Сранан Тонго - Sranan Tongo
Сранан Тонго | |
---|---|
Сранан Тонго | |
Родной для | Суринам |
Этническая принадлежность | Суринамский |
Носитель языка | (130 000, цитируется в 1993 г.)[1] L2 колонки: 50% населения Суринама (1993?)[2] |
Английский креольский
| |
Коды языков | |
ISO 639-2 | srn |
ISO 639-3 | srn |
Glottolog | sran1240 [3] |
Лингвасфера | 52-ABB-aw |
Сранан Тонго (также Сранантонго "Суринамский язык", Сранан, Таки Таки, Суринамы, Суринамский, Суринамский креольский)[4] является Креольский язык на основе английского что говорят как лингва франка примерно 500 000 человек в Суринам.[1]
Первоначально разработанный среди рабов из Западной Африки и английских колонистов, его использование в качестве лингва-франка расширилось после того, как голландцы захватили колонию в 1667 году, и 85% словарного запаса происходит из голландского. Он стал общим языком также среди коренных народов и языков наемных рабочих, импортированных голландцами, в том числе говорящих на Яванский, Сарнами Хиндустани, Сарамаккан, и разновидности китайского.
Происхождение
Слова шранан-тонго, обозначающие «знать» и «маленькие дети»: саби и пикин (соответственно происходит от португальского сабля и Pequeno). Португальцы были первыми европейскими исследователями побережья Западной Африки. Между ними и африканцами развился торговый пиджин, и более поздние исследователи, в том числе англичане, также использовали этот креольский язык.
На основании своего лексикон Было обнаружено, что сранан-тонго развился в основном как креольский язык, основанный на английском, из-за раннего влияния здесь английских колонистов, которые импортировали многочисленных африканцев в качестве рабов на плантации. После захвата власти голландцами в 1667 году (когда они уступили новые Нидерланды в Северной Америке англичанам) из голландского языка было заимствовано значительное количество слов.
Лексикон Сранан Тонго представляет собой смесь преимущественно английской грамматики.[5]и голландский словарный запас (~ 85%), а также некоторые слова из португальского и Западноафриканские языки. Он начался как пиджин, на котором говорили в основном порабощенные африканцы из различных племен Суринама, у которых часто не было общего африканского языка. Сранан-тонго также стал языком общения рабов и рабовладельцев. При голландском правлении рабам не разрешалось учить голландский язык или говорить на нем. Когда другие этнические группы, такие как индейцы и китайцы, были привезены в Суринам в качестве наемных рабочих, Шранан Тонго стал лингва франка.
Современное использование
Хотя формальная голландская система образования подавляла использование сранан-тонго, постепенно он стал более приемлемым для истеблишмента. В 1980-х годах этот язык популяризировал президент. Дези Боутерс, который часто выступал с национальными речами на Шранан Тонго.
Сранан-тонго по-прежнему широко используется в Суринаме и в голландских городских районах, населенных иммигрантами из Суринама. Они особенно используют его в непринужденной беседе, часто свободно смешивая его с голландским. Написано переключение кода между сранан-тонго и голландским также распространено в компьютерное общение.[6] В Шранан Тонго люди часто приветствуют друг друга, говоря, например, фа вака (как дела) вместо более формального голландского мотыга гаат хет (как дела).
Литература
Как письменный язык сранан-тонго существует с конца 18 века. Первая публикация на Сранан Тонго была в 1783 году Хендриком Схоутеном, который написал частично голландское, частично стихотворение Шранан Тонго, названное Een huishoudelijke твист (Домашняя размолвка).[7] Первая важная книга была опубликована в 1864 г. Йоханнес Кинг, и касается его путешествий в Drietabbetje для Моравская церковь.[8]
Ранние авторы часто использовали собственную систему правописания.[9] Официальная орфография была принята правительством Суринама 15 июля 1986 года в Резолюции 4501. Некоторые писатели использовали шранан в своих произведениях, в первую очередь поэт. Анри Франс де Зиль («Трефосса»), который также написал Бог Зидж встретился в Суринаме, Суринама Национальный гимн, чей второй стих поется на шранан-тонго.[10]
Другие известные писатели Шранан Тонго: Эжен Дренте, Андре Пакози, Селестин Раалте, Микаэль Слори, и Беа Вианен.
Смотрите также
- Фонология и орфография сранан-тонго
- Креольские языки на основе голландского
- Креольские языки на основе английского
использованная литература
- ^ а б Сранан Тонго в Этнолог (18-е изд., 2015)
- ^ Сранан Тонго в Этнолог (14-е изд., 2000).
- ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Haspelmath, Мартин, ред. (2017). «Сранан Тонго». Glottolog 3.0. Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ https://www.britannica.com/topic/Sranan
- ^ Шерри, А (2019). Рассказ о двух диалектных регионах: английский язык Сранана 17-го века (pdf). Берлин: Language Science Press. Дои:10.5281 / zenodo.2625403. ISBN 978-3-96110-155-9.
- ^ Радке, Хеннинг (2017-09-01). "Lexikalische Interaktion zwischen Niederländisch und Sranantongo в суринамской онлайн-коммуникации". Taal en Tongval. 69 (1): 113–136. Дои:10.5117 / TET2017.1.RADK.
- ^ "История Сранана". Лингвистический отдел Университет Бригама Янга. Получено 25 мая 2020..
- ^ "Иоганнес Кинг (1830-1898)". Werkgroup Caraïbische Letteren (на голландском). Получено 24 мая 2020.
- ^ "Суринам: Spiegel der vaderlandse kooplieden". Цифровая библиотека голландской литературы (на голландском). 1980 г.. Получено 24 мая 2020.
- ^ "Trefossa en het volkslied van Suriname". Star Nieuws (на голландском). Получено 19 мая 2020.
Источники
- Иван Дезире Менке: Een grammatica van het Surinaams (шранантонго), Munstergeleen: Menke, 1986, 1992 (голландская книга по грамматике Сранан Тонго)
- Ян Вурхов и Урси М. Лихтвельд: Креольский барабан. Антология креольской литературы Суринама. Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 1975.
- C.F.A. Бруйнинг и Дж. Вурхув (редакторы): Энциклопедия Суринама. Амстердам: Uitgeverij Elsevier, 1977, стр. 573–574.
- Эйтн Б. Карлин и Жак Арендс (редакторы): Атлас языков Суринама. Лейден: KITLV Пресса, 2002.
- Микаэль Иетсварт и Винихе Хаабо: Сранантонго. Surinaams voor reizigers en thuisblijvers. Амстердам: Mets & Schilt (несколько выпусков с 1999 г.)
- J.C.M. Бланкер и Дж. Дуббельдам: "Prisma Woordenboek Sranantongo". Утрехт: Uitgeverij Het Spectrum B.V., 2005, ISBN 90-274-1478-5, www.prismawoordenboeken.nl - Сранантонго на голландский и голландский в словарь сранантонго.
- Генри Дж. М. Стивен: Sranan odo: adyersitori - spreekwoorden en gezegden uit Суринам. Амстердам, Стивен, 2003 г., ISBN 90-800960-7-5 (сборник пословиц и выражений)
- Мишель ван Кемпен и Жерар Соннеманс: Een geschiedenis van de Surinaamse literatuur. Бреда: Де Геус, 2003, ISBN 90-445-0277-8 (Голландская история суринамской литературы)
внешние ссылки
- Словари
- SIL International «Sranan wortubuku, Sranan-Nederlands Interaktief woordenboek» (интерактивный сранано-голландский словарь)
- Сранан Тонго Сводеш список основных словарных слов (из Викисловаря Приложение со списком Сводеша )
- Сранан-английский онлайн-словарь Вебстера
- SIL International «Сранан Тонго - английский словарь» (В формате PDF)
- Грамматика
- Ресурсы и многое другое
- «Интерактивная библиотека Сранан Тонго»: тексты сранана с двуязычным интерактивным словарем.
- Насколько прозрачна креольская морфология? Исследование раннего шрананского словообразования (30 стр., Braun & Plag, 2002) (В формате PDF)
- Синтаксические разработки в Sranan (408 стр., Arends, 1989) (В формате PDF)
- Начни учиться
- Новый Завет на Сранане для iTunes