Список песен на день рождения - List of birthday songs
Этот список нужны дополнительные цитаты для проверка.Июнь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Этот список песен на день рождения содержит песни, эквивалентные С Днем рожденья тебя, воспетые по всему миру на день рождения поводов.
На основе мелодии: Доброе утро всем
Это переводы или вариации мелодии, которая обычно ассоциируется с англоязычной лирикой «Happy Birthday To You».
- Австралия: Потому что он очень хороший парень
- Албания: "Шумэ уриме пер ти"
- Арабские страны: "سنة حلوة يا جميل" (Sana helwa ya gameel)[1]
- Аргентина и Уругвай: "Que los cumplas feliz "[2]
- «Эль пайясо Плин-Плин» (детская песенка на ту же мелодию)
- Армения: "Цнундд шнорхавор" "Ծնունդդ շնորհավոր"[3]
- Бразилия: "Parabéns pra voiceê"
- Болгария: "Честит рожден ден" (Честит рожден ден)
- Канада:
- «Happy Birthday» (англоговорящая Канада)
- "Bonne fête à toi" (франкоязычная Канада)
- "Gens du pays / Mon cher ami" (франкоязычная Канада)
- Чили: "Cumpleaños feliz "[4]
- Китайская Народная Республика: "Чжу ни шэнри куайле"[5] (祝 你 生日 快乐 )
- Колумбия: "Cumpleaños feliz "
- Хорватия: "Sretan rođendan ti"
- Эквадор: [6] (Невозможно найти настоящее название песни, но вот текст) "Cumpleaños feliz, Deseamos a tí, Cumpleños (nombre de la persona + tito / tita), cumpleaños feliz "!
- Эстония: "Palju õnne sulle!" или "Õnne soovime sul!"
- Финляндия: "Paljon onnea vaan "[7]
- Франция: "Годовщина Жуайе"
- : Фарерские острова: Urâ föer däï enskar ær
- Грузия: "გილოცავ დაბადების დღეს" (gilotsav dabadebis dges)
- : Гренландия: Ханн Фур Леверик
- : Монако: Det ãr en üvveraskad föər değ
- Германия: "Zum Geburtstag viel Glück" и даже английский оригинал
- Гонконг:
- С Днем рожденья тебя обычно поют на английском
- «Санг Ят Го» (生日 歌): С Днем рожденья тебя на кантонском языке
- Венгрия: "Boldog szülinapot"
- Исландия: "Hann (m) / Hún (f) á afmæli í dag"[7]
- Ирландия: "Lá breithe sona duit"
- Индия: С Днем рожденья тебя часто поют на английском. वाढदिवसाच्या हार्दिक शुभेच्छा (Vad Divasachya Hardik Shubhchchya) на маратхи или जन्मदिन की शुभकामनाये (Janmdin Ki Shubh Kamanayen) на хинди или ജന്മദിനാശംസകൾ നേരുന്നു (Janma dinasamsakal Nerunnu) на малаялам и на тамильском (பிறந்தநாள் நல்வாழ்த்துக்கள்) и на телугу / телугу Дина Шубхаканкшалу / Путтина Роджу Шубаканкшалу), а также на каннаде (хутту хаббада шубхашаягалу) и конкани (вад дивасаче маст маст шубхашайу).
- Индонезия : «Селамат Уланг Тахун» часто поют на английскую мелодию. Или же
- "Selamat Ulang Tahun, kami ucapkan. Selamat panjang umur, kita 'kan doakan. Selamat sejahtera, sehat sentosa. Selamat panjang umur, dan bahagia" Поет на голландском / бельгийском / малайском / других языках.
- Израиль:
- С днем рождения (иврит: יום הולדת שמח Йом Хуледет Самеах)
- Италия: "Tanti auguri a te"[7]
- Япония:
- С Днем рожденья тебя часто поется на английском, особенно версия Элмо на Улице Сезам.
- '(O) tanjobi Omedeto' (お 誕生 日 お め で と う) поется в той же мелодии.
- Южная Корея: 생일 축하 합니다 (saeng-il chukha hamnida)
- Литва: "Su gimimo diena"
- Малайзия:
- «Селамат Хари Джади» - также часто поется на английском языке.
- Нидерланды: "Een fijne verjaardag voor jou"
- «Welgefeliciteerd» (чаще всего используется)
- «Happy Birthday to you» часто поют на английском языке.
- «С днём рождения тебя, я пошла в зоопарк, увидела жирную обезьяну и знала / думала, что это ты» (пародия)
- "С Днем Рождения тебя, in de wei staat een koe en die koe zei: 'Я люблю тебя' С днем рождения тебя" (сладкая пародия)
- "Hankie pankie Shanghai" (пародия на китайский язык в исполнении детей)
- "ушни ушни уш-уш" (пародия на русский язык в исполнении детей)
- «С днём рождения тебя, Раздавленные бананы в тушенке, И бананы в пижаме, С днем рождения тебя» (банановая пародия)
- Голландские дети часто поют песни на разных языках (например, английский немецкий, французский пародийный русский и пародийный китайский)
- Новая Зеландия: "Хари хурритау ки а коэ" (Маори )
- Перу : "Cumpleaños Feliz"
- "Happy Birthday to You" исполняется прямо перед ним (на английском языке)
- Филиппины: "Малигаянг Бати"[7]
- С Днем рожденья тебя также поется на английском
- Португалия: Parabéns A Você
- Пруссия: ALLES GUTETS ZUM GERBUTSDAG !!!!!
- Россия: С днём рожденья тебя (S dn'om rozhden'ya teb'a) (иногда поется на английском)
- Сербия: "Srećan ti rođendan!" (Кириллица: «Срећан ти рођендан!»)
- Словения: "Все найбольше за те"
- Испания: "Cumpleaños Feliz" (также см. ниже)
- Каталония и Валенсийское сообщество: "Moltes felicitats"
- Баскский: "Зорионак зури"
- Галиция: "Фелиз Аниверсарио"
- Шри-Ланка:
- Сингальский "සුභ උපන්දිනයක් වේවා" (Suba Upan Dinayak Wewa)
- Швейцария:
- Швейцарский немецкий: "Zom Geburtstag vell Glück"
- С Днем Рождения тебе часто поют на английском, французском и итальянском языках.
- Швейцарский французский: "Joyeux anniversaire" как в Франция
- Швейцарский итальянский: "Tanti auguri a te" как в Италия
- Швейцарский немецкий: "Zom Geburtstag vell Glück"
- Тайвань - «ㄓ ㄨ ˋ ㄋ ㄧ ˇ ㄕ ㄥ ㄖ ˋ ㄎ ˋ ㄌ ㄜ ˋ» (祝 你 生日 快樂 )
- Таиланд: สุขสันต์ วัน เกิด
- индюк: «İyi ки доğдун (исим)»
- объединенное Королевство: С Днем рожденья тебя
- Соединенные Штаты: С Днем рожденья тебя
- например «С днём рождения тебя, я пошла в зоопарк, я увидела большую обезьяну, И она была похожа на тебя»,
- «С днем рождения тебя, Тушеные помидоры в тушеном мясе, И бананы в пижаме, С днем рождения тебя», и
- «С днём рождения тебя, Ты живешь в зоопарке, Ты похож на обезьяну, И от тебя тоже пахнет».
- Некоторые из этих пародийных версий исполняются теми, кто хочет указать на статус авторских прав на соответствующие тексты.
Другие традиционные песни
- Бельгия:
- Lang zal hij / zij leven
- Бразилия:
- Parabéns da Xuxa
- Parabéns do Carequinha
- Болгария: Много Лета (много лета): Многие годы
- Канада (Французская Канада ): Gens du pays (Mon / Ma cher / chère [имя], c'est à ton tour, de te laisser parler d'amour [бис])
- Чехия: "Štěstí, zdraví"
- Куба: Felicidades
- Дания:
- Я не знаю [navn] s fødselsdag («Сегодня день рождения [имя]»)
- [Navn] har fødselsdag («[Имя] имеет день рождения»)
- Доминиканская Республика: Эль Регало Мейор (Celebro tu cumpleaños)
- Франция : Bon Anniversaire («С Днем Рождения, самые искренние Вам пожелания»)
- Грузия: მრავალჟამიერ (Мравалжамьер ) : Много лет
- Германия:
- Viel Glück und viel Segen
- Hoch soll er / sie leben
- Wie schön, dass du geboren bist (песня Рольф Жуковски )
- Греция: "Να ζήσεις και χρόνια πολλά" (Na zisis ke hronia polla)
- Гонконг:
- «Зук Сау Го» (祝壽 歌): 恭祝 你 福壽 與 天 齊 慶賀 你 生辰 快樂
- 年年 都有 今日 歲歲 都有 今朝 恭喜 你 恭喜 你
- Индия (хинди ): Джанам Дин ки хардик шубхкамана / бадхай
- Индонезия:
- Селамат Уланг Тахун
- Панджанг Умурня (на основе голландского Lang zal hij / zij leven)
- Иран: "Тавалодет Мобарак" تولدت مبارک («Благословен твой день рождения») Анушираван Рохани
- Израиль:
- Латвия: Daudz baltu dieniņu
- Литва: Ilgiausi metų
- Малайзия: Аллах селаматкан каму / الله سلامتکن کامو («Да благословит тебя Аллах»), популяризированное через фильмы П. Рамли Такие как Насиб Лабу Лаби и Тига Абдул.
- Мексика: Las Mañanitas
- Непал: "Джанма дин ко Субхакамана"
- Нидерланды:
- Er is er een jarig
- Lang zal hij / zij leven
- Twee violen en een trommel en een fluit
- О, ват зиджн видж хеден блайдж (Более неформальная детская песня, которую поют в школе перед раздачей угощений)
- Hij / zij leve hoog
- Норвегия
- Gratulerer med dagen
- Ура для градуса[7]
- Пакистан
- Польша: Sto lat («[Желаем тебе жить] Сто лет»)
- Румыния: Mulţi ani trăiască
- Россия: Песенка Крокодила Гены (Песня о Крокодил Гена )
- Сербия: Данас Нам Дже Диван Дан
- Южная Африка: Veels geluk liewe maatjie (Язык африкаанс: большое счастье, дорогой друг, тоже немного религиозный - христианин)
- Испания: Feliz, feliz en tu día, изначально из телешоу, но теперь довольно расширенная как традиционная песня дня рождения.
- Суринам: A di mi yere yu friyari (Сранан Тонго )
- Швеция: Ja, må han (hon) leva
- Украина: Хари Бирдеи то иу (С Днем рожденья тебя )
- Вьетнам: С днем рождения
- объединенное Королевство & Соединенные Штаты Могу я, господин, благословить вас в Иисусе Христе в День рождения вас.
- Венесуэла: Да, que noche tan Preciosa
- идиш: "צו דײַן געבורטסטאָג Цу Дайн Гебуртстог (Написано Авром Гольдфаден около 1877-1878 годов для его оперетты ди Кишуфмахерин)
Кино и телевидение
- "Это твой день рождения" (Барни и друзья )
- "Фелиз Камплеанос" (Даша Следопыт )
- "С днем рождения" (Подсказки Блю )
- «Очень веселый день нерождения» (Алиса в стране чудес )
- «Какой день на день рождения» (Футурама: "Я вторая эта эмоция ")
- "Тематическая песня Губки Боба Квадратных Штанов (С Днем Рождения версия Губки Боба)" (Губка Боб Квадратные Штаны: "Большой день рождения Губки Боба ")
- «Сегодня день рождения Кими!» (Ох уж эти детки: Кими берет торт)
- «С Днем Рождения от нас всех» (Новый ритм Императора )
- "Сегодня твой день рождения" (Moose A. Moose )
Примечания
- ^ "Арабская музыка: английский перевод текстов для Sana Helwa Ya Gameel от Sabah".
- ^ «Варианты поздравления с днем рождения на испанском языке».
- ^ "Цнундд шнорхавор- С Днем Рождения, Студия Ардзаганк".
- ^ Лаббе, Карлос; Энрике Вила-Матас (2005). Ленгуас (на испанском). Редактор J. C. Sáez. п. 165.
- ^ Филлипс, Клиффорд Х. (1993). Китай манит: взгляд на культуру и национальный язык. Университет Альберты. п. 253.
- ^ "Веселая песня рождения". Форумы WordReference. Получено 2017-01-19.
- ^ а б c d е «Happy Birthday To You (американский, финский, исландский, голландский, английский, португальский, итальянский, норвежский, иврит)».