Название Чешской Республики - Name of the Czech Republic

В Чехия официальные официальные и краткие имена на Объединенные Нации находятся Česká republika и Ческо в Чешский, и Чешская республика и Чехия по-английски.[1] Все эти имена произошли от имени Чехи, то Западнославянский этническая группа родом из Чешские земли. Чехия (/ˈɛkяə/), официальное сокращенное название на английском языке, определенное чешским правительством, используется многими международными организациями и засвидетельствовано еще в 1841 году. Однако большинство носителей английского языка используют [Чешская республика во всех контекстах.[2][3] Другие языки обычно имеют более широкое официальное использование краткой формы, аналогичной Ческо или же Чехия[4][5] (например, французский [la] Tchéquie, или корейский 체스 꼬/Chesŭkko или же 체코/Чехо) хотя формы, эквивалентные «Чешской республике», не редкость.

Чешское имя Чехи происходит от того же корня, но означает Богемия, самый западный и крупнейший исторический регион Чешские земли и современная Чехия. Название Богемия является экзоним полученный из Boii, кельтское племя, населявшее территорию до ранние славяне прибывший. В Земли чешской короны (1348–1918) были частью священная Римская империя; часто называемые «чешскими землями», иногда они простирались дальше, на все Силезия, Lusatia, и различные меньшие территории. Чешское прилагательное Чешский означает как «чешский», так и «богемный».

Официальные официальные и краткие названия Чешской Республики на чешском языке были определены при ее создании после распад Чехословакии в так называемом «Бархатном разводе» 1993 года.[4][6][7][8][9][10]

Чешскоязычное имя

Страна названа в честь чехов (Чешский: Чешове), славянское племя, проживающее в центральной Богемия который покорил окружающие племена в конце 9 века и создал чешско-богемское государство. Происхождение самого названия племени неизвестно. По легенде, это происходит от их предводителя Чех, который привез их в Богемию. Исследования рассматривают Чех как производное от корня čel- (член народа, родственник).[11]

Несколько вариантов имени использовались на протяжении веков из-за эволюции чешского языка. Орграф «cž» использовался со времен 16 века. Библия Кралице до реформа 1842 г., который в конечном итоге заменяется на "č" (изменение Cžechy к Чехи). В конце 19 века суффикс для названий стран изменился с -y на -sko (например, Rakousy-Раковко для Австрии, Uhry-Угерско для Венгрии). Хотя понятие Ческо впервые появляется в 1704 году, он вошел в официальное употребление только в 1918 году как первая часть названия недавно получившего независимость Чехословакия (Ческо-Словенско или же Ческословенско). В этом состоянии Чешская Социалистическая Республика (Česká socialistická republika, ČSR)[8] был создан 1 января 1969 года.[12] 6 марта 1990 г. Чешская Социалистическая Республика была переименована в Чехия (Česká republika, ČR).[13] Когда Чехословакия распалась в 1993 году, чешская часть названия должна была служить названием чешского государства. Решение вызвало спор, так как многие восприняли «новое» слово Ческо, который раньше редко использовался в одиночку, как резкое звучание или как остатки Ческословенско.[14] Более старый термин Чехи был отвергнут многими, потому что он был в первую очередь связан с собственно Богемией, и использовать его для всей страны считалось неуместным. Это чувство было особенно заметно у жителей Моравия.[нужна цитата ]

Использование слова «Česko» внутри самой страны в последние годы увеличилось.[нужна цитата ][примечание 1] В 1990-е годы слово «Česko» использовалось редко и считалось спорным. Некоторые чешские политики и общественные деятели (например, медиамагнат Владимир Железный ) выразил озабоченность по поводу неиспользования Ческо и Чехия.[нужна цитата ] Вацлав Гавел утверждал, что «слизни немного ползают по мне, когда я читаю или слышу слово [Česko]». Мирослав Зикмунд связал это с гитлеровской Нюрнбергские митинги.[15] Министр Александр Вондра также категорически против использования этих форм.[нужна цитата ] В 1997 году лингвисты и географы создали Гражданскую инициативу Чехии. Брно продвигать использование Чехии.[16] В следующем году конференция профессионалов, направленная на поощрение использования имени, была проведена в Карлов университет в Праге. Чешский Сенат провел заседание по этому вопросу в 2004 году.[17][18]

Англоязычное имя

Историческое английское название страны - Богемия. Это название происходит от кельтского племени Boii, населявшие местность с 4 века до нашей эры. Boiohaemum, как это первоначально было известно на латыни, происходит от германского «Boi-haima», что означает «дом Бойи». Название пережило все более поздние миграции, затронувшие этот район, включая прибытие славяне и создание Чешского государства. В IX веке страна стала официально называться Богемским герцогством, которое в XI веке перешло в Чешское королевство, а в XIV веке - Чешская корона. Был использован ряд других названий страны, в том числе земли чешской короны, чешские / богемские земли, чешская корона, земли короны Святого Вацлава и другие.[19][20] Чешское государство включало в себя три исторических земли: Богемия (Чехи) в более узком смысле, Моравия (Моравы) и Силезия (Слезско). С 14 века до 1635 года сюда входили также Верхний и Нижний Lusatia. Более высокий иерархический статус Богемского региона привел к тому, что это название использовалось для более крупной страны, а люди и язык этой страны обычно назывались Богемскими.

Первое известное использование слова Czechia на английском языке происходит из книги 1841 года Генри и Томаса Роуза: Разработан и частично обработан новый общий биографический словарь.[5][19]

Незадолго до распада Австро-Венгерской империи были предложения использовать традиционное название Богемия для вновь образованного государства.[21] Однако из соображений национальных устремлений Словакии вместо него было принято название «Чехословакия» (позже «Чехословакия»).

После образования Чехословакии название Чехия появился на английском языке вместе с официальным названием как ссылка на все чешские земли[22] и различать чешский и словацкий части государства. Его использовали как минимум 4 января 1925 г .; в статье «Литературная история чехов», опубликованной Нью-Йорк Таймс.[23] Это имя использовалось в англоязычной прессе до немецкой оккупации чешских земель в 1939 году.[24][25][26][27]

Современный английский этноним Чешский исходит из Польский этноним, связанный с ареалом, который в конечном итоге происходит от чешского слова Чех.[28][29][30] Слова «чешский», «чешский», «чешский» и позднее «чешский» (с использованием устаревшего чешского написания)[19] появляются в англоязычных текстах с 17 века. Во время национального возрождения XIX века слово «чешский» также использовалось для различения чешских и немецкоязычных народов, проживающих в стране. Термин «Чехия» засвидетельствован на латыни еще в 1569 году.[19] и 1841 г. на английском языке (Poselkynie starych Przjbiehuw Czeskych - Вестник старых судеб Чехии).[5][19] Были и другие ранние упоминания в 1856 г.[31] и в отчете 1866 г. Австро-прусская война.[32]

Принятие Чехия

В соответствии с Резолюцией № 4 I. Конференции ООН по стандартизации географических названий (Женева, 1967 г.) и Резолюцией № 2 III. конференции ООН по стандартизации географических названий (Афины, 1977), Терминологический комитет Чешского управления геодезии, картографии и кадастра в сотрудничестве с Министерством иностранных дел Чехии стандартизировал Чехия как английский перевод Ческо в начале 1993 г.[4]

Другие имена, предложенные в 1990-х годах, включали Чехоморавия или же Чехии.[33] Однако к 2000 году чешские власти еще не полностью приняли короткое название. В то время второй секретарь по прессе и политике посольства Великобритании в Праге Джайлс Портман выразил готовность принять это имя. Чехия. Портман сказал в 2000 году: «Чехи до сих пор используют это имя Česká republika скорее, чем Ческо, и английский эквивалент, Чешская республика, скорее, чем Чехия. Если бы эта модель изменилась, у нас не было бы никаких проблем с соответствующей адаптацией. Но мы чувствуем, что инициатива для этого изменения должна исходить от чешской стороны, а не от нас ».[заметка 2]

В 2013 году президент Чехии Милош Земан рекомендовал более широкое официальное использование Чехия,[34] и 14 апреля 2016 года правительство согласилось сделать Чехия официальное короткое имя.[35] Новое название было одобрено кабинетом министров Чехии 2 мая 2016 г. и зарегистрировано 5 июля 2016 г.[36][37] В ноябре 2016 года Министерство иностранных дел представило рекомендации о том, как использовать краткое название «Чехия» в международном контексте.[38] 1 июня 2017 года на кафедре географии факультета наук Карлов университет в Праге была организована специальная конференция для оценки прогресса распространения имени.[39]

Новое сокращенное название было опубликовано в базах данных ООН UNTERM и UNGEGN 17 мая 2016 года.[1][6][40] В сентябре 2016 г. Постоянный комитет по географическим названиям (PCGN) рекомендовала использовать Чехия и добавили его как единственную форму названия страны в свой список названий стран.[41] 26 сентября 2016 г. Международная организация по стандартизации включил короткое имя Чехия в официальном списке кодов стран ISO 3166.[42][43] Название Чехия и соответствующие переводы также включены в межведомственное руководство по стилю Евросоюз[44][45] и из Совет Европы.[46]

Многонациональные технологические компании, принявшие название Чехия включают Google,[47] яблоко,[48] и Microsoft с Карты Bing.[49] Деловая сеть LinkedIn обновил свои местоположения до Чехии в октябре 2020 года. [50]

Другие языки

Эквивалент чешской краткой формы Ческо широко используется в большинстве других языков. В некоторых случаях (например, Польский Чехи, хорватский Чешка и сербский Чешка / Češka) эта форма исторически использовалась для Богемии. Другие языки приняли новые короткие формы, такие как تشيكيا Tshīkyā в арабский. В большинстве случаев новая форма более или менее полностью заменила формальное имя для большинства употреблений. В нидерландский язык период, термин Tsjechië использовался после распада бывшей Чехословакии и по сути такой же, как Чехия, но адаптирован для соответствия голландским орфография. Однако использование на испанском и французском языках остается смешанным, с формами Chequia и Tchéquie только изредка используется вместе с более длинными официальными именами República Checa и République tchèque.

Немецкий

На немецком языке термин, применимый к чешской части Чехословакии, раньше был Чечей, сравним с Slowakei за Словакия. Однако этот термин начал иметь негативную коннотацию в связи с Нацисты, кто использовал термин Рест-Щей "осталось Чехия "когда они аннексировали приграничные районы западной Чехословакии в 1938 г.. С момента окончания Второй мировой войны термин Tschechien вместо этого использовалось, как было предложено Министерством иностранных дел Чехии, а также немецкими и австрийскими лингвистами. Tschechien это термин из 19 века, который первоначально использовался для чешских земель, которые были частью Австро-Венгрия.[51] Немец Федеральное министерство иностранных дел использует Tschechien в своем официальном списке стран.[52]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Согласно официальному чешскому списку названий стран: «Česko - это стандартизированное односложное название государства, которое в соответствии с его конституцией официально называется Česká republika».[4]
  2. ^ Протокол седьмого публичного слушания в Сенате 11 мая 2004 г., где записано письмо Портмана от 4 апреля 2000 г. из посольства Великобритании в Праге.[18]

Рекомендации

  1. ^ а б "Чешская республика". База данных терминологии Организации Объединенных Наций. Получено 2 сентября 2016.
  2. ^ Фэллоуз, Джеймс (22 апреля 2016 г.). «Скандал в Чехии». Атлантический океан. Получено 31 декабря 2019.
  3. ^ Бардсли, Дэниел (16 октября 2013 г.). "Чешский из предложенного имени". Пражская почта. Архивировано из оригинал 8 мая 2014 г.. Получено 7 мая 2014.
  4. ^ а б c d Бохач, Павел; Коларж, Ярослав (1993). Jména stát a jejich územních částí [Названия государств и их территориальных частей] (на чешском языке). Прага: Český úřad zeměměrmický a katastrální. ISBN  978-8-08691-857-0.
  5. ^ а б c Роуз, Хью Джеймс; Роза, Генри Джон; Райт, Томас (1 января 1841 г.). Разработан и частично обработан новый общий биографический словарь. Fellowes. Получено 10 мая 2017 - через Google Книги.
  6. ^ а б «База данных мировых географических названий». UNGEGN. 25 апреля 2019 г.. Получено 31 декабря 2019.
  7. ^ "Stava České republiky ze dne 16. prosince 1992" [Конституция Чешской Республики от 16 декабря 1992 г.]. Парламент Чешской Республики (на чешском языке). Получено 10 мая 2017.
  8. ^ а б Кнаппова, Милослава (1983). "Česko = Česká socialistická republika". Naše řeč (на чешском языке). 66 (4): 205–206. Получено 10 мая 2017.
  9. ^ "FAQ: Ческо". Stav pro jazyk český (на чешском языке). Архивировано из оригинал 9 марта 2013 г.. Получено 31 декабря 2019.
  10. ^ "Ческо". Internetová jazyková příručka (IJP) [Онлайн-справочник языков] (на чешском языке). 8 января 2012 г.. Получено 31 декабря 2019.
  11. ^ Спал, Яромир (1953). "Pvod jména Čech" [Происхождение названия Чех]. Naše řeč (Наша речь) (на чешском языке). Академия наук Чешской Республики. 36 (9–10): 263–267. Получено 11 октября 2012.
  12. ^ "Stavní zákon ze dne 27. října 1968 o československé federaci" [Конституционный закон о Чехословацкой Федерации от 27 октября 1968 года]. Парламент Чешской Республики (на чешском языке). Получено 10 мая 2017.
  13. ^ "53/1990 Sb. Stavní zákon České národní rady o změně názvu České socialistické republiky" [53/1990 Сб. Конституционный закон Чешского национального совета об изменении названия Чешской Социалистической Республики]. Zákony pro lidi (на чешском языке). Получено 10 мая 2017.
  14. ^ Лазарова, Даниела (13 мая 2004 г.). "Ищу имя". Радио Прага. Получено 27 января 2011.
  15. ^ "Naše řeč - K peripetiím vývoje názvů našeho státu a postojů k nim od roku 1918 (Příspěvek k 80. výročí vzniku Československé republiky)". nase-rec.ujc.cas.cz. Получено 8 апреля 2020.
  16. ^ «Ческо / Чехия». Гражданская инициатива Чехия. Получено 10 мая 2017.
  17. ^ "Funkční rozlišování spisovných názvů Česká republika a Česko a jejich cizojazyčných ekvivalentů" [Функциональная дифференциация литературных названий Чехия и Чехия и их эквивалентов в иностранных языках]. Сенат Чешской Республики (на чешском языке). 11 мая 2004 г.. Получено 10 мая 2017.
  18. ^ а б "Těsnopisecký záznam ze 7. veřejného slyšení Senátu Parlamentu České republiky" [Стенографическая запись седьмого публичного слушания в Сенате Парламента Чешской Республики]. Сенат Чешской Республики (на чешском языке). 11 мая 2004 г.. Получено 10 мая 2017.
  19. ^ а б c d е Шитлер, Иржи (1 июля 2017 г.). "Czechia si to bude muset protrpět" [Чехии придется это пережить]. Lidové noviny (на чешском языке). Получено 6 июля 2017 - через PressReader.
  20. ^ Морисон, Файнс (1908) [1626]. Маршрут Файнса Морисона с его десятью годами путешествия через двенадцать владений Германии, Бомерланда, Швейцарии, Нидерландов, Дании, Польши, Италии, Турции, Франции, Англии, Шотландии и Ирландии (том IV). Глазго: Джеймс МакЛехоз и сыновья. Получено 31 декабря 2019.
  21. ^ Бенеш, Эдвард (1917). Дело Богемии за независимость. Лондон: Аллен и Анвин. ISBN  0-405-02734-6.
  22. ^ Мунзар, Ян; Драпела, Милан Вацлав (1999). «Чехия = Богемия + Моравия + Силезия». Моравский географический отчет (на чешском языке). Брно: stav Geoniky. 7 (2): 58–61. Получено 31 декабря 2019 - через Масариковский университет.
  23. ^ «История литературы чехов». Нью-Йорк Таймс. 4 января 1925 г.. Получено 10 мая 2017.
  24. ^ «Советская нота Германии». Нью-Йорк Таймс. 20 марта 1939 г.. Получено 10 мая 2017.
  25. ^ «Спасение детей». Почта Палестины. 28 декабря 1939 г.. Получено 10 мая 2017.
  26. ^ "Доктор Бенеш передает своим соотечественникам". Барьерный шахтер. Брокен-Хилл, Новый Южный Уэльс. 16 марта 1940 г. с. 6. Получено 10 мая 2017 - через Trove.
  27. ^ "Результаты поиска, содержащие" Чехия"". Летопись Америки. Библиотека Конгресса. Получено 31 декабря 2019.
  28. ^ «Чешское определение и значение». Словарь английского языка Коллинза. ХарперКоллинз. Получено 19 ноября 2012. C19: с польского, с чешского Чех
  29. ^ "Чешский". Словарь американского наследия. Houghton Mifflin Harcourt. Получено 24 января 2018. Польский, из Чехии Чех.
  30. ^ "Чешский - определение на английском". Оксфордский словарь английского языка. Оксфордский университет. Получено 11 апреля 2018. Происхождение Польское написание чешского языка Чех.
  31. ^ «Ответы на второстепенные запросы». Примечания и запросы. Издательство Оксфордского университета. II (27): 20. июля 1856 г.. Получено 31 декабря 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
  32. ^ "Последнее из Пруссии". Меркурий. Хобарт, Тасмания. 21 июля 1866 г. с. 4. Получено 10 мая 2017 - через Trove.
  33. ^ Рокс, Дэвид (10 мая 1998 г.). «Спустя 5 лет Чешская Республика все еще ищет короткое имя». Чикаго Трибьюн. Архивировано из оригинал 7 января 2017 г.. Получено 31 декабря 2019.
  34. ^ Макдональд-Гибсон, Шарлотта (11 октября 2013 г.). «Что в названии? Чехия обдумывает шоковый ребрендинг в Чехию». Независимый. Получено 10 мая 2017.
  35. ^ Эмбури-Деннис, Том (22 сентября 2016 г.). «Чехия: носителям английского языка сказали использовать новое название для Чешской Республики». Независимый. Получено 31 декабря 2019.
  36. ^ "Vláda schválila doplnení jednoslovného názvu Cesko v cizích jazycích do databází OSN" [Правительство одобрило добавление однословного чешского имени на иностранных языках в базы данных ООН]. Ministrystvo zahraničních věcí České republiky (на чешском языке). 2 мая 2016. Получено 28 августа 2018.
  37. ^ Тапон, Фрэнсис (22 мая 2017 г.). «Чехия выиграла дебаты о названии Чехии». Forbes. Получено 31 декабря 2019.
  38. ^ "Как использовать краткое название страны" Чехия"". Министерство иностранных дел. 11 ноября 2016 г.. Получено 31 декабря 2019.
  39. ^ Fraňková, Ruth (8 июня 2017 г.). «Чехия: картирование прогресса через год». Радио Прага. Получено 24 января 2018.
  40. ^ «Краткое название страны« Чешско »/« Чехия »для внесения в базы данных ООН». Министерство иностранных дел. 21 апреля 2016 г.. Получено 31 декабря 2019.
  41. ^ "Чехия: новое название страны на английском языке для Чешской Республики" (PDF). Постоянный комитет по географическим названиям. Сентябрь 2016. Получено 31 декабря 2019.
  42. ^ «CZ: коды ISO 3166 для обозначения названий стран и их подразделений». Международная организация по стандартизации. Получено 31 декабря 2019.
  43. ^ Лафланд, Оливер (14 апреля 2016 г.). «Чиновники Чехии говорят, что вместо этого страна хотела бы, чтобы ее называли« Чехия »». Хранитель. Получено 31 декабря 2019.
  44. ^ «Межведомственное руководство по стилю: страны, используемые обозначения и сокращения». Europa.eu. Получено 21 сентября 2018.
  45. ^ «Новости: Последние модификации». Европа. 18 сентября 2018 г.. Получено 21 сентября 2018.
  46. ^ «Бюро публикаций - Межведомственное руководство по стилю - Приложение A5 - Список стран, территорий и валют». публикации.europa.eu. Получено 31 июля 2020.
  47. ^ "A je to" oficiální ". Mapy Google začaly Česku říkat Czechia" [И это «официально». Google Maps называет Česko Czechia]. iDNES (на чешском языке). 20 января 2017 г.. Получено 16 сентября 2019.
  48. ^ Чан, Сьюэлл (19 апреля 2018 г.). "Король Свазиленда хочет, чтобы его страну называли Эсватини". Нью-Йорк Таймс. Получено 31 декабря 2019.
  49. ^ https://www.bing.com/maps?FORM=Z9LH2
  50. ^ https://www.linkedin.com
  51. ^ "Zum Begriff" Tschechei ": Problematik und Sprachgebrauch" [О термине «Чешская Республика»: вопросы и использование языка]. Чешский турист (на немецком). Получено 13 мая 2017.
  52. ^ "Чешиен". Auswärtiges Amt (на немецком). Получено 2 августа 2017.

внешняя ссылка