Краска Кен Джон Пил (песня) - Dye ken John Peel (song)
"D'ye ken John Peel?" | |
---|---|
Песня | |
Написано | c. 1824 |
Опубликовано | 1866 |
Жанр | |
Автор текста | Джон Вудкок Могилы – 9 февраля 1795 г. Wigton, Камберленд, Англия 17 августа 1886 г. (91 год) Хобарт, Тасмания, Австралия |
"Кен Джон Пил?"- что переводится как" Вы знаете Джона Пила? "- знаменитый Камберленд охотничья песня, написанная около 1824 г. Джон Вудкок Могилы (1795–1886) в честь своего друга Джон Пил (1776–1854), английский охотник на лис от Озерный район. Мелодия называется контрафактум популярного граница напыщенная речь "Бонни Энни. »Другая версия, которая сохранилась сегодня, была музыкально адаптирована в 1869 году Уильямом Меткалфом (1829–1909), органистом и хормейстером Карлайлский собор.[1][2][3][4][5] Этимология мелодии имеет долгую историю, которая восходит к 1695 году и связана с адаптациями, в частности, с 20-го века, 1939 года. звенеть, «Пепси-кола попадает в самую точку».[2]
История
Джон Грейвс, кто написал это в Камбрийский диалект, переделывались со словами годами и известно несколько версий. Джордж Кауард, продавец книг из Карлайла, писавший под псевдоним Сидни Гилпин переписал текст с Могилы 'одобрение, переводя их с оригинального широкого Камберлендский диалект к Англиканский; и в 1866 году он опубликовал их в книге, Песни и баллады Камберленда.[6][7] В другой песне, написанной Грейвсом, упоминается один из братьев Джона, Аскью Пил (1789–1854), торговец лошадьми, который также жил в Caldbeck.[8]
"D'ye ken John Peel?" впервые был исполнен в 1824 году в Gate House в Caldbeck в Джон Грейвс 'Является домом для песни Border "Бонни Энни". Другая музыкальная версия была написана в 1869 году Уильямом Меткалфом, дирижером и композитором, и клерком Карлайлский собор. Его аранжировка, признанная более музыкальной, чем традиционная мелодия, стала популярной в Лондоне и была широко опубликована. В 1906 году песня была издана в Народный песенный сборник, но с мелодией ближе к Бонни Энни - и который версия является наиболее известной на сегодняшний день.[6][9] В графствах Англии нет официального гимна. Тем не менее, "D'ye ken John Peel?" обычно рассматривается как своего рода неофициальный гимн Камберленд и регион.
Этимология и другие варианты использования
Британский музыковед Энн Гилкрист (1863–1954) и канадский фольклорист Эдит Фаук (1913–1996) проследить использование мелодии и слов в других песнях и стихотворениях, в том числе:
- «Красный дом», впервые опубликованный в 1695 г. Джон Плейфорд (1623–1686 / 7) в Мастер танцев (9-е изд.)
- Ака:
- «Где будет лежать наш добрый человек?
- "Где / Вад Наш Гудман / Бонни Энни Лай / Лэй"
- "Где / где лежал наш Гидман Ложь"
- "Где будет наш Гудман Лэй", опубликованный в Каледонский карманный компаньон Освальда для флейты (Том 2) (c. 1750), опубликованный Джеймс Освальд (1710–1769)
- Из оперы 1729 г. Полли, Акт I, Сцена VIII, Воздух 9, песня "Red House", та же версия, что опубликована в Мастер танцев
- «Обращение к Вудларку», автор: Роберт Бернс (1759–1796)[10]
- «0! Что может заставить мою Энни вздохнуть?» от Джона Андерсона[11]
- Слова "Where Wad Bonny Anne lye?" В песне "The Cordial" поются на мотив "Where Should Our Goodman Ly?"
- Опубликовано 1 января 1724 г. в Аллан Рамзи с Чайный столик: или сборник лучших песен на шотландском и английском языках (11-е изд.) (Том 1 из 4)[12][13]
- Англо-американский композитор Остин Герберт Крум-Джонсон (1909–1964), родился в г. Херефорд, импортировал мелодию "D'ye ken John Peel" и записал ее для 1939 года. звенеть, "Пепси-кола попадает в самую точку" (он же «Никель, Никель»). Его Чикаго - партнер по тексту песен Алан Брэдли Кент (нет Карл Девитт Байингтон младший; 1912–1991), написал слова.
- ––––––––––––––––––––
- goodman = муж
- guidman = форма обращения, обычно между людьми равного ранга, которые не находятся в знакомых отношениях (также Гудман, Гудеман, Гудман, и больше)
- bonnie = красивая, привлекательная
- воздух = ария или песня
- Кен = знать или знать
Текст песни
Стих 1 (наиболее известный; автор Могилы )[6]
Кен, Джон Пил в пальто такой веселый? ‡
Кен Джон Пил на перемене?
D'ye ken John Peel, когда он далеко-далеко.
С его собаками и рогом по утрам?
хор
Звук его рога вывел меня из постели,
И крик его собак, который он часто водил,
Пила "Взгляд, привет!" мог разбудить мертвых,
Или лиса из логова утром.
‡ Некоторые версии, согласно Оксфордский словарь цитат,[14] показать фразу как " ... с таким серым пальто ", что означает, что его пальто, вероятно, было сшито из местной Herdwick шерсть, обычно серая. Если так, то цвет пальто Джона Пила будет контрастировать с цветом других охотников - традиционно ярко окрашен, часто красный или охота розовый.[15][16]
Дополнительные стихи
Стих 2 (Версия Труса)[6]
Ты знаешь эту суку, чей язык был смертью?
Кен ее сыновья несравненной веры?
D'ye ken that fox, с его последним вздохом
Проклял их всех, когда он умер утром?
Для звука его рога, и Т. Д.
Стих 3
Да, я тоже знаю Джона Пила и Руби
Рантер, Ройал и Беллман, как правда, *
От тяги к погоне, от погони к виду
От взгляда на смерть утром
Для звука его рога, и Т. Д.
Стих 4
И я следил за Джоном Пилом часто и далеко,
За забором, воротами и решеткой,
С низкого Дентон Холм до Scratchmere Scar,
Где мы соперничаем за кисть утром
Для звука его рога, и Т. Д.
Стих 5
Тогда вот Джон Пил всем сердцем и душой
Давай наполни - налей ему другую крепкую чашу
И мы будем следовать за Джоном Пилом через справедливость и через фол
Пока мы утром просыпаемся от его рога.
Для звука его рога, и Т. Д.
* Это были настоящие имена собак, которые Пил в преклонном возрасте назвал лучшими из тех, что он когда-либо имел или видел. - J.W.G.[7]
Альтернативные версии
Как это часто бывает с песнями, которые часто поются по памяти, это было записано с другими куплетами и небольшими различиями в текстах, например, в третьем куплете: «От перетаскивания к погоне, от погони к просмотру» и «Из вида до смерти утром »:
Альтернативный стих 1
Да, я тоже знаю Джона Пила и его Руби!
Рантер и Рингвуд, Беллман - это правда!
От находки к проверке, от проверки к просмотру,
От вида до убийства утром.
Для звука его хора, и Т. Д.
Версия последней строчки Труса использовалась для Мэтт Картмилл книга, Взгляд на смерть утром: охота и природа через историю. Альтернативная версия была использована как название рассказа. От вида до убийства, найдено в Ян Флеминг сборник рассказов, Только для твоих глаз. Это, в свою очередь, было сокращено до Взгляд на убийство применительно к четырнадцатому фильму о Джеймсе Бонде.
Этого стиха не было в версии Коварда:
Альтернативный стих 2
Кен Джон Пил в своем пальто такой веселый?
Он жил в Траутбеке раз в день;
Теперь он ушел далеко-далеко;
Утром мы больше не услышим его голоса.
Для звука его рога, и Т. Д.
Пародии
Также существует ряд пародий. На BBC радио Извините, я прочитаю это снова, версия, пародированная ди-джеем британского радио Джон Пил
1-я пародия
Кен Джон Пил с таким серым голосом?
Он звучит так, как будто он далеко-далеко;
Он отправляет вас спать в конце дня;
Пока тебя не разбудит Тони Блэкберн утром.
Другой был использован в фильме 1979 года. Каша, который видел Ронни Баркер как Флетч нахально наблюдает за новым тюремным надзирателем.
2-я пародия
Видите ли вы, как он выглядит таким тщеславным?
С новым ключом на новой цепочке;
С лицом как у хорька и горошиной вместо мозга
И его рука на его свистке утром.
Полковые марши
- "Джон Пил" был одним из быстрые марши из Собственный королевский пограничный полк короля до слияния в 2004 году с Королевский Ланкаширский полк и Королевский полк стать Полк герцога Ланкастера.
- "Джон Пил" - это уполномоченный Полковой марш (спешенный) Шотландцы Лорн (Полк Пил, Дафферин и Халтон) и Полк Онтарио (RCAC) из Канадские вооруженные силы.
- «Джон Пил» - полковой марш Собственный йоменриум королевы, танковый разведывательный полк британской армии.
Wedgwood
Wedgwood с кремовая посуда Кувшин, смоделированный со сценами охоты с низким рельефом и с ручкой, смоделированной в виде прыгающей собаки, который был представлен в 1912 году, носил название узора «D'ye Ken John Peel».
Избранные аудио и дискография
- Роберт Рэдфорд (1874–1933), бас вокалист
- С оркестром и хором
- Записано в апреле 1907 г.
- "D'ye ken John Peel"
- Граммофон Концертная запись G.C.-3-2798
- Биение матрицы (Сторона A): Ho 2861ab
- Университет Пенсильвании Glee Club, Осень 2018
- Питер Доусон (1882–1961), английский баритон
- С хором и оркестром
- Запись 1918 г.
- Сторона B: «D'ye ken John Peel»
- Зонофон Запись - Twin ™ 1841
- Британская Zonophone Co., Ltd., Англия
- Биение матрицы (Этикетка на стороне B): X-3-42886
- (аудио через YouTube )
- OCLC 317415992
- "Джон Пил", быстрый марш
- (аудио через YouTube )
- Группа H.M. Стражи Колдстрима (28 марта 2018 г.)
- Джонни Фосдик и оркестр, псевдоним из Гарри Сосник (нл) (нет Гарри Соснек; 1906–1996)
- Анита Бойер (урожденная Анита Бланш Бойер; 1915–1985), вокалист
- Обе стороны записали декабрь 1941 г. Нью-Йорк
- Сторона A: «Размахивая джинглом»[17]
- Остин Крум Джонсон (музыка, американская версия)
- Алан Кент (слова)
- Хелми Креза (оркестровая аранжировка)
- Сторона B: «Получите Hep»
- Бисселл Палмер (нет Биссел Барбур Палмер; 1889–1968) (слова)
- Хелми Креза (оркестровая аранжировка)
- Nocturne Records (фиктивный лейбл Pepsi-Cola)
- Биение матрицы (Сторона A): 3135 A-1
- Биение матрицы (Сторона B): 3135 B-1
- ("Размахивая джинглом" через YouTube )
- ("Get Hep" через YouTube )
Сохранившиеся старые публикации
- "D'ye ken John Peel", охотничья песня; слова Джон Вудкок Могилы, музыка Уильяма Меткалфа, Лондон: J.B. Cramer & Co.; Карлайл: W. Metcalfe (1869); серии: Песни и баллады Камберленда (альтернативная ссылка ) (№ 1); OCLC 1061746988; Британская библиотека 004523817
Авторские права
Каталог авторских записей, Часть 3: Музыкальные композиции
- "D'ye ken John Peel?" описательная часть Шипли Дугласа (1868–1920) (в Хоукс и сын Military Band Edition, № 394).
- © 27 июня 1913 г .; E316233
- Хоукс и сын, Лондон
- (авторские права заявлены по договоренности)
- Новая серия, Vol. 8, часть 3, с. 792
- OCLC 498315413; Британская библиотека 004311656
- "Джон Пил", вариации на английскую мелодию
- Хьюберт Крук из Великобритании; ПФ.
- Заглавие на обложке: "D'ye ken John Peel"
- A. Hammond & Co., Лондон
- Новая серия, Vol. 20, No. 1 (1926) с. 76
- OCLC 497756658; Британская библиотека 004288220
Авторские права на Pepsi-Cola
Каталог авторских записей, Часть 3: Музыкальные композиции
- 1939 Пепси-Кола звенеть
- "Дай Кен Джон Пил "
- «Американская адаптация» - слова и мелодия Остин Крум Джонсон
- 1 экз .; 12 января 1938 г .; EU157880
- ABC Music Corporation, Нью-Йорк
- Новая серия, Vol. 33, № 1 (1938), стр. 10
- Опубликовано Chappell & Co. (4º )
- OCLC 497288096; Британская библиотека 004437471
- "Ты знаешь, Джон Пил? "
- Дополнительные тексты песен Эдди Деланж; адаптация и аранжировка Остен Крум Джонсон
- NM: переработка и аранжировка с дополнительными текстами
- 1 экз .; 24 февраля 1938 г .; EU161663
- Ирвинг Берлин, Inc., Нью-Йорк
- Новая серия, Vol. 33, № 3 (1938), стр. 233
- 29 июля 1965 г .; R365626
- Маргарет Мэри Леланж (нет Маргарет Мэри Лоден; 1918–1990) (вдова)
- Третья серия, Vol. 19, часть 5, №2, раздел 1, Январь - Июнь 1965 г. (1967), стр. 2154
- "Ты знаешь, Джон Пил? "
- Дополнительные тексты песен Эдди Деланж; адаптация и аранжировка Остен Крум-Джонсон
- NM: переработка и аранжировка с дополнительными текстами
- 1 экз .; 16 марта 1938 г .; EP68157
- Ирвинг Берлин, Inc., Нью-Йорк
- Новая серия, Vol. 33, № 5 (1938), стр. 485
- 29 июля 1965 г .; R365625
- Маргарет Мэри Леланж (вдова)
- Третья серия, Vol. 19, часть 5, №2, раздел 1, Январь - Июнь 1965 г. (1967), стр. 2154
- "Вы знаете, Джон Пил," фокстрот
- Дополнительные тексты песен Эдди Деланж; адаптация и аранжировка Остен Крум Джонсон; аранжировка танцев Джо Липпман (нет Джозеф П. Липман; 1915–2007); Партии оркестра
- © 14 апреля 1938 г .; EP70500
- Ирвинг Берлин, Inc., Нью-Йорк
- Новая серия, Vol. 33, № 9 (1938), стр. 991
- «Пепси-кола попадает в точку»
- © Джонсон-Сидай, 1939 г.
- (Остин Крум Джонсон и Эрик Сидай )
- (источник авторских прав не найден)[18]
- "Пепси-Кола Радио Джингл"
- Слова и аранжировка Остин Герберт Крум-Джонсон и Алан Брэдли Кент
- 1 экз .; 2 января 1940 г .; EP162049
- (оригинальный источник авторских прав не найден)[18]
- 7 апреля 1967 г .; R407224
- PepsiCo, Inc. (ранее Pepsi-Cola Co.)
- Третья серия, Vol. 21, часть 5, №1, раздел 1, Январь - Июнь 1967 (1968), стр. 881
- "Get Hep"
- Бисселл Палмер (нет Биссел Барбур Палмер; 1889–1968) (слова); Хелми Креза (Музыка)
- 9 октября 1941 г .; EP98040
- Компания Pepsi-Cola в Лонг-Айленд-Сити, Нью-Йорк
- Новая серия, Vol. 36, № 10 (1941), с. 1688
- Новая тема
- «Пепси-кола попадает в точку»
- Слова и обработка музыки Pepsi-Cola Co.
- НМ: Адаптация и исправленные слова
- © Пепси-Кола Ко.
- 1 марта 1965 г .; EU867255
Авторские права на духовые ансамбли
Каталог авторских записей, Часть 3: Музыкальные композиции
- "Королевский пограничный полк", быстрый марш полка "Джон Пил" для военного оркестра
- Обработка C.V. Райт,[а] Лондон
- Запчасти
- (Популярные марши для военного и духового оркестра)
- НМ: Аранжировка
- Хоукс и сын, Лондон, ООО
- 9 декабря 1960 г .; EF0-76517
- Третья серия, Vol. 15, Часть 5, №1, Январь - Июнь 1961 г., стр. 274
- ––––––––––––––––––––
- EF = Музыка, изданная за рубежом
- EP = Class E (музыкальная композиция), опубликовано
- UP = класс E (музыкальная композиция), не опубликовано
- R = Продление авторских прав
- NM = Новое дело
Смотрите также
- Да, Кен Джон Пил? фильм 1935 года
- Беллман и правда, фильм 1987 года с участием Бернард Хилл, использует тексты песен для описания различных обязанностей банкиров (т.е. Bellman, на просторечии лондонского преступного мира, - это человек, который «устанавливает» сигнализацию). Во время заключительных титров играет версия песни в исполнении Лонни Донеган.
Примечания и ссылки
Примечания
- ^ РЕЗЮМЕ. Райт, A.R.A.M. (Сотрудник Королевская Музыкальная Академия ), L.R.C.M., около 1930 г.р., стал капельмейстером в 1957 г. Оркестр Королевского пограничного полка проработав год в Королевское военное музыкальное училище.
Рекомендации
- ^ "Знаменитый охотник" Insight Guides Озерный край (Электронная книга путеводителя), автор: Грубые направляющие (2019)
- ^ а б Love Me Tender: Истории самых любимых песен мира, к Макс Крайер, Доступные издательские системы (2008; 2010); ISBN 978-1-921497-02-5
- ^ Автодороги в Лейкленде, Глава 12: «Пробежка поздней осенью по стране Джона Пила», Джордж Д. Абрахам, Methuen & Co. (1913), стр. 235–251
- ^ "'D'ye ken John Peel: Wi 'His cwote seay grey?' - А.В. Родс дает интересные взгляды на споры, возникшие по поводу правильной формулировки знаменитой песни », А. Х. Родс, Calgary Daily Herald, 29 ноября 1926 г., стр. 5 (доступно через Newspapers.com; требуется подписка)
- ^ Джон Пил, известный спортом и песней, Хью В. Макелл, Лондон: Х. Крэнтон (1926); OCLC 2321341
- ^ а б c d "История Джона Пила". Талли Хаус. Получено 4 октября 2009.[мертвая ссылка ]
- ^ а б Песни и баллады Камберленда (альтернативная ссылка ), Сидни Гилпин (ред.), Рутледж (1866); OCLC 3080766
- ^ "Народная песня в Камбрии: репертуар особого региона?" (докторская - PhD, диссертация), Susan Margaret Allan, MA (Ланкастер ), BEd (Лондон), Ланкастерский университет, Ноябрь 2016
- ^ Семь веков популярной песни, социальная история городских частушек, Реджинальд Неттель, Чаринг-Кросс: Phoenix House (издатель); Денвер: Алан Суоллоу (издатель) (1956); OCLC 6444747, 1015097874, 1124484584, OCLC 434926630, 561922643, 314506723
- ^ Песни Роберта Бернса - Теперь впервые напечатаны мелодии, для которых они были написаны; Исследование тональной поэзии с библиографией, историческими заметками и глоссарием, Джеймс С. Дик (нет Джеймс Чалмерс Дик; 1838–1907), Генри Фроуд (1841–1927), стр. 353–354 и 394
- ^ "Андерсон, Джон" Британские музыкальные издательства, типографии и граверы: лондонские, провинциальные, шотландские и ирландские, к Фрэнк Кидсон (1855–1926), МЫ. Хилл и сыновья (1900), стр. 177–178
- ^ «Эволюция мелодии:« Красный дом »и« Джон Пил »,'" к Энн Гилкрист (1863–1954), Журнал Английского общества народных танцев и песен, Vol. 4, № 2, декабрь 1941 г., стр.80–84 (доступно через JSTOR в www
.jstor .org /стабильный /4521184 - ^ «Название« Пил »- где мы его взяли?» История округа Пил: 1867–1967, (Ноябрь 1967), стр. 7
- ^ "Могилы Джона Вудкока" (запись на стр. 359), Оксфордский словарь цитат (5-е изд.), Элизабет М. Ноулз (ред.), Oxford University Press (1999); OCLC 670288898; ISBN 0-19860173-5
- ^ "20 000 фолькслидерских, немецких и других народных песен". Ingeb.org.
- ^ Знай Британию, Традиционные британские песни
- ^ «Ром и кока-кола щелкают, но операторы по-прежнему говорят« Никс »- сенсационный успех Calypso Ditty во многом благодаря нажиму операций, но все еще закрыты для рекордов с рекламой», Рекламный щит, 3 марта 1945 г., с. 89
- ^ а б "Классические телесериалы США: Список тематической музыки - Зал славы Jingle",'" Классические темы (веб-сайт), The Media Management Group (www
.classicthemes ), Округ Сан-Диего, Калифорния, последнее обновление - 25 марта 2019 г. (последнее обновление - 28 октября 2019 г.).com Сайт обслуживается и исследуется Дэвидом Джексоном Шилдсом. (псевдоним Ричарда Дэвида Риза; 1948 г.р.), бывший телеведущий и композитор-продюсер телевидения и радио