский; большая часть неавстралийского контента - папуасский (Trans-Fly) и австронезийский (юго-восточный Папуас - см., например, Бруно Дэвид, Иэн МакНивен, Род Митчелл, Мередит Орр, Саймон Хаберле, Лиам Брэди и Джо Крауч, «Badu 15 и Папуасско-австронезийское поселение в Торресовом проливе ". В археологии в Океании; 1 июля 2004 г. и" Нгалмун Лагау Янгукуду: Язык нашей Родины в Гоэмулгау Лагале: Культурные и естественные истории острова Мабуяг, Торресов пролив "). Этот язык интересен тем, что имеет женский и мужской род, хотя и не имеет среднего рода [это типично для австралийских языков, в которых есть род, а также для многих соседних папуасских языков] - и разница семантически значима в том, что многие слова могут быть мужского рода. или женский в соответствии с неотъемлемой ссылкой или культурно значимой ссылкой. Например, за поскольку мужской род означает «важная тема / предмет», а женский - «вещь, объект». Гёйга когда мужской род означает «солнце», а женский - «день».
Мериам Мир
Язык восточной части Торресова пролива - Мериам Мир. Это Папуасский язык и связан с языками близлежащего побережья Папуа - Новая Гвинея. Мериам-мир - единственный папуасский язык, коренный в Австралии, который раньше имел два диалекта: эрубим-мир и мериам-мир.
Оба языка являются строго смешанными языками, причем Meriam Mìr имеет некоторое австралийское влияние / Kalaw Lagaw Ya, а также австронезийский. Вероятно, это тот случай, когда поселенцы из Мериам-Мира `` заселили '' говорящих на Калау лагау-я на Восточных островах (эти люди, не принадлежащие к Мериаму, которые всегда проживали на Восточных островах, называются Ног Ле «Простые люди», Лори).[нужна цитата ]
Креольский пролив Торреса
Третий язык Торресова пролива - это креольский это произошло из пиджин-английского языка Торресова пролива, самые ранние упоминания о котором относятся к середине 1800-х годов, хотя креолизация началась не ранее 1880-х годов. Этот Креольский пролив Торреса также известен как Блайкман Ток, Сломанный / Brokan и Юмплаток. У него пять диалектов - папуасский, западно-центральный, восточный, TI и Кейп-Йорк.
Язык знаков
Оба языка имеют подписанные формы, хотя они не считаются особенно развитыми по сравнению с другими Языки жестов австралийских аборигенов.[1]
Примеры
В таблице ниже показано, чем отличаются некоторые примеры фраз в языках Торресова пролива. Калау Кавау Я, Кала Лагау Я, Кулькалгау Я и Кайвалигау Я, «старый» Кайвалигау Я - диалекты Калау Лагау Я.
английский | Я островитянин | Я иду домой / в дом |
---|---|---|
Калау Кауау Я | Нгай Кауау Мёбайг Нгаи Кауалаиг | Нгаи Лагапа [узариз] |
Кайвалигау Я. | Нгай Кайвау Мабаиг Ngai kaiwalaig | Нгаи мудхапа [узари] |
Калау Лагау Я | Нгай лагалаиг, нгай кайвалаиг Нгаи лагау мабаиг, нгай кайвау мабаиг | Нгаи мудхака [узари] |
Кулькалгау Я. | ||
Каурарайгау Я. (середина 1800-х гг.) | Нгайи Каурау Мабайга Нгайи Каурарайга | Нгайи мудхапа / лагапа [узаризи] |
Мериам Мир | Кака каур ле нали, кака гед ле нали | Ka metaìm bakeamuda |
Юмпталок | Ай Айлан мужчина | Ai go aus |
Рекомендации
- ^ Кендон, А. (1988) Языки жестов аборигенов Австралии: культурные, семиотические и коммуникативные перспективы. Кембридж: Издательство Кембриджского университета