Габ (песня) - Gab (song)

А болтать или же зазор (Старый окситанский[ˈꞬap], "хвастаться") трубадур хвастливая песня. Его часто считают связанным с тенсо и партизаны, два типа стихотворения дебатов. Иногда болтать не считается отдельным жанром поэзии, а просто хвастовством в рамках другого жанра, обычно сирвентес.[1]

Окситанское слово болтать означает «хвастаться» и происходит от глагола габар (широко открыть рот, т. е. зевать).[1] Песня изначально соревновательна, и хвастовство часто преподносится как вызов, который может вызвать поэтические отклики. Однако хвастовство делается в шутку и обычно следует формуле, гарантирующей, что оно будет хорошо принято (в отличие от настоящего хвастовства). Часто это сильно иронично, и хвастовство предназначено специально для развлечения публики, которая знает лучше.

Первый болтать был "Бен Вуэль", составленный Вильгельм IX Аквитании (умер в 1126 г.).[2] В сирвентес "De mots ricos no tem Peire Vidal" автора Uc de Lescura[3] начинается с болтать провозглашая превосходство композитора над восемью его современными трубадурами, включая титулованного человека, Пейре Видаль, который сам был известным композитором болтать. Одно из его произведений открывается:

Дрогоман сенхер, s'ieu agues bon destrier,
en fol plag foran intrat tuich mei guerrier:
qu'acqui mezeis Quant hom lor mi mentau
mi temon plus que cailla esparvier,
e non prezon lur vida un denierm
Тан ми сабон фэр е сальватге брау.
Лорд переводчик, если бы у меня был хороший боевой конь,
мои враги будут в затруднении:
потому что как только они услышали упоминание моего имени
они будут бояться меня больше, чем перепел боится ястреба,
и они будут ценить свою жизнь не больше гроша,
ибо они бы знали, какой я жестокий, дикий и свирепый.[4]

Рекомендации

  1. ^ а б Вероника М. Фрейзер (2006), Песни Пейре Видаля: перевод и комментарии (Нью-Йорк: Питер Лэнг, ISBN  0-8204-7922-5), 153.
  2. ^ Дон А. Монсон (1999), «Трубадуры в игре: ирония, пародия и бурлеск», Трубадуры: Введение, Саймон Гонт и Сара Кей, ред. (Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN  0-521-57473-0), 199. Текст стихотворения см. Вот
  3. ^ Текст стихотворения см. Вот
  4. ^ Фрейзер, 160–1. Текст всего стихотворения см. Вот