Серенада для тенора, валторны и струнных - Serenade for Tenor, Horn and Strings

Серенада для тенора, валторны и струнных
Цикл песни к Бенджамин Бриттен
Бенджамин Бриттен, London Records, рекламное фото 1968 года для Википедии crop.jpg
Рекламная фотография Бенджамина Бриттена, ок. 1968 г.
OpusСоч. 31
Текст"Вечерние катрены" Чарльз Коттон
"Удар, горн, удар" Альфред, лорд Теннисон
"Больная роза " к Уильям Блейк
"Lyke-Wake Dirge "
"Гимн Диане" Бен Джонсон
"Спать" Джон Китс
Языканглийский
На основеНочь
Составлен1943
ПреданностьЭдвард Саквилл-Уэст
Продолжительностьоколо 20–25 минут
Движения8
Премьера
Дата5 октября 1943 г.
Место расположенияWigmore Hall, Лондон
ДирижерВальтер Гёр
ИсполнителиПитер Пирс (тенор)
Деннис Брэйн (Рог)

В Серенада для тенора, валторны и струнных, Соч. 31, это цикл песен написана в 1943 году английским композитором Бенджамин Бриттен за тенор в сопровождении соло Рог и небольшой струнный оркестр. Написано во время Вторая Мировая Война по просьбе валторны Деннис Брэйн, это сеттинг из шести стихотворений британских поэтов на тему ночи, включая ее спокойствие и зловещие аспекты.

И пролог, и эпилог, обрамляющие песни, исполняются только рожком, и в этих движениях Бриттен инструктирует музыканта использовать только естественный рожок. гармоники; это придает этим коротким движениям отличительный характер, поскольку некоторые гармоники звучат резкими или плоскими для аудитории, привыкшей к западная хроматическая шкала. Эпилог должен звучать издалека, и поэтому в финальной песне нет части для рожка, позволяющей игроку уйти со сцены.

Произведение стало центральной работой в обоих тенор и Рог репертуар. Спутник Бриттена на всю жизнь Питер Пирс был тенором в первых выступлениях, и они не раз записывали его вместе.

Сочинение

По возвращении в Англию в 1943 г. после пребывания в Америка, Бриттен пойман корь настолько сильно, что его пришлось госпитализировать на несколько недель. Здесь, пока тоже работают над своим либретто за Питер Граймс, он написал большую часть Серенады.[1]

Первое выступление было дано на Wigmore Hall в Лондоне 15 октября 1943 года с Питером Пирсом в качестве солиста тенора и Деннис Брэйн на рог.[2] Бриттен и Пирс записали пьесу с Деннисом Брэйном и Бойд Нил оркестр в октябре 1944 г. и снова в известной записи для Рекорды Decca в 1963 году, когда Барри Таквелл взял часть рога и Лондонский симфонический оркестр в сопровождении.

Движения

Серенада состоит из восьми частей:

  1. «Пролог» (соло на валторне)
  2. «Пастораль», постановка «Вечерних катренов» Чарльз Коттон (1630–1687)
  3. «Ноктюрн», постановка «Удар, горн, удар "мимо Альфред, лорд Теннисон (1809–1892)
  4. "Элегия", постановка "Больная роза " к Уильям Блейк (1757–1827)
  5. "Панихида", постановка анонимная "Lyke-Wake Dirge "(15 век)
  6. «Гимн», постановка «Гимна. Диана " к Бен Джонсон (1572–1637)
  7. «Сонет», постановка «Спать» Джон Китс (1795–1821)
  8. "Эпилог" (соло на валторне; повторение пролога, исполненное за кулисами)

Текст песни

Слова или текст песни к каждому движению относятся:

1. Пролог

(соло-валторна)

2. Пастораль

День состарился; падающее солнце
Есть лишь небольшой способ бежать,
И все же его кони, при всем его умении,
Едва тащить колесницу с холма.

Тени так долго растут,
Эта ежевика, как высокие кедры, видна;
Кротовые холмы кажутся горами, а муравей
Появляется чудовищный слон.

Очень маленькое, маленькое стадо
Затеняет в три раза больше земли, чем будет запасаться;
Пока за ними следуют маленькие мальчики
Появляется могучий полифем.

И вот на скамейках все сидят,
В прохладном воздухе посидеть и поболтать,
Пока Феб, окунувшись в Запад,
Будет вести мир к отдыху.

Чарльз Коттон (1630–1687)

3. Ноктюрн

Великолепие падает на стены замка
И снежные вершины старые по истории:
Длинный свет колышется над озерами,
И дикая катаракта прыгает во славе:

Удар, горн, удар, заставь летать дикие эхо,
Удар горна; ответ, эхо, умирать, умирать, умирать.

О, слушай, слышь, как тонко и ясно,
И тоньше, яснее, дальше!
О сладкий и далеко от обрыва и шрама
Рога Эльфландии слабо дуют!

Удар, позволь нам услышать ответ пурпурных лощин:
Горн, удар; ответ, эхо, ответ, умирать, умирать, умирать.

О любовь, они умирают в твоем богатом небе,
Они падают в обморок на холме, в поле или на реке:
Наши отголоски перекатываются из души в душу,
И расти во веки веков.

Удар, горн, удар, заставьте летать дикие эхо;
И ответ, эхо, ответ, умирать, умирать, умирать.

Альфред, лорд Теннисон (1809–1892)

4. Элегия

О Роза, ты больна;
Невидимый червь
Что летает в ночи,
В воющий шторм,

Обнаружил твою постель
Малиновой радости;
И его темная тайная любовь
Разве твоя жизнь разрушает.

Уильям Блейк (1757–1827)

5. Dirge

Эта ночь, эта ночь,
Каждую ночь и все,
Огонь, и флот, и свет свечей,
И Криста получит твой соус.

Когда ты издалека в прошлом,
Каждую ночь и все,
Ты наконец-то пришел к Уиннимуиру;
И Криста получит твой саул.

Если когда-нибудь ты принесешь хостинг и шик,
Каждую ночь и все,
Сядь и надень их;
И Криста получит твой саул.

Если хочешь и шумишь, ты никогда не приедешь
Каждую ночь и все,
Плакса уколют тебя до голого проклятия;
И Криста получит твой саул.

Из Уиннимюра, когда ты пройдешь,
Каждую ночь и все,
К Бриго 'Дред ты наконец пришел;
И Криста получит твой саул.

От Бриго Ужаса, когда ты уйдешь,
Каждую ночь и все,
Ты наконец пришел к огню Чистилища;
И Криста получит твой саул.

Если ты когда-нибудь ел или пил,
Каждую ночь и все,
Огонь никогда не заставит тебя сжаться;
И Криста получит твой саул.

Если мясо или питье ты не gav'st nane,
Каждую ночь и все,
Огонь сожжет тебя дотла;
И Криста получит твой саул.

Эта ночь, эта ночь,
Каждую ночь и все,
Огонь, и флот, и свет свечей,
И Криста получит твой саул.

Lyke Wake Dirge, Аноним (15 век)

6. Гимн

Королева и охотница целомудренная и прекрасная,
Теперь солнце укладывается спать,
Сидя в своем серебряном кресле,
Государство в обычном порядке хранить:
Геспер умоляет твой свет,
Богиня невероятно яркая.

Земля, пусть не твоя завистливая тень
Смею сам вставить;
Сияющий шар Синтии был создан
Heav'n to clear, когда день действительно закончился:
Благослови нас желанным зрением,
Богиня невероятно яркая.

Разложи свой жемчужный лук,
И твой хрустальный сияющий колчан;
Отдай летающему оленю
Пространство для дыхания, такое короткое,
Ты день ночь делаешь,
Богиня невероятно яркая.

Бен Джонсон (1572–1637)


7. Сонет

О мягкий бальзамировщик тихой полуночи,
Закрывание осторожными пальцами и доброкачественным
Наши мрачные глаза, охваченные светом,
Окутанные забвением божественной:

О спокойнейший сон! если да, пожалуйста, закрой
Посреди этого твоего гимна, мои добрые глаза,
Или подожди «Аминь», прежде чем твой мак забросит
Вокруг моей кровати убаюкивает благотворительность.

Тогда спаси меня, или прошедший день будет сиять
На моей подушке, порождающей много бед,
Спаси меня от любопытного Сознания, которое все еще господствует

Его сила для тьмы, роющейся, как крот;
Ловко поверните ключ в замасленных палатах,
И запечатай замкнутую Шкатулку моей души.

Джон Китс (1795–1821)

8. Эпилог

(соло валторны - за сценой)

Рекомендации

  1. ^ Оливер, Майкл (1996), Бенджамин Бриттен из серии «Композиторы ХХ века» Phaidon Press. стр. 98. Phaidon Press Limited. ISBN  978-0-7148-4771-9 (Репринт 2008 г.).
  2. ^ Оливер, 1996. стр. 219.

внешняя ссылка