Песня о цветочном барабане (фильм) - Flower Drum Song (film)
Песня Цветочного Барабана | |
---|---|
Афиша театрального релиза | |
Режиссер | Генри Костер |
Произведено | Росс Хантер Джозеф Филдс |
Сценарий от | Джозеф Филдс |
На основе | Песня Цветочного Барабана (1958 мюзикл) к Оскар Хаммерштейн II Джозеф Филдс Песня о цветочном барабане (Роман 1957 года) к К. Ю. Ли |
В главных ролях | Нэнси Кван Джеймс Шигета Миёси Умэки Джек Су Бенсон Фонг Хуанита Холл |
Музыка от | Ричард Роджерс Альфред Ньюман Оскар Хаммерштейн II (текст песни) |
Кинематография | Рассел Метти |
Отредактировано | Милтон Каррут |
Производство Компания | Хантер-Филдс Продакшнс |
Распространяется | Универсал-Интернэшнл[1] |
Дата выхода |
|
Продолжительность | 132 мин. |
Страна | Соединенные Штаты |
Язык | английский |
Бюджет | 4 миллиона долларов[2] |
Театральная касса | 5 миллионов долларов (аренда в США / Канаде) [3] |
Песня Цветочного Барабана американец 1961 года музыкальный фильм режиссер Генри Костер, адаптировано с 1958 г. Бродвей музыкальный Песня Цветочного Барабана, написанная композитором Ричард Роджерс и лирик / либреттист Оскар Хаммерштейн II, в свою очередь на основе 1957 г. роман с таким же названием посредством Китайский американец автор Чин Ян Ли. Звезды кино Нэнси Кван, Джеймс Шигета, Миёси Умэки, Джек Су, Бенсон Фонг, и Хуанита Холл. Он был номинирован на пять Оскар и два Золотой глобус, включая Лучший фильм - мюзикл или комедия.
Песня Цветочного Барабана стал первым крупным голливудским художественным фильмом, в котором в современной азиатско-американской истории преобладают азиатские актеры. Это будет последний фильм за более чем 30 лет, пока Клуб радости и удачи (1993).[4][5] В 2008, Песня Цветочного Барабана был выбран для сохранения в США Национальный реестр фильмов посредством Библиотека Конгресса как имеющие «культурное, историческое или эстетическое значение».[6][7]
участок
Молодая женщина по имени Мэй Ли эмигрирует из Китая в Чайнатаун, Сан-Франциско как нелегальный иммигрант с отцом. После приземления Ли ищут адрес мадам Фонг, матери Сэмми Фонга, которой Мэй Ли была обещана в брак по договоренности. Спрашивая, где найти мадам Фонг, Мэй Ли выполняет а Цветочная барабанная песня зарабатывать деньги («Сто миллионов чудес»). Сэмми - владелец ночного клуба Celestial Gardens (навеян Ночной клуб Forbidden City ) и уже имеет романтические отношения со своей ведущей танцовщица, Линда Лоу. Лис прибывают в Небесные сады во время шоу ("Fan Tan Fannie").
Сэмми изо всех сил пытается отговорить Мэй Ли выйти за него замуж, знакомя ее с мадам Лян, невесткой мастера Вана. Лян и Ван сетуют на пропасть между иммигрантами и их потомками («Другое поколение»), в то время как младший сын Мастера Ванга, Ван Сан, дает свое видение этого разрыва некоторым младшим детям. Расторгнуть брачный контракт труднее, чем можно было представить. Мастера Ванга уговаривает мадам Лян позволить Мэй Ли естественным образом влюбиться в старшего сына Мастера Ванга, Ван Та, и Лис переезжают к Мастеру Вану. Но Ван Та ослеплен чарами Линды, которая с ним флиртует («Мне нравится быть девушкой» ). Он просит ее пойти на свидание, и она убеждает его дать ей значок своего братства, чтобы символизировать их "стабильно" во время свидания.
Когда Мэй Ли видит, что Ван Та пробирается обратно после свидания, она ошибочно принимает его дружеское приветствие за приветствие в семье и начинает тепло относиться к Америке («Мне здесь понравится»). Линда планирует использовать Ван Та, чтобы заставить Сэмми Фонга из ревности проявить настоящую приверженность, но Сэмми узнает о ее схеме, когда Линда посещает вечеринку, посвященную выпуску Ван Та из университета и выпуску мадам Лян из классов гражданства. Мадам Лян сравнивает граждан Америки с смесью разных ингредиентов («Chop Suey»). На вечеринке у Линды есть Фрэнки Винг, ведущий клуба, изображающий из себя ее брата, чтобы дать Линде разрешение выйти замуж за Ван Та. Мэй Ли, услышав это, разочаровывается, а Та и его отец спорят о его планах жениться. Та утверждает, что он достаточно взрослый, чтобы принимать собственные решения, но отец говорит, что именно он сообщит Та, когда он станет достаточно взрослым.
На новогоднем параде Линда катается на поплавке и поет о Грант-авеню, «Западная улица с восточными манерами» китайского квартала («Грант-авеню»). Сэмми, пытаясь помешать Линде выйти замуж за Ван Та, приглашает Ванга Та и его семью в Небесные сады, где они видят девушек из воспоминаний Фрэнки Винга, которых он знал («Скольжение по моим воспоминаниям») и выступление Линды в ночном клубе («Фан Тан Фанни» "). Ван Та потрясен ее выступлением. Он уезжает обезумевший в сопровождении своей подруги детства, швеи Хелен Чао. Чао тоже вырос в Америке и очень любит Ван Та. Та напивается своими страданиями из-за Линды, и Хелен в конце концов разрешает ему остаться на ночь в своей квартире, где она признается в своей безответной любви («Любовь, смотри прочь»).
Утром Мэй Ли приходит, чтобы доставить Хелен сгоревшее пальто, и расстраивается, когда обнаруживает одежду Ван Та на кухне Хелен. Когда Ван Та просыпается (через несколько секунд после ухода Мэй Ли), он все еще не замечает привязанности Хелен, даже когда она умоляет его остаться, и он быстро уходит. Он идет поговорить с Мэй Ли, теперь понимая, что она ему больше подходит, чем Линда Лоу («Ты прекрасна»), но Мэй Ли отвергает его, говоря, что когда-то любила его, но больше не любит.
Она и ее отец покидают дом Мастера Вана и заключают брачный контракт между Мэй Ли и Сэмми Фонгом. Сэмми уже сделал предложение Линде, которая мечтает о супружеской жизни («Воскресенье»). К сожалению, теперь, когда Мэй Ли снова преследует Сэмми, он и Линда не смогут пожениться, поскольку контракт с Мей Ли является обязательным. Сэмми перечисляет свои многочисленные ошибки («Не женись на мне») в последней попытке убедить Мэй Ли разорвать контракт. Перед свадьбой Ван Та идет к Мэй Ли, и они оба понимают, что глубоко влюблены друг в друга. Они соглашаются попытаться найти способ вывести Мэй Ли из брачного контракта.
В день свадьбы, прямо перед тем, как она сделает глоток из кубка (который скрепит ее брак с Сэмми), Мей Ли заявляет, что, поскольку она въехала в Соединенные Штаты нелегально, брачный контракт недействителен (о чем она узнала из телеканал вестерн, который она смотрела накануне поздно вечером в шоу). Таким образом, Ван Та может жениться на Мэй Ли, и Сэмми тут же решает жениться на Линде, что приводит к двойной свадьбе.
Бросать
- Нэнси Кван - Линда Лоу (пение озвучено Б.Дж. Бейкер ), танцовщица в Небесных садах, ночном клубе Сэмми
- Джеймс Шигета - Ван Та, старший сын мастера Ван Чи-Яна
- Миёси Умэки - Мэй Ли, устроившая невесту для Сэмми Фонга
- Бенсон Фонг - Ван Чи-Ян, хозяин дома Ван
- Джек Су - Сэмюэл Адамс «Сэмми» Фонг, владелец ночного клуба Celestial Gardens
- Хуанита Холл - Мадам Лян, невестка мастера Ван Чи-Яна
- Рэйко Сато - Хелен Чао (пение дублировало Мэрилин Хорн ), швея выросла в Америке из-за безответной любви к Ван Та
- Патрик Адиарте - Ван Сан, младший сын мастера Ван Чи-Яна
- Кам Тонг - Доктор Хан Ли (поет, дублировал Джон Додсон), отец Мэй Ли
- Виктор Сен Юнг - Фрэнки Винг, ведущий в Небесных садах
- Су Ён - Мадам Йен Фонг, мать Сэмми
- Джеймс Хонг - Метрдотель в Небесных садах
Музыка
Хотя счет из Песня Цветочного Барабана не выпустила много хитовых мелодий, песня «Мне нравится быть девушкой» записана такими исполнителями, как Дорис Дэй, Пегги Ли, Пэт Сузуки, и Франк, и он использовался в других фильмах и шоу. Пародии на песню с американским Компания GAP реклама с Сара Джессика Паркер. На сайте более десятка версий песни. YouTube, в том числе пародии на Гарри Поттер и Battlestar Galactica.
По сравнению с бродвейским мюзиклом, на котором он основан, в фильме изменен порядок песен.[8] По словам Дэвида Генри Хванга, песня «Like a God» была исключена из фильма, потому что руководители студии опасались, что она может «оскорбить публику на юге Америки».[9] Альфред Ньюман музыкальный руководитель и музыкальный руководитель фильма написал письмо продюсеру Росс Хантер протест против исключения музыкальных аранжировщиков из кредитов во время постпродакшна; Хантер согласился восстановить кредит на Кен Дарби, младший музыкальный руководитель.[10]
Саундтрек
Песня о цветочном барабане: Звуковая дорожка к фильму | |
---|---|
Альбом саундтреков к Различные исполнители | |
Вышел | 1961 |
Длина | 50:34[11] |
Этикетка | Декка |
Альбом саундтреков к фильму 1961 года получил высокую оценку критиков; Разнообразие восхвалял «зажигательную оркестровку» Ньюмана.[12] Вскоре после его выпуска Decca Records, как монофоническая, так и стереофоническая версии саундтрека попали в список самых продаваемых пластинок, согласно Рекламный щит Список лучших LP {'}}.[13] В альбоме саундтреков к фильму исполнители были указаны по ролям, а не по имени, поскольку «некоторые из исполнителей в фильме не поют сами».[14] Поющий голос персонажа Линды Лоу (в исполнении Нэнси Кван) был озвучен Б. Дж. Бейкер,[15][16] белый студийный певец, который работал с Элвис Пресли, Фрэнк Синатра, Бобби Дарин, Праведные братья, и Сэм Кук.
В факельная песня «Love, Look Away» в исполнении Хелен Чао (в исполнении Рэйко Сато) также озвучена американской оперной певицей. Мэрилин Хорн,[15][16] который предложил эту работу Альфред Ньюман после триумфального дебюта Хорна с Опера Сан-Франциско в Воццек. Хорн и Ньюман были друзьями благодаря ее обширному опыту исполнения саундтреков к фильмам.[17] Кроме того, доктора Хан Ли (которого играет Кам Тонг) дублирует Джон Додсон.[15][16]
Саундтрек к фильму был переиздан на компакт-диске компанией Декка Бродвей 24 сентября 2002 г., в который добавлен бонус-трек "Love, Look Away" (2:27), записанный Розмари Клуни около 1958 г.[15][16][18]
Все треки написаны Ричардом Роджерсом (музыка) и Оскар Хаммерштейн II (текст песни).
Нет. | Заголовок | Исполнитель (и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Основное название - увертюра« Песня о цветочном барабане »» (Инструментальная) | Оркестр | 5:05 |
2. | «Сто миллионов чудес» | Мэй Ли, доктор Ли, хор и оркестр | 3:43 |
3. | «Другое поколение» | Ван Чи-Ян, мадам Лян, Сэм и оркестр | 3:27 |
4. | "Мне нравится быть девушкой " (Б.Дж. Бейкер) | Линда Лоу и оркестр | 4:10 |
5. | "Мне здесь понравится" | Мэй Ли и оркестр | 2:30 |
6. | "Чоп Суэй" | Ван Та, Мадам Лян, Сэм, оркестр и хор | 2:32 |
7. | «Грант Авеню» | Линда Лоу, оркестр и хор | 3:16 |
Нет. | Заголовок | Исполнитель (и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | "Dream Ballet" | Оркестр | 5:15 |
2. | "Скользя по воспоминаниям / Фан Тан Фанни" | Фрэнки Винг / Линда Лоу, хор и оркестр | 4:31 |
3. | "Любовь, отвернись" | Хелен Чао и оркестр | 2:26 |
4. | "Воскресенье" | Сэмми Фонг, Линда Лоу и оркестр | 4:11 |
5. | "Ты красивый" | Ван Та и оркестр | 3:35 |
6. | "Не выходи за меня замуж" | Сэмми Фонг, Мэй Ли и оркестр | 3:01 |
7. | «Финал: свадебное шествие + свадебная церемония / финальное название» | Мэй Ли, Линда Лоу, хор и оркестр | 3:01 |
Производство
После того, как роман вышел в свет и стал бестселлером, автору были предложены варианты. C.Y. Ли для создания фильма или сценической адаптации. Ли разрывался между предложением фильма, которое было более прибыльным в размере 50 000 долларов, но заставило его отказаться от всех прав, или предложением на сцену от Джозеф Филдс, который дал ему всего 3000 долларов, но отказался от права на выступление. Напившись в ночь принятия решения, Ли не мог вспомнить, какое предложение он выбрал, но его агент поздравил его с правильным выбором на следующее утро. Оказывается, Ли выбрал предложение от Филдса, который изначально хотел поставить пьесу, а в конечном итоге и фильм, но после того, как Филдс упомянул о романе Роджерсу и Хаммерштейну, они подписались на авторство мюзикла.[20]
Кинопроизводство 1961 г. Песня Цветочного Барабана был произведен универсальные студии, перерыв для Роджерса и Хаммерштейна, фильмы которых ранее продюсировала Twentieth Century Fox. Сценарий был написан Джозефом Филдсом, который ранее сотрудничал с Хаммерстайном над либретто к мюзиклу, но ранее не писал крупный музыкальный фильм; Точно так же режиссер Генри Костер и продюсер Росс Хантер работали над своим первым музыкальным фильмом.[8]
Акварелист Сан-Франциско Донг Кингман нарисовал заставку, в которой прослеживается путешествие Мэй Ли из Гонконга.[21] Гермес Пан предоставил хореографию.[22]
Основная фотография началась 20 марта 1961 года; фильм в основном снимался на 12 этапе Юниверсал Студиос Лот, на площади 51 300 квадратных футов (4 770 м2), созданный для воспроизведения Китайского квартала, включая первые сцены в Площадь Святой Марии (в комплекте с копией статута из нержавеющей стали Сун Ятсен скульптурный Бениамино Буфано ) по цене 310 000 долларов.[10]
Кастинг
В фильме впервые задействован актерский состав, почти полностью состоящий из Американцы азиатского происхождения[23][24] (одна из немногих говорящих белых частей - это грабитель), включая танцоров, хотя трое из певцов, которых использовали для озвучивания, не были азиатами.[25][22][26] В то время практика Yellowface был более распространен, чем азиатские актеры, играющие азиатские роли (см. Примеры из литературы ).
В фильме снимались Нэнси Кван, Джеймс Шигета, Бенсон Фонг, Джеймс Хонг, Рэйко Сато и оригинальные бродвейские актеры Джек Су, Миёси Умэки и Хуанита Холл (ан афроамериканец актриса, которая ранее играла жительницу островов Тихого океана Кровавая Мэри на Бродвее и в фильмах Роджерса и Хаммерштейна южной части Тихого океана ).
За эпизод современного телешоу Вагонный поезд, белый актер Арнольд Стэнг был брошен в Yellowface носить резиновые веки. Причина этого решения о кастинге заключалась в том, что «все восточные актеры Голливуда были заняты Песня Цветочного Барабана".[27]
Анна Мэй Вонг должна была сыграть роль мадам Лян, но она умерла в феврале 1961 года, еще до начала съемок.[28][29] Кван была взята на роль Линды Лоу, когда она встретила Росс Хантер, продюсер фильма. Песня Цветочного Барабана, на вечеринке после того, как он увидел ее дебют в экранизации 1960 г. Мир Сьюзи Вонг.[22] О найме Квана было объявлено в феврале 1961 года.[30]
Изменения от мюзикла и романа
Среди изменений, внесенных в фильм, песня "Like a God" была изменена с песни на представление бить поэзия. Фильм (и более ранняя сценическая версия) легче, чем роман, на котором он основан. Например, в то время как Хелен просто оставили одну и разбили сердце в мюзикле и фильмах, отказ Та побуждает ее к самоубийству в романе. В романе Мэй Ли не прибывает в китайский квартал нелегально, и у нее нет договорного брака с Сэмми Фонгом (персонаж был создан для мюзикла и фильма).[8]
Места съемок
Хотя действие происходит в Сан-Франциско, на самом деле только несколько сцен были сняты на месте.[31] включая сцену с Кваном и Шигетой на Твин Пикс. Однако ни Кван, ни Шигета на самом деле не снимались в этом месте. Двойники заменяли их на длинных снимках машины, прибывающей и покидающей Твин Пикс. Кван и Шигета в машине были сняты крупным планом. обработка снимков снятый на киностудии Universal Studios в Голливуде, а вид с Твин Пикс проецируется на экран позади них.
В фильм вошли сцены из 1961 года. Праздник и парад китайского Нового года в Сан-Франциско.[32][33]
Награды и отличия
Фильм был номинирован на пять Оскар:[34][35]
- Лучшее художественное оформление: декорации, цвет (Александр Голитцен, Джозеф К. Райт, Говард Бристоль ) (номинальный)
- Лучшая операторская работа, цветная (кандидат)
- Лучший дизайн костюмов, цвет (кандидат)
- Лучшая музыка, озвучивание музыкальной картины (кандидат)
- Лучший звук (Уолдон О. Уотсон ) (номинальный)
Фильм признан Американский институт кино в этих списках:
- 2002: 100 лет AFI ... 100 страстей - назначен[36]
- 2004: 100 лет AFI ... 100 песен:
- "Мне нравится быть девушкой "- Назначен[37]
Релиз
Песня Цветочного Барабана премьера в Нью-Йорке на Radio City Music Hall 9 ноября 1961 г.[38] Изначально планировалось, что премьера состоится 17 ноября в Сан-Франциско, в Театр Золотые Ворота, чтобы принести пользу местным больницам, в том числе Китайская больница Сан-Франциско. После премьеры театра «Золотые ворота» в китайском квартале состоится трехдневный фестиваль цветочных барабанов.[39] Для Президента проведен закрытый просмотр. Джон Ф. Кеннеди и его семья в Kennedy Compound в Hyannis Port 24 ноября.[10] Фильм был широко показан перед Рождеством.[40][41]
Утверждалось, что этот фильм был единственной голливудской адаптацией мюзикла Роджерса и Хаммерштейна, в которой потеряли деньги.[42] Стоимость прав на производство составила 1 миллион долларов, а бюджет - 4 миллиона долларов.[10] в то время как валовая выручка составила 10,7 миллиона долларов.[43] Так как половина валового дохода фактически возвращается в виде «проката» студии, и поскольку фильмы в то время должны были окупить как минимум вдвое свои производственные и рекламные бюджеты, чтобы быть прибыльными, возврат проката фильма в размере 5 миллионов долларов был для студии убытком. .
Прием
Обзор для Нью-Йорк Таймс после премьеры, Босли Кроутер назвал фильм ни "тонкий или хрупкий ... Он кричащий, рвотный и довольно мелодичный".[38] Жизнь назвал его «веселым, мелодичным и достойным признания».[21] Тем не мение, Разнообразие думали, что «большая часть фундаментального шарма, изящества и новизны Rodgers & Hammerstein's Песня Цветочного Барабана был потрясен явным богатством и гламуром [фильма] ".[12]
- Дэвид Генри Хван, 2001 г. Лос-Анджелес Таймс статья[44]
Дэвид Х. Льюис в 2006 году назвал это «причудливой смесью хромой медиократии». Он комментирует, что, поскольку версия мюзикла 1958 года редко возобновлялась в течение десятилетий после его первоначального показа, фильм «в будущем превратится в сценический мюзикл, который он так грубо искажал».[45] и будет той версией, которую оценят ученые и современные театральные критики, анализируя мюзикл. Джеймс Девилль возразил, что Костер и Хантер «хотели сделать мюзикл более актуальным и доступным ... [путем] усиления конфликта поколений ... [и] требовали разъяснения многого, что мюзикл оставил воображению публики».[8]
Некоторые американцы азиатского происхождения в последующие годы сочли фильм оскорбительным из-за распространенных стереотипов и того, что считалось неверным актером японско-американских актеров Сигеты и Умэки в китайско-американских ролях.[22] Дэвид Генри Хван, который пересмотрел мюзикл для возрождения 2001 года, "имел секретную слабость к версии фильма." Это было своего рода виноватое удовольствие ... и один из немногих крупных голливудских фильмов, где можно было увидеть много действительно хороших азиатских актеры на экране, поют, танцуют и шутят ».[46] Писатель Джоанна Ли высоко оценил изображение в фильме американцев азиатского происхождения как «известных и законных американских граждан».[8][47]
Домашние СМИ
Фильм впервые вышел в прокат VHS в 1986 г.[48][49] затем переиздан в 1991 г. LaserDisc версия 1992 г. Домашнее видео MCA.[50] Версии пленки LaserDisc и VHS были обрезаны с соотношением сторон 1,33: 1 с использованием панорамирование и сканирование за исключением эпизода «Мне нравится быть девушкой».[51][52] После того, как версии VHS и LaserDisc вышли из печати, фильм был недоступен на домашних носителях в течение многих лет, в то время как большинство других видеоверсий фильмов Роджерса и Хаммерштейна были выпущены на DVD другими студиями.
Universal Studios Домашние развлечения (совместно с имениями Роджерса и Хаммерштейна) 7 ноября 2006 года наконец-то выпустили DVD-версию с дополнительными характеристиками, касающимися создания и кастинга фильма. Он включает интервью с Дэвидом Генри Хванем, Пэтом Судзуки и Нэнси Кван, а также фотографии с репетиций и тренировок на Бродвее 1958 и 2002 годов, а также фотографии Роджерса, Хаммерштейна и Филдса.[53]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Песня Цветочного Барабана на Каталог Американского института кино
- ^ Гленн, Ларри (30 апреля 1961 г.). "'ПЕСНЯ "ЦВЕТОЧНЫЙ БАРАБАН" БЛИЖАЙШЕГО ДОМА ". Нью-Йорк Таймс. п. X9.
- ^ «Лучшие игроки за все время». Разнообразие. 8 января 1964 г. с. 69.
- ^ Роберт Ито (8 августа 2018 г.). "'«Безумно богатые азиаты»: почему так долго можно было увидеть такой состав? ». Нью-Йорк Таймс.
- ^ Мелисса Хунг (13 августа 2018). «Шесть десятилетий назад в 'Flower Drum Song' впервые приняли участие азиатско-американские актеры Голливуда». NBC News.
- ^ «Кинематографическая классика, легендарные звезды, комедийные легенды и начинающие кинематографисты демонстрируют список фильмов 2008 года». Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия 20540 США. Получено 2020-10-02.
- ^ «Полный список Национального реестра фильмов | Реестр фильмов | Национальный совет по сохранению фильмов | Программы в Библиотеке Конгресса | Библиотека Конгресса». Библиотека Конгресса, Вашингтон, округ Колумбия 20540 США. Получено 2020-10-02.
- ^ а б c d е Девилль, Джеймс (2017). «Много жизней песни цветочного барабана (1957–2002): переговоры о китайско-американской идентичности в печати, на сцене и на экране». В Ян, Хон-Лунь; Саффл, Майкл (ред.). Китай и Запад: музыка, представление и прием (PDF). Анн-Арбор: Мичиганский университет Press. С. 119–136. Дои:10.3998 / mpub.5555199. ISBN 978-0-472-90075-6.
- ^ Хурвит, Роберт (9 февраля 2003 г.). "'Flower Drum Song 'настроена на разные ритмы ". Хроники Сан-Франциско. Получено 20 сентября 2018.
- ^ а б c d "Песня о цветочном барабане (1961)". Американский институт кино. Получено 31 августа 2018.
- ^ "Песня о цветочном барабане, саундтрек к фильму 1961 года". Amazon. Получено 29 августа, 2018.
- ^ а б "Песня о цветочном барабане". Разнообразие. 31 декабря 1960 г.. Получено 2 сентября 2018.
- ^ "Лучшие пластинки Billboard Music Week за неделю, закончившуюся 27 января". Billboard Music Week. 27 января 1962 г.. Получено 5 ноября 2018.
Монофонический: # 60; Стерео: # 42
- ^ Таэко (15 декабря 1961 г.). "Шоу-бизнес". Шин Нитибей. Получено 31 августа 2018.
- ^ а б c d Песня Цветочного Барабана в Вся музыка
- ^ а б c d Ганс, Эндрю (20 сентября 2002 г.). "Роджерс и Хаммерштейн Песня Цветочного Барабана CD попадает в магазины 24 сентября ". Афиша. Получено 29 августа 2018.
- ^ Хорн, Мэрилин. «Певцы о пении: Мэрилин Хорн». Фонд Хэмпсонг. Фонд Хэмпсонг. Получено 15 сентября 2017.
- ^ Вонг, Кэри (ноябрь 2006 г.). "Обзоры мюзикла и альбома" Песня о цветочном барабане ". Оценка фильма ежемесячно. Получено 1 сентября 2018.
- ^ а б Песня о цветочном барабане: Звуковая дорожка к фильму в Discogs
- ^ Кучвара, Майкл (1 декабря 2002 г.). "'Песня о цветочном барабане »: там, где начался китайско-американский роман». The Times of Northwest Indiana. AP. Получено 1 сентября 2018.
- ^ а б «Путеводитель по жизни». ЖИЗНЬ. Vol. 51 нет. 21. 24 ноября 1961 г. с. 27. Получено 2 сентября 2018.
- ^ а б c d Кинг, Сьюзен (25 января 2002 г.). «Нэнси Кван оглядывается на новаторский азиатский фильм». Лос-Анджелес Таймс. Получено 29 августа 2018.
- ^ "Видеогид MANAA". Сеть действий СМИ для американцев азиатского происхождения. Получено 1 сентября 2018.
- ^ Хунг, Мелисса (13 августа 2018 г.). «Шесть десятилетий назад в 'Flower Drum Song' впервые приняли участие азиатско-американские актеры Голливуда». Новости NBC. Получено 1 сентября 2018.
- ^ Гресон, Даниела (29 января 2016 г.). "Сказки о новом китайском квартале: рассказы о долине Сан-Габриэль от автора" Песни о цветочных барабанах "Си. Ли". Лос-Анджелес Таймс. Получено 1 сентября 2018.
- ^ Ким, Хайди (22 сентября 2016 г.). "'Песня о цветочном барабане, «Побелка и операция Wetback: сообщение 1961 года». Лос-Анджелес Обзор книг. Получено 1 сентября 2018.
- ^ "ТВ Скаут". Madera Tribune. 14 июня 1961 г.
Вагонный поезд есть рассказ о китайском поваре, написанный Терри Уилсоном, который играет здесь Билла Хокса. Когда пришло время снимать это, они обнаружили, что все голливудские восточные актеры были заняты созданием «Песни о цветочном барабане», поэтому был выбран Арнольд Стэнг (с резиновыми веками).
- ^ Ходжес, Грэм Рассел Гао (2012). Анна Мэй Вонг: от дочери прачечного до легенды Голливуда. Абердин, Гонконг: Издательство Гонконгского университета. С. 204–205. ISBN 978-988-8139-63-7. Получено 31 августа 2018.
- ^ Монжи, Яна (21 ноября 2016 г.). «AFI Fest 2016:« Пикадилли »и обреченная дива». Роджер Эберт. Получено 31 августа 2018.
- ^ «Знаки на запчасти». Солнце пустыни. UPI. 22 февраля 1961 г.. Получено 31 августа 2018.
- ^ Глейх, Джошуа (2018). Голливуд в Сан-Франциско: локация и эстетика упадка города. Остин: Техасский университет Press. п. 104. ISBN 978-1-4773-1757-0. Получено 3 сентября 2018.
- ^ "Gung Hay Fat Choy ... счастливого тебе года быка". дубовый лист. 2 марта 1961 г.. Получено 31 августа 2018.
- ^ Таэко (29 июня 1961 г.). "Шоу-бизнес". Шин Нитибей. Получено 31 августа 2018.
- ^ «34-я церемония вручения премии Оскар (1962), номинанты и победители». oscars.org. Получено 2011-08-22.
- ^ "Нью-Йорк Таймс: Песня о цветочном барабане". Нью-Йорк Таймс. Получено 2008-12-24.
- ^ "100 лет AFI ... номинантов на 100 страстей" (PDF). Получено 2016-08-19.
- ^ "100 лет AFI ... номинантов на 100 песен" (PDF). Получено 2016-08-19.
- ^ а б Кроутер, Босли (10 ноября 1961 г.). «Экран:« Песня о цветочном барабане »открывается: прибывает фильм, взятый из мюзикла; мюзик-холл предлагает новый цветной фильм». Нью-Йорк Таймс. Получено 29 августа 2018.
- ^ Таэко (20 октября 1961 г.). "Шоу-бизнес". Шин Нитибей. Получено 31 августа 2018.
- ^ Бэкон, Джеймс (24 декабря 1961 г.). "Семейные фильмы возвращаются в Голливуд". Санта-Крус-Страж. AP. Получено 31 августа 2018.
- ^ "В Дель Мар". Санта-Крус-Страж. 27 декабря 1961 г.. Получено 31 августа 2018.
- ^ Льюис, Песни о цветочных барабанах, п. 109.
- ^ "Песня о цветочном барабане (1961)". Цифры. Получено 31 августа 2018.
- ^ Филлипс, Майкл (16 сентября 2001 г.). "Пусть начнутся дебаты". Лос-Анджелес Таймс. Получено 31 августа 2018.
- ^ Льюис, Песни о цветочных барабанах, п. 108.
- ^ Берсон, Миша (2002). «Барабан с отличием». Американский Театр. Театральная Коммуникационная Группа. Архивировано из оригинал на 2007-09-28. Получено 9 ноября, 2010.
- ^ Льюис, Песни о цветочных барабанах, п. 111.
- ^ "Песня о цветочном барабане". Коллекционер VHS. Получено 29 августа 2018.
- ^ Стивенс, Мэри (1 августа 1986 г.). «Дети могут получить видеоуроки от мистера Роджерса, мистера Волшебника». Чикаго Трибьюн. Получено 1 сентября 2018.
- ^ "Песня о цветочном барабане (1961)". База данных LaserDisc. Получено 29 августа 2018.
- ^ "Новое в видео". Вашингтон Пост. 27 февраля 1992 г.. Получено 1 сентября 2018.
- ^ Дейли, Стив (27 марта 1992 г.). "Песня о цветочном барабане". Entertainment Weekly. Получено 1 сентября 2018.
- ^ "Обзор DVD: Песня о цветочном барабане". DVD Бивер. Получено 29 августа 2018.
Библиография
- Льюис, Дэвид Х. (2006). Песни о цветочных барабанах: История двух мюзиклов (иллюстрированный ред.). Джефферсон, Северная Каролина: McFarland and Co. ISBN 978-0-7864-2246-3.
внешняя ссылка
- Песня Цветочного Барабана на IMDb
- Песня Цветочного Барабана на База данных фильмов TCM
- Песня Цветочного Барабана в AllMovie
- Песня Цветочного Барабана в Гнилые помидоры
- Официальный сайт Нэнси Кван
- Песни о цветочных барабанах в Google Книгах
- Каннингем, Брайан. "Песня о цветочном барабане". Мюзиклы из фильмов. Архивировано из оригинал 28 октября 2009 г.. Получено 29 августа 2018.
- R&H Theatricals
- Сайт Nancy-Kwan.com фильмография с примечаниями об актерах в Песня Цветочного Барабана
- Информация о фильме
- Ма, Шэн-мэй (2003). "Палочки для еды" Мюзиклы "Роджерса и Хаммерштейна". Литература / Кино ежеквартально. 31 (1): 17–26. JSTOR 43797092.
- МакКоначи, Брюс А. (октябрь 1994 г.). «Восточные» мюзиклы Роджерса и Хаммерштейна и войны США в Юго-Восточной Азии ». Колониальный / постколониальный театр. 46 (3): 385–398. Дои:10.2307/3208614. JSTOR 3208614.
- Ким, Чан-Хи (осень 2013 г.). «Азиатский перформанс на сцене Американской империи в Песня Цветочного Барабана". Культурная критика. 85: 1–37. Дои:10.5749 / culturecritique.85.2013.0001.
- Гилл, Брендан (18 ноября 1961 г.). «Текущее кино». Житель Нью-Йорка. п. 207. Получено 2 сентября 2018.(требуется подписка)
- Фуллер, Карла Рэй (2010). «4: Комиксы и любовники - послевоенные переходы и интерпретации». Голливуд становится восточным: кавказское представление в американском фильме. Детройт: Издательство государственного университета Уэйна. С. 193–200. ISBN 978-0-8143-3467-6. Получено 2 сентября 2018.
- Песня Цветочного Барабана эссе Дэниела Игана в журнале America's Film Legacy: The Authoritative Guide to the Landmark Movies in the National Film Registry, A&C Black, 2010 ISBN 0826429777, страницы 575-576 [1]