Сурьяни малаялам - Suriyani Malayalam
Сурьяни малаялам (സുറിയാനി മലയാളം, ܣܘܪܝܢܝ ܡܠܝܠܡ), также известный как Каршони или же Сирийский малаялам, это версия Малаялам написано в вариантной форме Сирийский алфавит который был популярен среди Христиане святого Фомы (также известные как сирийские христиане или насрани) Керала в Индия.[1][2][3][4] Он использует грамматику малаялам, Маншайа или "восточный" сирийский шрифт со специальным орфографический особенности и словарный запас малаяламского и восточно-сирийского языков. Он возник в южно-индийском регионе Малабарское побережье (современная Керала). Вплоть до XIX века письменность широко использовалась сирийскими христианами в Керале.
Было много проблем с написанием малаялама с использованием сирийского алфавита, который был разработан для Семитский язык. Всего 22 буквы были доступны из восточно-сирийской орфографии, чтобы передать более 53 фонем малаялама. Оба языка никак не связаны друг с другом, кроме как по религиозным причинам. Эти проблемы были преодолены путем создания дополнительных букв.[5]Основной сирийский ʾĀlap̄ Bēṯ по форме с соответствующими Буквы малаялам
ܕ | ܓ | ܒ | ܐ |
ദ് | ഗ് | ബ്, വ് | അ |
---|---|---|---|
ܚ | ܙ | ܘ | ܗ |
ഹ് | സ് | വ് | ഹ് |
ܠ | ܟ | ܝ | ܛ |
ല് | ക്, ക്ക് | യ് | ത് |
ܥ | ܣ | ܢ | ܡ |
അ | സ് | ന് | മ് |
ܪ | ܩ | ܨ | ܦ |
റ് | ഖ് | സ് | പ്, വ് |
ܬ | ܫ | ||
ത്, സ് | ശ് |
Дополнительные буквы малаялам
ട് | ഞ് | ജ് | ങ് |
---|---|---|---|
ര് | ഭ് | ഩ * | ണ് |
ഷ് | ഴ് | ള് |
- альвеолярный носовой, соответствующий U + OD29
Гласные
ܘ݁ | ܹ | ܸ | ܘ݂ | ܝ݂ | ܵ | ܲ |
ഒ, ഓ | ഏ | എ | ഉ, ഊ | ഇ, ഈ | ആ | അ |
---|---|---|---|---|---|---|
ܟܘ݁ | ܟܹ | ܟܸ | ܟܘ݂ | ܟܝ݂ | ܟܵ | ܟܲ |
കൊ, കോ | കേ | കെ | കു, കൂ | കി, കീ | കാ | ക |
Unicode
Сирийский алфавит был добавлен к Unicode Стандарт в сентябре 1999 года с выпуском версии 3.0. Дополнительные буквы для сурьяни малаялам были добавлены в июне 2017 года с выпуском версии 10.0.
Блоки
Блок Unicode для сирийского языка - U + 0700 – U + 074F:
Сирийский[1][2] Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 070x | ܀ | ܁ | ܂ | ܃ | ܄ | ܅ | ܆ | ܇ | ܈ | ܉ | ܊ | ܋ | ܌ | ܍ | СЭМ | |
U + 071x | ܐ | ܑ | ܒ | ܓ | ܔ | ܕ | ܖ | ܗ | ܘ | ܙ | ܚ | ܛ | ܜ | ܝ | ܞ | ܟ |
U + 072x | ܠ | ܡ | ܢ | ܣ | ܤ | ܥ | ܦ | ܧ | ܨ | ܩ | ܪ | ܫ | ܬ | ܭ | ܮ | ܯ |
U + 073x | ܰ | ܱ | ܲ | ܳ | ܴ | ܵ | ܶ | ܷ | ܸ | ܹ | ܺ | ܻ | ܼ | ܽ | ܾ | ܿ |
U + 074x | ݀ | ݁ | ݂ | ݃ | ݄ | ݅ | ݆ | ݇ | ݈ | ݉ | ݊ | ݍ | ݎ | ݏ | ||
Примечания |
Сирийская аббревиатура (разновидность над чертой ) можно представить с помощью специального управляющего символа, называемого Сирийский аббревиатурный знак (U + 070F).
Блок Unicode для конкретных букв сурьяни малаялам называется сирийским дополнительным блоком и имеет вид U + 0860 – U + 086F:
Сирийское дополнение[1][2] Таблица кодов официального консорциума Unicode (PDF) | ||||||||||||||||
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | А | B | C | D | E | F | |
U + 086x | ࡠ | ࡡ | ࡢ | ࡣ | ࡤ | ࡥ | ࡦ | ࡧ | ࡨ | ࡩ | ࡪ | |||||
Примечания |
Заимствования
Веками, Малаялам заимствовал восточно-сирийские слова. Некоторые из них приведены ниже:
Оригинальный сирийский | Сурьяни малаялам | Смысл |
---|---|---|
Эмма / Умм[1][6] | Умма или Амма | Мать |
Абба / Баба | Аппан или Аба | Отец |
Насрая, Насрани | Насрани | Христианин |
Knā'nāya | Knānāya | Ханаанский |
Песня[4] | Песаха | Пасха |
Малаха[3] | Малаха | Ангел |
Гудаша[3] | Кудаша | причастие |
Мамодита[3][4] | Мамодиса | Крещение |
Слива | Слива / Слиба | Крест |
Ишо[3] | Ишо | Иисус |
Курбана[3] | Курбана | Жертвоприношение / Мирное предложение |
M'shia[3][4] | Мишиха | Помазанник |
Духрана | Дукрана | Память |
Qasisha | Катанар / Каснар | Сирийский священник |
Мар | Мар | Господь, Святой |
Rua | Руха | Святой Дух |
Шлиня | Шлиха | Апостол |
Литература
Ведатхаркам написано Кариаттил Мар Усеп - одна из самых известных книг, написанных на сурьяни малаялам.[2] Большое количество документов, написанных на сурьяни-малаялам, можно найти у христиан Святого Фомы или насрани Кералы.[2] Эти документы включают альтернативный набор канонов Синод Диампера.[7]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б «Городская молодежь учит умирающий язык, сохраняет его». Новый индийский экспресс. 9 мая 2016 г.. Получено 9 мая, 2016.
- ^ а б c Сурьяни малаялам, Фонд Насрани
- ^ а б c d е ж грамм Священный язык исчезает из государства, Индус
- ^ а б c d Молитва из прошлого, Индия сегодня
- ^ «Предложение о кодировании сирийских букв для гаршуни малаялам» (PDF).
- ^ Мар Томма Маргам от о. Варгезе Патикулангара
- ^ Perczel (2014), 266-8.
дальнейшее чтение
- Perczel, Иштван (2014). «Гаршуни Малаялам: свидетель ранней стадии индийской христианской литературы». Hugoye: журнал сирийских исследований. 17 (2): 263–323.