Гримур Йонссон Торкелин - Grímur Jónsson Thorkelin
Гримур Йонссон Торкелин (8 октября 1752 г. - 4 марта 1829 г.) исландский –Датский ученый, ставший Национальным архивистом Дания и профессор древностей в Копенгагенский университет.
В 1786 году он отправился в Англия для поиска документов, касающихся средневековых датско-английских контактов. В 1787 году он нанял сотрудника Британского музея Джеймса Мэтьюза. [1] расшифровать единственную сохранившуюся рукопись Древнеанглийский эпическая поэма Беовульф и сделал еще одну копию сам. Он был избран иностранным почетным членом Американская академия искусств и наук в 1790 г.[2]
По заказу датского правительства Торкелин подготовил Беовульф для публикации к 1807 г. Битва при Копенгагене (1807 г.) его дом сгорел, а рукопись его издания (работа 20 лет) утеряна. Однако две записи сохранились, и Торкелин начал все сначала. Поэма была опубликована в 1815 году.[3] Торкелин был первым ученым, сделавшим полный перевод стихотворения на латынь.
Древнеанглийский стих | Торкелина латинский | Фрэнсис Бартон Гаммер, 1910 |
---|---|---|
Ðá cóm of móre под омелозом | Tunc Venit per tesquas Secundum nebulosum montem | Потом с вереска по туманным скалам |
Грендель гонган · godes yrre bær · | Grendel gradiens. Dei hostis attulit | гнев Божий пришел Грендель. |
mynte se mánscaða manna cynnes | Decretam cladem Generis humani, | Теперь чудовище было задумано человечеством |
sumne besyrwan in sele þám héan · | Quosdam illaqueando, In aedibus sublimibus. | всякую всячину захватить в величественном доме. |
Транскрипции Торкелин в настоящее время являются важным текстовым источником для Беовульф, поскольку поля оригинальной рукописи испортились в XIX и XX веках. Его ранние копии содержат записи во многих областях, где иначе текст был бы утерян навсегда.
Торкелин обычно считается одной из первых фигур в Скандинавский и Германский исследования. Более того, его визит в Великобританию возродил интерес и понимание германского прошлого острова как с научной, так и с научной точки зрения. Романтичный. Однако у этой точки зрения есть противники; Магнус Фьялдал описывает Торкелина как «по существу мошенника как ученого» и перечисляет ряд ошибок в издании и переводе Торкелина, многие из которых были отмечены современными рецензентами.[4]
использованная литература
- ^ Кирнан, Кевин (2011):Электронный Беовульф В архиве 2011-06-29 на Wayback Machine Третье издание, «Расшифровки стенограмм Торкелина».
- ^ "Книга членов, 1780–2010: Глава T" (PDF). Американская академия искусств и наук. Получено 28 июля 2014.
- ^ Алтик, Ричард Д. (1987): Ученые-авантюристы. Колумбус: Издательство государственного университета Огайо. ISBN 0-8142-0435-X, стр. 211-15.
- ^ Фьялдал, Магнус (2008):Падение амбиций: Гримур Торкелин и его издание о Беовульфе Неофилолог 92:321-332
дальнейшее чтение
- Г. Й. Торкелин, De Danorum rebus gestis secul. III и IV: Poëma Danicum dialecto Anglosaxonica: ex Bibliotheca Cottoniana Musaei Britannici / edidit versione lat. et indicibus auxit Grim. Джонсон Торкелин, 1815.
- Расшифровка стенограммы Торкелина Беовульфа в факсимиле / под редакцией Кемпа Мэлоуна. Копенгаген: Розенкильде и Баггер, 1951. (Ранние английские рукописи в факсимиле; том 1)