Подход к Аль-Мутасиму - The Approach to Al-Mutasim
"Подход к Аль-Мутасиму" | |
---|---|
Автор | Хорхе Луис Борхес |
Оригинальное название | "El acercamiento a Almotásim" |
Переводчик | Энтони Боннер |
Страна | Аргентина |
Язык | испанский |
Жанр (ы) | Метафизический короткий рассказ |
Опубликовано в | Historia de la eternidad (1936) Фикчионес (1944) |
Тип СМИ | Распечатать |
Дата публикации | 1936 |
Опубликовано на английском языке | 1962 |
"Подход к Аль-Мутасиму"(оригинал испанский название: "El acercamiento a Almotásim") является фантазия короткий рассказ написано в 1935 году аргентинец писатель Хорхе Луис Борхес. В своем автобиографическом эссе Борхес писал о «Подходе к аль-Мутасиму», «теперь мне кажется, что это предвещает и даже задает образец для тех историй, которые каким-то образом ждали меня и на которых моя репутация рассказчика. должен был быть основан ".[1]
Фон
Написанный в 1935 году, "Подход к аль-Мутасиму" был впервые опубликован в виде эссе в сборнике философских эссе Борхеса 1936 года. История вечности (Historia de la eternidad). Это было названо рассказом, когда он был переиздан в 1942 году в первом сборнике рассказов Борхеса. Сад расходящихся тропок (Эль-Хардин-де-Сендерос Que se bifurcan), который стал подразделом Фикчионес когда это было опубликовано в 1944 году.[1]
Борхес охарактеризовал свою историю как «мистификацию и псевдо-эссе ".[1] Он позаимствовал у Киплинг за какой-то сюжет фальшивой книги.[1] Предполагаемый издатель вымышленной книги, описанной в рассказе, был настоящим издателем, Виктор Голланц, как предполагал автор предисловия, Дороти Л. Сэйерс.[1]
Краткое содержание сюжета
Рассказ представляет собой обзор Разговор с человеком по имени аль-Мутасим: игра в зеркалах, второе издание более ранней работы, Подход к Аль-Мутасиму. Автор Мир Бахадур Али, Индийский lawyer, и опубликованное в 1934 году, второе издание описывается рассказчиком как уступающее первому изданию, опубликованному в 1932 году.
Рецензент дает историю книги, сначала описывая успех первого издания, издание второго издания уважаемым издателем в Лондоне, а также положительные и отрицательные отзывы критиков. Борхес заявляет, что, хотя обе книги были популярны, первая была выпущена тиражом в 4000 экземпляров и никогда не переиздавалась, а вторая, безусловно, более известна, так как была переиздана несколько раз и переведена на русский язык. английский, Французский, и Немецкий. Второй часто критиковали за плохое написание и очевидное аллегория на поиски Бог.
Затем рассказчик резюмирует сюжет романа. Книга - это детективная история о вольнодумстве Бомбей студент юридического факультета из Исламский фон. Он вовлекается в сектантский бунт, в котором он импульсивно убивает индуса, после чего становится изгоем среди народа. нижние классы Индии. Он убегает в башню, где встречает грабителя трупов парсов, собирающего золотые зубы. Затем он начинает путешествие по субконтиненту (географию которого Борхес подробно описывает), по пути общаясь с неприкасаемыми. Он встречает человека, который хоть и беден, но счастлив и духовен. Ученик встречает множество таких людей, излучающих небольшую долю этой духовной ясности. Из этого опыта он делает вывод о существовании прекрасный человек, которого он называет Аль-Мутасим. (Аль-Му'тасим означает «тот, кто отправляется на поиски помощи» или «ищущий убежища».)[2] Этот совершенный человек - более высокое духовное существо, источник и создатель этой чистой духовной ясности. Одержимый встречей с Аль-Мутасимом, ученик отправляется в паломничество через Индостан найти его. В конце концов он слышит голос Аль-Му'тасима, доносящийся из хижины. Он отодвигает занавеску и входит. На этом книга заканчивается. Затем рецензент критикует работу.
В длинной сноске в конце обзора резюмируется Конференция птиц (1177) пользователя Фарид уд-Дин Аттар, в котором группа птиц ищет перышко, упавшее в центре Китая Симург, король птиц. Тридцать птиц достигают горы Симург и там через созерцание обнаруживают, что сами являются Симургом.[2] (Si Murgh означает «тридцать птиц».)[2]
Темы
Основная история и стихотворение, изложенные в сноске, имеют общую тему. Более четкий вывод Конференция птиц объясняет неоднозначный финал «Подхода к Аль-Мутасиму». Подобно тому, как птицы находят то, что они ищут, студент юридического факультета - Аль-Му'тасим.[2]
Стиль
Борхесское смешение вымышленного и реального, которое Хайме Алазраки называет «приемом Борхеса», и придает реальное ощущение вымышленному и нереальное ощущение реальности.[2] Кроме того, использование резюме в резюме, а также взятие этих резюме и их удаление, чтобы раскрыть тот же принцип, «являются формой выражения в структуре рассказа пантеистической идеи, что все есть все».[2]
Наоми Линдстрем описывает рецензента детективного рассказа как «типичного рассказчика Борхеса».[3] Иногда он демонстрирует отличное знание подробной информации, но иногда он не может понять самые основные концепции. Его рассказ неопределенен и непостоянен. Его замешательство подчеркивает непонимание главного героя вымышленной книги во время своего паломничества.[3]
Использование Борхесом аллегории, чтобы пролить свет на детектив, показывает, что он использовал религиозные доктрины ради эстетической ценности.[2]
Прием
В своем автобиографическом эссе Борхес пишет, что, когда «Подход к аль-Мутасиму» был впервые опубликован, люди, которые его читали, «приняли его за чистую монету, а один из моих друзей даже заказал копию из Лондона».[1]
Наследие
Психоделическая рок-группа Blaak Heat назвали свой альбом 2016 года Shifting Mirrors в честь подзаголовка вымышленной книги Бахадура, упомянутого в рассказе. В альбоме также есть трек, названный в честь The Approach To Al-Mu'Tasim.
Рекомендации
- ^ а б c d е ж Алазраки, Хайме (1987). Критические очерки Хорхе Луиса Борхеса. Г. К. Холл и Ко. Стр.43. ISBN 0-8161-8829-7.
- ^ а б c d е ж грамм Алазраки, Хайме (1971). Хорхе Луис Борхес. Издательство Колумбийского университета. стр.22–23. ISBN 0-231-03283-8.
- ^ а б Линдстром, Наоми (1990). Хорхе Луис Борхес: Исследование короткометражного художественного произведения. Г.К. Hall & Co., стр.18–20, 22. ISBN 0-8057-8327-X.
Источники
- Райс, Томас Дж. "Тонкие размышления о Джойсе в Борхесе". Журнал современной литературы 24.1 (2000): 47.