Список шотландских гэльских имен - List of Scottish Gaelic given names
Статья со списком Википедии
Этот список шотландских гэльских имен показывает Шотландский гэльский дали имена рядом с их английский язык эквивалент. В некоторых случаях эквивалент может быть родственный , в других случаях это может быть Англизированный написание происходит от гэльского имени, или в других случаях это может быть этимологически несвязанное имя.
Женские имена
А B C Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Cairistiòna Кристин [6] Cairistìne, Cairstiona Кристина [9] Также SG родственный Cairistìona .[9] Cairistìona Кристина,[9] Кристин[2] Также SG родственный Cairistìne .[9] Caitir Екатерина ,[3] Кларисса [6] Ошибочный анализ SG Caitrìona в качестве Кайтир Фиона . Англизированный как несвязанный Кларисса . Кейтлин Кэтлин ,[1] Кэтлин [2] Caitrìona Екатерина,[2] Катрина,[2] Катриона ,[10] Кэтрин [10] SG эквивалент En Кэтрин . Англизированный как Катриона .[10] Каламинаг [6] Женская форма SG Calum .[6] Catrìona Екатерина,[1] Катриона,[10] Кэтрин[10] SG эквивалент En Кэтрин . Англизированный как Катриона .[10] Ceana Kenna [1] Ceit Катя ,[11] Кэти [2] SG эквивалент Катя . Ceiteag Кэти, Кэти , Китти [2] Ceitidh Кэти [1] Ciorsdan Кристина [12] Ciorstag Кирсти [11] SG эквивалент En Кирсти . SG вариант Ciorstaidh .[11] Посмотреть варианты SG Curstaidh , Curstag . Ciorstaidh Кирсти [2] SG эквивалент En Кирсти . SG вариант Ciorstag .[11] Посмотреть варианты SG Curstaidh , Curstag . Ciorstan Кирсти [3] Котриона Екатерина [2] На Льюис .[2] Криосаид Крисси [1] Curstag Кирсти [11] SG эквивалент En Кирсти . SG вариант Curstaidh .[11] Посмотреть варианты SG Ciorstaidh , Ciorstag . Curstaidh Кирсти [11] SG эквивалент En Кирсти . SG вариант Curstaidh .[11] Посмотреть варианты SG Ciorstaidh , Ciorstag .
D Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Дейрдра Дейрдра [2] Deòiridh Доркас [11] Этимологически не имеет отношения к En Доркас .[11] Deònaidh [11] Вариант SG Seònaidh .[11] Dior-bhorgàil Дороти [3] Этимологически не имеет отношения к Дороти . Диорбаил,[11] Диор-бхаил,[3] Dior-bhàil,[4] Диорбаил[2] Деворгилла,[11] Дороти [2] [4] [11] Этимологически не имеет отношения к En Долли .[13] Дороти .[11] Doileag Долина [1] Дойлид Долли [1] Doirin Дорин [2] Долаг Долина,[11] Долли[2] Женская форма En Дональд . Этимологически не имеет отношения к En Долли .[13]
E, È F Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Fionnaghal Фиона , Флора [2] Этимологически не имеет отношения к Фиона .[2] См. Вариант SG Fionnaghal . Фионнуала Фенелла, Финелла, Финола [15] Современная форма SG от старого гэльского Fionnguala . Фенелла , Finella , Finola англицизации.[15] См. Вариант SG Fionnaghal . Флорианцы Флоренция [16] Flòraidh Флора [16] Frangag Фрэнсис [16]
грамм я Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Isbeil Изобель, Изабелла [16] См. Также вариант SG Исибейл .[16] Исибейл Изабель ,[18] Изабелла,[16] Ишбель,[18] Изобель[16] SG эквивалент En Изабель . Ишбель англицизация (основанная на произношении SG).[18] См. Также вариант SG Isbeil .[16] Исибал Изабелла [4]
L Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Leagsaidh Лекси,[19] Лекси[20] SG эквивалент En Лекси .[19] Лейтис Летиция [3] Лили Лилиас,[3] Лили[4] Lisaidh Луиза, Люси [19] SG эквивалент En Луиза , Люси .[19] Lucrais Лукреция [3] Lìosa Лиза [16]
M Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Magaidh Мэгги [16] Maighread Маргарет [21] SG эквивалент En Маргарет . См. Также вариант SG Mairead .[21] Mairead Маретта, Маргарет, Мариетта [21] SG эквивалент En Маргарет . См. Также вариант SG Maighread .[21] Майрерад Маргарет [4] Маламхин Малавина (Англицизация), Малавин (Произношение) [22] Значение «Гладкий лоб». Считается, что он был создан Джеймсом Макферсоном в 18 веке. Мальмхин Мальвина (англицизация) [4] Альтернативное написание Маламхин Марсель Марджори [22] Маршели Марселла,[21] Марджери,[21] Марджори[16] SG эквивалент En Марджери , и Марселла .[21] Марта Марта [3] Milread Милдред [3] Moibeal Мейбл [3] Муар Мэри [22] Имя библейского Дева Мария .[3] Moireach Марта [22] Muire Мэри [22] Muireall Марион,[4] Мюриэль [21] Мюриэль это англицизация.[21] Майли Мэри ,[21] Май ,[16] Молли [16] SG эквивалент En Мэри . См. Также вариант SG Маири .[21] Маири Мэри SG эквивалент En Мэри . См. Также вариант SG Майли .[21] Mòr Марион [16] Мораг Мораг, Марион, Сара [16]
О Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Oighrig Африка,[23] Эффи,[16] Эфрик,[23] Эрика ,[23] Этта,[16] Евфимия,[16] Генриетта [16] Этимологически не имеет отношения к En Африка , Эффи , Евфимия , Etta , Генриетта . Эфрик это англицизация. См. Также варианты SG Эйтриг , Эйрик .[23] Олибия Оливия [16]
п Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Peanaidh Пенни [16] Пейги Пегги [16] SG эквивалент En Пегги .[23]
р Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Рагнайд Рэйчел [16] Этимологически не имеет отношения к En Рэйчел .[24] См. Также вариант SG Раонайд .[16] Raodhailt Рэйчел [25] Раонайд Рэйчел [16] Этимологически не имеет отношения к En Рэйчел .[24] См. Также вариант SG Рагнайд .[16] Раонаилд Рэйчел [25] Колея Рут [1]
S Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Seasaidh Джесси [16] Seonag Джоан , Шона[26] SG эквивалент En Джоан . Шона это англицизация.[26] Сонаид Джанет ,[26] Джесси,[16] Сеона,[26] Шона[26] SG эквивалент En Джанет . Шона это англицизация; Сеона это полуанглициализация.[26] Симеаг Джемайма [16] Сиубхан,[27] Sibhan[3] Иоганн,[3] Джудит [27] Родственник Иоганн . Джудит это этимологически несвязанный англицизм.[28] Sisaidh Сьюзен ,[16] Susanna ,[29] Сюзи ,[16] Susy [4] SG эквивалент En Susanna , Сьюзен , Сюзи .[29] См. Также вариант SG Siùsan .[27] Siùsan Сюзанна, Сьюзен SG эквивалент En Susanna , Сьюзен .[29] См. Также вариант SG Sisaidh .[27] Сорча Клэр ,[16] Клара ,[27] Сара ,[4] Сорче[16] Этимологически не имеет отношения к Клэр , Клара , и Сара .[30] Stineag [27] SG pet форма SG Cairistiòna . Sìle Сесилия , Сесили , Селия, Цицилия, Юля , Юдифь, Шейла [16] Шейла это англицизация Ир Síle ,[31] который является родственником Сесили .[32] Sìleas Юля [16] Sìlis Сисели,[3] Юля[16] Синус Джейн ,[26] Жан ,[16] Дженни ,[16] Шина [26] SG эквивалент En Джейн .[26] En Жан , Дженни являются родственниками.[33] Шина это англицизация.[26] Sìneag Джини [16] Sìonag Джинни [34]
Т Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Чайный пакетик Джесси [35] SG эквивалент En Джесси . Teàrlag Кэролайн, Шарлотта [16] Этимологически не имеет отношения к Кэролайн , Шарлотта .[36] Женская форма мужского SG Teàrlach .[35]
U, Ù Мужские имена
А, А Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Адаид Ади,[5] Адди[38] SG форма En Ади , которая является любимой формой En Адам .[5] Адхам,[38] Адхамх[5] Адам SG эквивалент En Адам .[5] Ailbeart Альберт [5] SG эквивалент En Альберт .[5] Ailean Алан , Аллан [38] SG эквивалент En Алан .[5] Ailig Алек,[1] Алекс,[1] Алик[5] SG форма En Алик , который является вариантом En Алек , которая является сокращенной формой En Александр .[5] Ailpean Альпин [4] Ailpein Альпийский, Альпийский [5] Альпин , Альпийский англицизации.[5] Aindrea Андрей [38] SG эквивалент En Андрей .[5] Айндреас Андрей [39] Alasdair Аласдер,[38] Аластер,[38] Александр,[38] Алластер,[5] Алистер[5] SG эквивалент En Александр . Алластер , Алистер англицизации.[5] Amhladh Aulay [5] SG форма En Олаф . Aulay это англицизация.[5] Amhlaibh Aulay [40] Амхлайд Aulay [38] SG форма En Олаф .[5] Aulay это англицизация.[5] Amhlaigh Aulay [41] Angaidh Энджи [5] En Энджи это домашняя форма En Ангус , и представляет SG Angaidh .[5] Анндра Андрей [38] Анндрайс Андрей [38] Аодх Хью [4] Современная форма SG OI Áed .[5] Аодхан Эдан, Эйдан Aonghas Эней,[38] Ангус ,[38] Иннес[1] Англизированный как Ангус . См. Вариант SG Aonghus .[6] Aonghus Ангус [6] Англизированный как Ангус . См. Вариант SG Aonghas .[6] Араилт Гарольд [6] SG эквивалент En Гарольд .[5] Artair Артур [38] SG эквивалент En Артур .[6] Артур Артур [39] Асгалл Умение [4] Аарон Аарон [38]
B Шотландский гэльский английский Примечание Ссылка Baltair Уолтер [39] Bearnard Бернар [6] SG эквивалент En Бернар .[6] Битан Бин, Бенджамин [6] Этимологически не имеет отношения к En Бенджамин . Фасоль это англицизация.[6] Beistean [6] Домашняя форма SG Гилле Исбайг .[6] Benneit Бенедикт [6] SG эквивалент En Бенедикт .[6] Bhaltair Уолтер [38] SG эквивалент En Уолтер . См. Также вариант SG Бхатаир .[6] Бхатаир Уолтер [6] SG эквивалент En Уолтер . См. Также вариант SG Bhaltair .[6] Брайан Брайан [39]
C Шотландский гэльский английский Примечание Ссылка Cailean Колин [38] Калум (двойная буква L - англицизация, Calum - гэльский) Каллум, Малькольм [38] SG форма LL Columba .[6] Caomhainn Кевин [38] Катал Кахал,[38] Катель,[4] Чарльз,[42] Катель[42] Чарльз Seàrlas, Teàrlach Английская фамилия «Шерлок» может происходить от ирландского или предшествующего Goedelic (Scurlòg). Кьяран Киран [1] Cliamain Климент [11] SG эквивалент En Климент .[11] Coinneach Кеннет [38] Кеннет это англицизация.[43] Còiseam Константин [38] Имя трех королей Шотландии, Còiseam I , Còiseam II и Còiseam III . [43] Колла Coll [38] Colum Cille Columba [38] Comhnall Конал [38] Conall Коннал [4] Conn Против,[42] Conn[4] Кормак Кормак [4] Кормаг [11] Crìsdean Кристофер, Кристиан [11] Cognate of En Христианин .[44] Используется как SG эквивалент En Кристофер , Кристиан .[11] Cuithbeart Катберт [11] SG эквивалент En Катберт .[11]
D Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Дайбхид,[38] Дайбхид[11] Дэйвид,[11] [38] Дэви[38] SG эквивалент En Дэйвид .[11] Даид Дэйвид [4] Даниэль Даниэль [38] Деорса,[4] Deòrsa[38] Джордж SG эквивалент En Джордж .[11] Диармад Дермид,[11] Дермот,[38] Диармид[38] SG эквивалент Ir Диармайд . Дермид , Диармид англицизации.[11] Домналл,[11] Dòmhnall[38] Дональд Дональд это англицизация,[14] и связаны с Клан Макдональдов .[45] Домнулль,[4] Dòmhnull[42] Дональд Дональд это англицизация.Donaidh Донни [1] Donnchadh Дункан [38] Дункан это англицизация.[14] Дабх Дафф [42] Дафф это англицизация.Dubh-shìth Даффи [46] Dubhghall Дугал, Дугал, Дугалд [14] Дугал , Дугал , Дугальд англицизации. См. Также вариант SG Dùghall .[14] Данаид Дэнни [38] Dùghall Дугал, Дугал, Дугалд [38] Дугал , Дугал , Дугальд англицизации. См. Также вариант SG Dùghall .[14] Дуглас Дуглас [38]
E F грамм Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Gill-Eathain Gillean [49] Gill-Eòin Gillean [49] Гилл-Иоса,[49] Gillìosa[48] Гиллис Gille-Aindreis Гилландеры [46] Gille-Brìdhde Гилберт [4] Gille-Caluim Малькольм [46] Gille-Crìosd Кристофер, Гиллкрист[4] Gilleasbaig ,[48] Gill-easbuig,[49] Gilleasbuig[4] Арчибальд , ГиллеспиЭтимологически не имеет отношения к En Арчибальд . Gillebeart Гилберт [48] Gillebrìde Гилберт [48] Goiridh Годфри, Джеффри [48] Гораид Годфри, Джеффри [48] Гранд Грант [48] Греум, Грёмах Грэм, Грэм [48] Гриогаир Грегор, Григор, Григор [48] SG производная от NF Грегуар . Грегор это англицизация.[18] Гуайдре Годфри [49] Gòrdan Гордон [48]
ЧАС я Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Яган Используется в определенных областях, например Барра , и Южный Уист .[48] Говорят, что это уменьшительная форма SG Иэн ;[48] другие говорят, что это уменьшительная форма SG Аодх [18] (обратите внимание, что эти два гэльских имени этимологически не связаны). Иэн Джон, Иэн, Ян, Джок, Джек [48] SG форма En Ян , которая является шотландской формой En Джон .[18] Ианатан Джонатан [38] Iomhair Ивер,[49] Айвор,[48] Эдвард,[48] Эвандер[48] En Эдвард чаще гелицируется как Eideard .[48] Иомхар Айвор [1] Исаак Исаак [4] Якоб Джейкоб [48] Иона Иона [48] Иосаф Джозеф [48]
L M N О п Шотландский гэльский английский Примечание Ссылка Падеан Патон [50] Para Пэт , Пит[48] Контрактная форма или форма домашнего животного SG Падрайг .[48] Также SG Пара . Peadair Питер [48] Также SG Peadar . Peadar Питер [1] Используется для имени святого (Святой Петр ). Также SG Падрайг .[23] Также SG Peadair . Peadaran Петеркин [50] En Петеркин это миниатюрный Эн Питер . Peadrus Петрус [50] Prainnseas Фрэнсис [48] Также SG Франган . Pàdair Патрик, Питер [23] Диалектная форма SG Падрайг .[23] Найти на Арран (как форма SG от En Питер ).[52] Падрайг Патрик, Питер [23] SG эквивалент En Патрик , Питер [23] (оба названия En этимологически не связаны друг с другом). SG Peadar используется для имени святого (Святой Петр). Пара , Pàdair являются диалектными формами SG.[23] Para это сокращенная форма.[48] Падрюг Патрик [52] Пал Павел [50] Также SG Pòl . Пара Патрик [23] Диалектная форма SG Падрайг .[23] Также SG Para . Парлан Бартоломью ,[48] Парлан[50] SG форма Ir Парталан .[23] Этимологически не имеет отношения к En Бартоломью . En Парлин англизированная форма. Pòl Павел [48] Также SG Пал .
р Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Рагналл Ранальд , Рэндал , Рональд [23] Ранальд , Рэндал , Рональд англицизации.[23] Рэндал этимологически не связано.[53] Также SG Раонулл .Raibeart Роберт [23] SG эквивалент En Роберт .[23] Также SG Роб , Roibeart . Раонулл Ранальд,[25] Рональд[4] Также SG Рагналл . Ringean Ниниан, Ринган [54] Ринган является Шотландцы .[54] Risteard Ричард [48] Также SG Ruiseart . Роб Роб,[2] Роберт[1] Также SG Raibeart , Roibeart . Roibeart Роберт [54] Также SG Raibeart , Роб . Руайрид Деррик , Родерик , Рори [2] Родерик , Рори англицизации.[26] Этимологически не имеет отношения к Родерик .[23] Также SG Руараид .[26] Руарид Деррик , Родерик , Рори [2] Родерик , Рори англицизации.[26] Этимологически не имеет отношения к Родерик .[23] Также SG Руараид .[26] Руараид Деррик, Родерик, Рори [2] Родерик , Рори англицизации.[26] Этимологически не имеет отношения к Родерик .[23] Также SG Руайрид .[26] Ruiseart Ричард [26] SG эквивалент En Ричард .[26] Также SG Risteard . Раильд Гарольд [50]
S Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Sachairi Закари [26] SG эквивалент En Закари .[26] Также несвязанный SG Sgàire . Самуэль Самуэль [2] Также несвязанный SG Somhairle . Сандаид Сэнди [2] SG эквивалент En Сэнди .[26] Seaghdh Сет , Шоу [55] Англизированный как этимологически несвязанный Сет , и Шоу .[56] Seathan Джон [26] SG эквивалент En Джон . Получено из OF Жан , Jehan .[26] Seoc Джек , Джок [2] Также SG Сеокан . Сеокан Джок [26] SG pet форма En Джок .[26] Также SG Seoc . Seonaidh Джонни ,[2] Джонни [1] Сеорас Джордж [4] Также SG Seòras . Seumas Хэмиш , Джеймс [2] SG эквивалент En Джеймс . Хэмиш англицизация звательный падеж из Seumas - Sheumais .[57] Seòras Джордж [2] SG эквивалент En Джордж .[55] Также SG Сеорас , Сеосайд Джозеф [27] SG pet форма En Джозеф .[27] Sgàire Закари Англизированный как этимологически несвязанный Закари .[27] Несут Клан Маколей на Льюис . См. Также несвязанные Sachairi . Сим Саймон [2] Также SG Симид , Sìm , Sìomon . Симид Саймон [54] Также SG Сим , Sìm , Sìomon . Solamh Соломон [2] Somhairle Самуэль, Сомерлед, Сорли [2] Этимологически не имеет отношения к En Самуэль . Англизированный как Сорли . En Somerled является родственным.[58] Также несвязанный SG Самуэль . Стефан Стивен ,[27] Стивен [1] SG эквивалент En Стивен .[27] Стибхард Стюарт, Стюарт [2] Также SG Стибхарт . Стибхарт Стюарт [1] Также SG Стибхард . Sìm Симе, Саймон [59] Также SG Сим , Симид , Sìomon . Sìomon Саймон [2] Также SG Сим , Симид , Sìm .
Т Шотландский гэльский английский Ссылка Примечание Tadhg Тэд, Тиг, Тейг [27] Англизированный как Тэд , Тиг , и Teigue .[27] Также SG Таог . Тамхас Томас [54] Также SG Тамхас , Томас . Таог Тиг [54] Также SG Tadhg . Тасгалл Taskill [60] Англизированный как Taskill ; рожденный среди MacAskill клан на Berneray .[60] Тирлах Чарльз [4] Также SG Teàrlach . Teàrlach Чарльз [2] Этимологически не имеет отношения к En Чарльз .[61] Также SG Тирлах . Tiobaid Теобальд [35] SG эквивалент En Теобальд .[35] Томаг Томми [62] Также SG Tomaidh , Tòmachan . Tomaidh Томми [54] Также SG Томаг , Tòmachan . Torcadall Торкиль [54] Также SG Torcall , Torcull . Torcall Торкиль [2] Англизированный как Торкиль .[35] Также SG Торкадалл , Torcull . Torcull Торкиль [63] Также SG Torcadall , Torcall . Тормод Норман [2] Англизированный как этимологически несвязанный Норман .[64] Также SG Тормоид . Тормоид Норман [52] En Норман этимологически не связано.[64] Также SG Тормод . Тамхас Томас [65] Также SG Тамас , Томас . Tòmachan Томми [62] Также SG Томаг , Tomaidh . Томас Томас [2] SG эквивалент En Томас .[35] Также SG Тамхас , Тамас .
U, Ù Смотрите также
Рекомендации
^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах Робертсон; Тейлор 2006 : С. 340-341.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний Марка 2006 г. : п. 716.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab Макфарлейн 1912 : п. 150.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак Масахен 1922 : С. 467-469.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 399.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 400.^ Оуэн 1993 : п. 137.^ Двелли 1918 : п. 1008.^ а б c d Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 56.^ а б c d е ж Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 49.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 401.^ Двелли 1918 : п. 1010.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 77.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 402.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 403.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве Марка 2006 г. : п. 717.^ Двелли 1918 : п. 1016.^ а б c d е ж грамм час я Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 404.^ а б c d е ж грамм час я j Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 405.^ Норман, Тереза, Мир детских имен ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 406.^ а б c d е Двелли 1918 : п. 1022.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 407.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 225, 407.^ а б c Двелли 1918 : п. 1025.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 408.^ а б c d е ж грамм час я j k л м Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 409.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 144-145, 150, 409.^ а б c Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 253-254.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 57, 241.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 245.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 356.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 137, 139, 141.^ Двелли 1918 : п. 1017.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 410.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 48, 52.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : стр. 5, 267, 277, 410.^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap Марка 2006 г. : п. 714.^ а б c d Макфарлейн 1912 : п. 143.^ Дунклинг 1978 : с. 24, 143.^ Маклеод; Фридман 1995 : п. 175.^ а б c d е Макфарлейн 1912 : п. 144.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 157-158.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 55.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 78.^ а б c d е ж грамм час я Макфарлейн 1912 : п. 145.^ а б c d е "В Шотландский гэльский Eòghann и Eòghan чаще всего англизированный в качестве Юэн или, реже, Оуэн . Имя обычно считается родственным греческому и латинскому имени. Евгений , что означает "благородный" ": Фамилии Соединенного Королевства (1912), перепечатано для Clearfield Company, INC компанией Genealogical Publishing Co. INC, Балтимор, 1995, 1996. Кормик дает это происхождение для Eogan (один MS, Eogen); а Циммер считает, что Оуэн заимствован из латинского Евгений , как отмечает MacBain, p. 400. Средневековая латинизация Оуэна как Oenus привело к убеждению, что этимологией были валлийские и бретонские oen , "ягненок". Когда-то считалось, что это имя олицетворяет ирландское. Eoghunn = Гаэль. Оган- [f. Древнеирландский ок- валлийский og , молодой], «молодежь». Фамилии Соединенного Королевства цитирует Томаса Уа Коншанаина, Мион-Чомхрад (стр. 126), что "Eóghan является уменьшительным от Eóghainin , = Оуайн, Юджин " ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты v ш Икс у z аа ab ac объявление ае аф аг ах ай эй ак аль являюсь ан ао ap водный ар в качестве в au средний ау топор Марка 2006 г. : п. 715.^ а б c d е ж грамм Макфарлейн 1912 : п. 146.^ а б c d е ж грамм час я j k л м Макфарлейн 1912 : п. 147.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 212, 353, 407.^ а б c Двелли 1918 : п. 1024.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 276, 355, 407.^ а б c d е ж грамм час я j k Макфарлейн 1912 : п. 148.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 408-409.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : стр. 243-245, 408-409.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 118, 404, 409.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 240-241, 409.^ Двелли 1918 : п. 1027.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 409-410.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 52, 410.^ а б Двелли 1918 : п. 1029.^ Макнил 2006 : п. 102.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : С. 207-410.^ Двелли 1918 : п. 1028.^ Двелли 1918 : п. 1030.^ Форбс 1843 : п. 237.^ а б Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : с. 126, 404, 410.^ Хэнкс; Хардкасл; Ходжес 2006 : п. 94.Библиография Данклинг, Лесли (1978), Шотландские христианские имена: от А до Я имен , Джонстон и Бэкон Дуэлли, Эдвард (1918), Иллюстрированный гэльский словарь , 3 (переработанная ред.), Флот, Хэмпшир : опубликовано и напечатано авторомФорбс, Джон (1843 г.), Двойная грамматика английского и гэльского языков , Эдинбург: W. Whyte and Co. Хэнкс, Патрик ; Хардкасл, Кейт; Ходжес, Флавия (2006), Словарь имен , Оксфордский справочник в мягкой обложке (2-е изд.), Оксфорд: Oxford University Press , ISBN 978-0-19-861060-1 Масахен, Эван (1922), Гэльско-английский словарь Масахена (4, исправленное и дополненное изд.), Газета Северных графств и типография и издательская компания, стр. 467–469. Макфарлейн, Малькольм (1912), Школьный гэльский словарь, подготовленный для изучающих гэльский язык. , Стирлинг: Энеас МаккейМаклауд, Исибейл; Фридман, Терри (1995), Словарь имен Вордсворта , Издания Вордсворта, ISBN 978-1-85326-366-8 Макнил, Мораг (2006), Повседневный гэльский (Новое изд.), Эдинбург: Бирлинн Лимитед , ISBN 978-1-84158-370-9 Марк, Колин (2006), Гэльско-английский словарь , Лондон: Рутледж , ISBN 0-203-22259-8 Оуэн, Роберт С. (1993), Современный гэльско-английский словарь , Gairm , ISBN 1-871901-29-4 Робертсон, Бойд; Тейлор, Иэн (2003), Научитесь гэльскому языку , Учить себя внешняя ссылка
Родные мужские имена Родные женские имена Германского происхождения мужские имена На основе Библии мужские имена На основе Библии женские имена Латинское / греческое происхождение мужские имена Латинское / греческое происхождение женские имена Смотрите также