Обучение японскому языку в США - Japanese language education in the United States
Обучение японскому языку в США началась в конце 19 века и была направлена в основном на Американец японского происхождения детей и проводится родителями и общественными учреждениями. В течение следующего столетия он будет медленно расширяться, включая неяпонцев, а также носитель языка (в основном дети японских экспатриантов получить образование в международные школы ). Опрос 2012 г. среди изучающих иностранные языки, проведенный Японский фонд найдено 4270 учителей, преподающих японский язык до 155 939 студентов в 1449 различных учебных заведениях, что на 10,4% больше, чем в опросе 2009 года.[1] Качество и направленность диалогов в японских учебниках, предназначенных для англоговорящих, изменились с 1970-х годов.
История
Происхождение
Раннее японский язык инструкция в Соединенные Штаты был нацелен на ораторы наследия. Японская иммиграция на Гавайи началось в 1868 году, а до Соединенные Штаты в 1869 г.[2] Иссей родители, беспокоясь об увеличении Американизация от их нисей дети, установленные Школы японского за пределами обычной школьной системы, чтобы преподавать язык и культуру страны их предков. Первая школа была основана в г. Кохала, Гавайи преподобного Шигефуса Канды в 1893 году, и вскоре за ним последовали другие, в том числе несколько человек, присоединившихся к гавайским Хунванджи миссии.[3] Школы финансировались как общиной японских иммигрантов, так и сахарными плантаторами, на которые они работали, поскольку они обеспечивали столь необходимый уход за детьми для рабочих на плантациях в течение их долгого рабочего дня.[3] К 1920 году в школы училось 98% всех американских детей японского происхождения на Гавайях. Статистика за 1934 год показала, что в 183 школах обучалось 41 192 учащихся.[4][5][6] На материке первая школа японского языка была в Калифорнии. Нихонго Гакуин, созданный в 1903 году; к 1912 году только в Калифорнии было создано восемнадцать таких школ.[2]
Воспринимаемая связь школ с Японией и поддержка рабочих движений, включая 1909 и 1920 ударов против Гавайская ассоциация сахарных плантаторов, выявили разломы религии и класса в японско-американском сообществе и подпитали антияпонские настроения от широкой публики. Буддийские организации активно участвовали в создании школ, и, хотя многие американские христиане японского происхождения основали свои собственные конкурирующие школы, другие, приписываемые более ассимиляционистским взглядам, выступали против их существования.[нужна цитата ] Более того, неяпонцы также смутно относились к школам, обвиняя их в идеологической обработке японских американских детей и составляя часть более широкой стратегии японского правительства по «колонизации» Соединенных Штатов; учителя государственных школ и Управление военно-морской разведки зашел так далеко, что назвал их "антиамериканскими".[6] Антияпонские предрассудки росли вместе с их населением, и нативист группы провели большую часть конца 19 - начала 20 веков, лоббируя ограничить японскую иммиграцию, создать ограничения на гражданство по признаку расы, принимать дискриминационные законы о собственности, и иначе бороться с "Желтая опасность "; к 1920-м годам акцент сместился на школы с японским языком обучения. В отчете Федеральной комиссии по образованию от 1920 года говорилось, что 20 000 учащихся 163 японских школ Гавайев" отстают в принятии американских обычаев, манер, идеалов, принципов и стандартов »и рекомендовал передать школы государственной системе образования.[3] Законодательный орган территории уже принял ряд законов, регулирующих, кто может преподавать и как часто студенты могут посещать занятия, а в апреле 1923 года закон Кларка ввел налог на каждого учащегося, вынудив многие школы закрыться, когда они не могли (или не хотели) платить налог.[3][7] Тем временем в августе 1921 года калифорнийские политики приняли Закон Паркера, устанавливающий обширные предпосылки для сертификации учителей и предоставляющий полный контроль над наймом, работой и учебными программами в школах суперинтенданту государственного образования.[3] В конце декабря 1922 года шестнадцать гавайских школ объединились, чтобы подать иск, оспаривая ограничения. Судебное дело вызвало споры в японско-американском сообществе; ее более консервативные члены рассматривали судебный процесс как еще один ненужный клин между американцами японского происхождения и белыми и утверждали, что это только усилит антияпонские предрассудки. 88 из 146 японских школ Гавайев в конечном итоге присоединились к иску, и Фаррингтон против Токусиге рассмотрел несколько апелляций перед тем, как попасть в Верховный суд, где в 1927 году судьи сочли постановление неконституционным.[7]
Вторая Мировая Война
Интерес от иностранный язык количество учащихся было ограничено до Второй мировой войны, а обучение для говорящих, не относящихся к наследию, устанавливалось медленнее. Одно исследование 1934 года показало, что только восемь университетов в Соединенных Штатах предлагают обучение японскому языку, в основном при поддержке только одного преподавателя на университет; Кроме того, он подсчитал, что только тринадцать американских профессоров владели японским языком в достаточной степени, чтобы использовать его при проведении исследований.[8] Еще в 1940 году не было только 65 человек.Американцы японского происхождения которые умели читать, писать и понимать язык.[9] Даже среди нисей выпускников общинных японских школ, истинное владение языком было редкостью: в 1941 г. Служба военной разведки опрос 3700 нисей обнаружили, что 3% потенциально могут стать компетентными после обширного обучения, 4% были «на уровне», но по-прежнему нуждались в дополнительном обучении, и только 3% имели квалификацию для языковой работы на японском языке.[3] Из-за этой нехватки военным потребность в кадрах, знающих японский язык, еще до Вступление США во Вторую мировую войну подтолкнули МИС к созданию собственной специализированной школы, нацеленной на подготовку специалистов для работы в качестве устных, следователей и письменных переводчиков, Языковая школа Службы военной разведки; первоначально основанный на Президио Сан-Франциско, позже он был перемещен в Миннесота, первый Лагерь Сэвидж, а потом позже Форт Снеллинг. Большинство из 6000 выпускников были американцами японского происхождения.[10][11]
В то же время школы японского языка на западное побережье направленные на наследие ораторы были закрыты из-за Японское американское интернирование. Японские школьные инструкторы и директора были среди них задержан ФБР после Перл-Харбора многие школы уже закрылись к тому времени, когда весной 1942 года был отдан приказ об «эвакуации».[3] Даже на Гавайях, которые не пострадали от Распоряжение № 9066 но вместо этого было введено военное положение, власти вынудили японские общественные школы распустить и ликвидировать свои активы; однако после войны школы возродили при поддержке Иссей, нисей, и неяпонские члены сообщества.[12] Набор в такие школы снизился по сравнению с довоенным периодом; например, языковая школа Moiliili в Гонолулу, которая в 1938 году насчитывала более 1000 учеников и была крупнейшей школой с японским языком обучения на Гавайях, по состоянию на 2002 год в ней было всего 85 учеников[Обновить].[13]
После Второй мировой войны
Первая программа, направленная на обучение Средняя школа Учителя японского языка были созданы в Гавайский университет в соответствии с положениями Закон о национальной обороне 1958 года; Первоначально он принял 20 студентов.[14] Набор на курсы японского языка в средних школах США имел самый быстрый рост среди всех языков в 1980-х годах, во время Японский пузырь активов.[15] В 90-е годы Совет колледжа, агентство стандартизированного тестирования США, начало предлагать SAT Subject Test на японском языке и провел первое заседание Японский продвинутый уровень экзамен в мае 2007 г .; Эти экзамены позволяют старшеклассникам получить кредит колледжа за то, что они ранее изучали японский язык.[16] Однако в отличие от Китайский, который продолжал расти в начале 2000-х, популярность японского языка резко упала, и тысячи студентов отказались от него.[17] Согласно опросу Центр прикладной лингвистики преподавание японского языка снизилось как в начальной, так и в средней школе в период с 2006 по 2009 год.[18]
Обучение на японском языке направлено на носитель языка началось позже, когда рост экономика Японии привело к увеличению числа компаний, отправляющих сотрудников и их семьи в США на краткосрочные задания. По состоянию на 2010 г.[Обновить], японский Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий официально признаны четыре японских нихонджин гакко дневные школы в США,[19] в Гуам, то Столичный округ Чикаго, а Столичный округ Нью-Йорка.[20] Несколько других дневных школ / школ-интернатов классифицируются как Shiritsu zaigai kyōiku shisetsu (私立 在外 教育 施 設 ) или зарубежных филиалов японских частных школ;[21] по состоянию на 2010 год в США было три таких школы.[19] Кроме того, по состоянию на 2010 г. школы выходного дня / дополнительные школы;[19] в 2006 году правительство Японии предоставило 29 из них как минимум одного учителя.[22]
Текущее состояние
В настоящее время японский язык не является широко доступной специальностью в колледжах в Соединенных Штатах, поскольку только 132 колледжа США (в том числе на территориях США) предлагают японский язык в качестве основного направления бакалавриата, в то время как это число падает до 123 без учета двухгодичных учебных заведений. Мандаринский китайский, еще один Восточная Азия язык преподается в 129 университетах с 4-летним обучением в качестве основного предмета. (Это увеличивается до 133 с учетом 2-летних колледжей.)[23] Что касается японских программ последипломного образования, то в США их 23 (для сравнения - 44 программы для китайцев).[нужна цитата ] Это из 4726 высших учебных заведений в Соединенных Штатах, которые Национальный центр статистики образования записан в 2012-2013 гг.[24] Однако, согласно Ассоциация современного языка, с 2006 г. (66 605 человек) по 2009 г. (73 434 человека) число зачисленных в японские классы в колледжах и университетах увеличилось на 10,3%. Согласно Японский фонд, рост составил 19,7% за тот же период.[25]
В японском доуниверситетском образовании такие темпы роста не наблюдались. В 2011-2012 годах в США было 129 189 государственных и частных начальных и средних школ. Из этого числа 30 861 были частными и 98 328 государственными (включая чартерные школы). В 2007-2008 годах это число составляло 132 446, 33 740 и 98 916 соответственно.[24] В 2008 г. Центр прикладной лингвистики обнаружили, что количество классов японского, преподаваемых в начальных и средних школах, уменьшилось по сравнению с их числом в 1987 году. Однако организация не указала точные числа какого-либо года в своем резюме национального обзора преподавания иностранного языка в школах США. Общее количество уроков иностранного языка за этот период снизилось.[26] В доуниверситетских учебных заведениях увеличивается объем факультативного тестирования по японскому. Японский язык и культура AP тест предлагалось в 666 средних школах и 329 участвующих колледжах в 2016 году; Всего тест сдали 2481 учащийся, от 9 до 12-го класса, что на 2% больше, чем в 2015 году, когда было 2 431 ученика.[27]
Эволюция учебной педагогики
Доктор Элеонора Харц Джорден, автор Начиная с японского, Части 1 и 2, написал первый педагогический грамматика японского написано лингвистом.[25] Она также является соавтором широко используемого Освоение японского учебник вместе с Институт иностранных языков, и Хамако Ито Чаплин.[28] Коллеги в области японской педагогики, такие как профессор Мари Нода, говорят, что доктор Джорден была необычной для своего времени тем, что настаивала на использовании аудиозаписей для дополнения текстовой грамматики и словарного запаса в своей работе.[25] В центре своего исследования она считала социальное взаимодействие и вокальную речь. Нода переделал Освоение японского в Японский: разговорный язык, который является частью большой серии по японскому языку, которая также фокусируется на других аспектах, таких как письменный язык. Диалоги в японских учебниках изменились с 1970-х годов. Такие педагоги, как Джорден, считали диалоги 1970-х менее естественными и практичными, чем они должны быть.
После д-ра Джордена тенденция японского как иностранного (JFL) заключалась в том, чтобы сосредоточить внимание на чтении, письме и разделах грамматики, организованных по темам, основанным на прагматических ситуациях из реальной жизни. Некоторый упор делается также на коммуникативный, «настоящий» язык. Например, в каждом из двух Генки учебники, изданные Japan Times, содержимое разделено между разделом «Диалог и грамматика» и разделом «Чтение и письмо». В разделе «Диалог и грамматика» в главах есть такие темы, как «Спросить дорогу» или «Поиск работы на неполный рабочий день».[29] В главе есть длинная беседа или две более короткие беседы, записанные на сопроводительной CD-ROM, а также стенограмма и английский перевод беседы. Затем идет список словаря с соответствующими определениями, грамматическими уроками и несколькими задачами (которые могут иметь или не иметь вокального повествования на компакт-диске). В разделе «Чтение и письмо» есть простые рассказы, написанные на японском языке, вопросы для понимания рассказов, кандзи с местом для их написания, а также некоторые короткие культурные объяснения.[30]
Джунко Мори, Кимберли Джонс и Цуёси Оно считают, что в классах может отсутствовать использование культурных и дискурсивных знаний, из-за чего учащиеся не полностью готовы к общению в реальной жизни с носителями японского языка. Мори привел пример доушит, японское слово «почему», которое часто используется в японских учебниках и упражнениях.[31] Это удобный аналог английского «почему», но для носителей японского языка он имеет более сильные негативные коннотации, чем «почему» для носителей английского языка. Требуемая структура предложения для ответов на вопросы «почему» более сложна и требует творческого объяснения. Таким образом, по ее словам, доушит необходимо разместить в социальный контекст больше, чем другие грамматические термины, но часто это не так - обмены используются в основном как обмен информацией, а не как социальные инструменты. В беседах между носителями японского языка, составленными Мори, доушит вообще редко использовался для получения информации. Обзор диалогов в современных учебниках показал, что они в среднем короткие и деконтекстуализированные, включают только двух говорящих, не имеют контекста, расположены в аккуратных парах вопрос-ответ, которые представляют собой полные предложения, и не имеют многих разговорных языковых устройств.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ «Исследование японского образования за рубежом, 2012 г.». Японский фонд. 2012. Архивировано с оригинал 18 сентября 2016 г.. Получено 6 сентября, 2016.
- ^ а б Моримото, Тоётоми (1997). Американцы японского происхождения и культурная преемственность: поддержание языка через наследие (Справочная библиотека социальных наук Гарланд). Соединенное Королевство: Рутледж. С. 17–26.
- ^ а б c d е ж грамм Накамура, Келли Ю. «Школы японского языка». Энциклопедия Дэнсё. Получено 15 сентября, 2014.
- ^ Харада, Коити Гленн (1934). Обзор школ японского языка на Гавайях. Гонолулу: Гавайский университет. п. 43.
- ^ Такаги, Марико (1987). Нравственное воспитание в довоенных школах японского языка на Гавайях. Гонолулу: Гавайский университет. п. 18.
- ^ а б Асато, Норико (сентябрь 2005 г.). Преподавание микадоизма: нападение на школы японского языка на Гавайях, Калифорнии и Вашингтоне, 1919-1927 гг.. Гонолулу: Гавайский университет.
- ^ а б Ниия, Брайан. Японско-американская история: ссылки от 1868 года до настоящего времени (1993), стр.190.
- ^ Такаги, Ясака (1935). Японоведение в университетах и колледжах США: обзор за 1934 г.. Гонолулу: Институт тихоокеанских отношений.
- ^ В соответствии с Беате Сирота Гордон адрес начала работы в Миллс Колледж 14 мая 2011 г. «Сотомайор, Дензел Вашингтон, генеральный директор GE обращаются к выпускникам». C-SPAN (США). 30 мая 2011 г.. Получено 30 мая, 2011.
- ^ «Американские японские женщины во Второй мировой войне». Отголоски тишины: невыразимые истории о солдатах Нисеи, служивших во Второй мировой войне. Мемориальный альянс AJA Второй мировой войны. 2002 г.
- ^ Накамура, Келли Ю. «Служба военной разведки». Энциклопедия Дэнсё. Получено 16 сентября, 2014.
- ^ Шимада, Норико (июнь 1998 г.). «Растворение во время войны и возрождение школ японского языка на Гавайях: сохранение этнической культуры». Журнал азиатско-американских исследований. 1 (2): 121–151. Дои:10.1353 / jaas.1998.0022.
- ^ Фухимори, Лейла (29 декабря 2002 г.). "Японская школа отмечает столетие". Вестник звезд Гавайев. Получено 15 марта, 2007.
- ^ Кикуока, Тадаши (декабрь 1964 г.). «Подготовка учителей японского языка для средних школ». Журнал-информационный бюллетень ассоциации преподавателей японского языка. Ассоциация учителей японского языка. 2 (3): 13–18. Дои:10.2307/488774. JSTOR 488774.
- ^ Уолтон, А. Рональд (зима 1993 г.). «Японский язык в средних школах США: новая инициатива». Журнал современного языка. Блэквелл Паблишинг. 77 (4): 522–523. Дои:10.2307/329677. JSTOR 329677.
- ^ "AP: Предметы: японский язык и культура". Совет колледжа. 2006. Архивировано с оригинал 5 ноября 2005 г.. Получено 16 марта, 2007.
- ^ Диллон, Сэм (20 января 2010 г.). «Иностранные языки неуместны - кроме китайского». Нью-Йорк Таймс. Получено 22 января, 2010.
- ^ «Национальное обследование иностранных языков для учащихся до 12 лет». Центр прикладной лингвистики. 2009 г. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь); см. стр. 1 исполнительного резюме - ^ а б c Цукуда, Йоко. «Японско-американские транснациональные семьи». В: Чжао, Сяоцзянь и Эдвард Дж. У. Парк. Американцы азиатского происхождения: энциклопедия социальной, культурной, экономической и политической истории [3 тома]: энциклопедия социальной, культурной, экономической и политической истории. ABC-CLIO, 26 ноября 2013 г. ISBN 1598842404, 9781598842401. Старт стр. 602. ЦИТИРУЕТСЯ: стр. 604.
- ^ 北 米 の 日本人 学校 一 覧 (平 成 24 年 4 月 15 日 現在) (на японском языке). Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий, Япония (MEXT). 15 апреля 2006 г. Архивировано с оригинал 2 января 2014 г.. Получено 2 января, 2014.
- ^ "私立 在外 教育 施 設 一 覧 " (). Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий. Проверено 1 марта, 2015.
- ^ "海外 子女 教育 情報: 北 米 の 補習 授業 校 一 覧 (Информация об образовании детей за границей: Список школ выходного дня в Северной Америке)" (на японском языке). Министерство образования, культуры, спорта, науки и технологий Японии (MEXT). 15 апреля 2006 г. Архивировано с оригинал 30 марта 2014 г.. Получено 14 марта, 2007.
- ^ "Поиск колледжа". Большое будущее. Колледж. Получено 18 февраля, 2017.
- ^ а б "Быстрые факты". Национальный центр статистики образования. Получено Двадцать первое марта, 2017.
- ^ а б c Ландсберг, Эдди (8 октября 2011 г.). «Спрос на обучение японскому языку в США стремительно растет». Япония сегодня. Получено 24 февраля, 2017.
- ^ Rhodes, Nancy C .; Пуфаль, Ингрид. «Преподавание иностранных языков в школах США: результаты национального исследования». Центр прикладной лингвистики. Центр прикладной лингвистики. Получено 24 февраля, 2017.
- ^ «Данные об участии в программе AP и ее результатах за 2016 год». Колледж. Колледж. Получено 18 февраля, 2017.
- ^ Освоение японского. WorldCat. OCLC 48607624.
- ^ «Генки - содержание и требования ко времени». Genki Online. Japan Times. Получено 22 марта, 2017.
- ^ Банно, Эри; Икеда, Йоко; Оно, Ютака; Синагава, Тикако; Токасики, Киоко (октябрь 2011 г.). Genki: интегрированный курс элементарного японского (Второе изд.). Токио: The Japan Times, Ltd. стр. 208. ISBN 978-4-7890-1443-4.
- ^ Джонс, Кимберли; Оно, Цуёси (октябрь 2005 г.). «Дискурс-ориентированные подходы к педагогике японского языка». Японский язык и литература. 39 (2): 237. Дои:10.2307/30038901. JSTOR 30038901.
дальнейшее чтение
- Арнольд, Брюс Макото. "Тихоокеанские детские мечты и желания в Рафу: множественные транснациональные модернизмы и Лос-Анджелес Нисеи, 1918-1942 гг.".
- Jorden, Eleanor H .; Ламберт, Ричард Д. (1991). Обучение японскому языку в США: ресурсы, практика и инвестиционная стратегия. Вашингтон, округ Колумбия: Национальный центр иностранных языков.
- (на японском языке) Фухимори, Хироко (藤森 弘 子; Токийский университет иностранных языков, Центр японского языка для иностранных студентов (留学生 日本語 教育 セ ン タ ー)). "Текущее состояние преподавания японского языка в США: отчет о посещениях субботней школы японского языка для японских студентов и классах японского языка в средних школах в США. "(米 国 日本語 教育 事情 調査: REX 派遣 先 校 と 日本語 補習 授業 校 を 視察 し て; Архив ). Бюллетень Центра японского языка для иностранных студентов (留学生 日本語 教育 セ ン タ ー 論 集) 30, с. 139-152, 2004-03. Токийский университет иностранных языков. Посмотреть профиль на CiNii. Посмотреть профиль на Токийский университет иностранных языков Прометей - Академические коллекции (東京 外国語 大学 学術 成果 コ レ ク シ ョ ン). Доступны аннотации на английском языке (Архив ).
- «変 化 へ の 挑 戦 リ お け る 日本語 教育 の あ ゆ (Вызов перемен: история преподавания японского языка в Соединенных Штатах)». 日本語 教育 通信 (Нихонго Кёику Цусин). 1 (2): 1–7. Весна 1990 года.