Адрес - Address
An адрес представляет собой набор информации, представленный в основном в фиксированном формате, используемый для определения местоположения здания, квартиры или другого строения или участка земли, обычно с использованием политические границы и названия улиц в качестве ссылок вместе с другими идентификаторами, такими как жилой дом или же квартира номера и название организации. Некоторые адреса также содержат специальные коды, например Почтовый индекс, чтобы упростить идентификацию и помочь в маршрутизации Почта.
Адреса позволяют физически определить местонахождение здания. Они используются для определения зданий как конечных точек Почтовая система и как параметры при сборе статистики, особенно в перепись -принимать и страхование Форматы адресов различаются в разных местах, и, в отличие от координат широты и долготы, не существует простого сопоставления адреса с местоположением.
История
До 18-19 веков большинство домов и построек не имели номеров.[1]Именование и нумерация улиц началась под эпоха Просвещения, а также в рамках кампаний за перепись и военный призыв, например, во владениях Мария Тереза в середине 18 века.[1]Нумерация позволила каждому эффективно получать почту, поскольку почтовая система развивалась в 18-19 веках и получила широкое распространение.[1]
Комплексная адресация всех зданий еще не завершена, даже в развитых странах.[1] Например, Навахо в США по состоянию на 2015 г.[2][3] а отсутствие адресов можно использовать для лишение избирательных прав в США.[1][4] Во многих городах в Азия, большинство второстепенных улиц никогда не назывались, и это все еще актуально сегодня на большей части Японии. У трети домов в Ирландии не было уникальных номеров до введения Eircode в 2014.[нужна цитата ]
Эта секция нуждается в расширении. Вы можете помочь добавляя к этому. (Июнь 2008 г.) |
Текущие схемы адресации
Эта секция нужны дополнительные цитаты для проверка.Сентябрь 2015 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Нумерация или обозначение домов
В большинстве англоязычных стран обычный метод нумерации домов - это чередующаяся схема нумерации, продвигающаяся в каждом направлении вдоль улицы, с нечетными номерами на одной стороне (часто на запад или юг или на левую сторону, ведущую от главной дороги). и даже числа с другой стороны, хотя есть значительные вариации в этом основном шаблоне. Многие старые города в Великобритании имеют нумерацию «вверх и вниз», где номера последовательно идут вдоль одной стороны дороги, а затем последовательно снижаются по другой стороне. Города в Северная Америка, особенно запланированные на план сетки, часто включают блокировать числа, квадранты (поясняются ниже) и стороны света в их номера улиц, так что во многих таких городах адреса примерно следуют Декартова система координат.[5] В некоторых других городах мира есть свои схемы.
Хотя нумерация домов является основной схемой идентификации во многих частях мира, она также распространена для домов в Соединенном Королевстве и Ирландия идентифицироваться по имени, а не по номеру, особенно в деревнях. В этих случаях название улицы обычно следует за названием дома. Такой адрес может гласить: «Коттедж Смита, Фрог-Лейн, Барчестер, Барсетшир, BZ9 9BA» или «Данроамин, Эмо, графство Лаоис, Ирландия» (вымышленные примеры).
Квадранты
В городах с системами адресации на основе декартовых координат улицы, образующие разделительные линии север-юг и восток-запад, образуют Икс и y оси Декартова координатная плоскость и таким образом разделить город на квадранты. Квадранты обычно указываются в названиях улиц, хотя способ их выполнения варьируется от города к городу. Например, в одном городе все улицы в северо-восточном квадранте могут иметь приставку или суффикс «NE» к названиям улиц, а в другом - пересечение улиц север Калверт-стрит и Восток 27-я улица может быть только в северо-восточном квадранте.
Соглашения об именах улиц
Названия улиц может следовать множеству тем. Во многих североамериканский города, такие как, Сан-Франциско США и Эдмонтон, Альберта, Канада Ванкувер, Британская Колумбия, улицы просто пронумерованы последовательно через уличную сетку. Вашингтон, округ Колумбия. имеет свой пронумерованные улицы пролегающие с севера на юг и улицы с буквенными или алфавитными названиями, идущие с востока на запад, а диагональные проспекты обычно называют в честь штатов. В Солт-Лейк-Сити, и многие другие Юта города, улицы расположены в большой сетке и пронумерованы с шагом 100 в зависимости от их расположения относительно центра города в кварталах. Похожая система используется в Детройт с Система Mile Road. В некоторых жилых комплексах в Северной Америке и в других местах названия улиц могут следовать одной теме (например, виды птиц) или начинаться с одной и той же буквы. Улицы в Континентальная Европа, то Средний Восток, и Латинская Америка часто называют в честь известных людей или знаменательных дат.
Почтовые индексы
Почтовые коды - это относительно недавняя разработка в области адресации, разработанная для ускорения сортировки и обработки почты путем присвоения уникальных числовых или буквенно-цифровых кодов каждому географическому месту.
Почтовые альтернативы физическим адресам
В целях обеспечения конфиденциальности и других целей почтовые службы сделали возможным получение почты без раскрытия физического адреса или даже без фиксированного физического адреса. Примеры почтовые ящики, адреса обслуживания и до востребования (общая доставка).
Формат адреса
В большинстве стран мира адреса пишутся в порядке от наиболее конкретного к общему, то есть от самой точной до самой грубой информации, начиная с адресата и заканчивая самой крупной географической единицей. Например:[6]
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название компании улица Район города / Район Город / поселок / деревня округ Почтовый индекс Страна (в Французский или английский ) | Г-н А. Пейн ARAMARK Ltd. 30 Коммерческая дорога Fratton ПОРТСМУТ Хэмпшир PO1 1AA ОБЪЕДИНЕННОЕ КОРОЛЕВСТВО |
В англоязычных странах Почтовый индекс обычно идет последним. В большинстве стран Европы код стоит перед названием города, таким образом: «1010 Лозанна ". Иногда код страны ставится перед почтовым индексом:"CH -1010 Лозанна ".[7]
Если указан номер дома, он пишется в той же строке, что и название улицы; название дома написано в предыдущей строке. Когда адреса записываются в строку, разрывы строк заменяются запятыми. Правила размещения номеров домов различаются: до или после названия улицы. Точно так же существуют различия в размещении почтовых индексов: в Великобритании они записываются на отдельной строке в конце адреса; в Австралии, Канаде и США они обычно появляются сразу после штата или провинции в одной строке; в Австрии, Бельгии, Франции, Германии и Нидерландах они появляются перед городом на одной линии.
Системы адресации в Восточной Азии, в том числе китайский, Японский, Корейский, и Тайваньский Системы адресации, если они написаны на их родном языке, используют обратный порядок, начиная с провинции / префектуры и заканчивая адресатом. Однако оба имеют тот же порядок, что и западные страны, когда они написаны в Латинский алфавит. Венгерская система также идет от больших единиц к малым, за исключением того, что имя адресата помещается в первую строку.
Всемирная почтовая конвенция настоятельно рекомендует следующее:
- "Адрес получателя должен быть сформулирован точно и полностью. Он должен быть написан очень разборчиво латинскими буквами и арабскими цифрами. Если в стране назначения используются другие буквы и цифры, рекомендуется также указывать адрес этими буквами и цифрами. Название места назначения и название страны назначения должны быть написаны заглавными буквами вместе с правильным номером почтового индекса, номером зоны доставки или номером почтового ящика, если таковой имеется. Название название страны назначения должно быть написано предпочтительно на языке страны происхождения. Чтобы избежать каких-либо трудностей в странах транзита, желательно, чтобы название страны назначения было добавлено на международно-известном языке. Назначенные операторы могут рекомендовать что для отправлений, адресованных странам, где рекомендуемая позиция почтового индекса перед названием места назначения, почтовому индексу должен предшествовать то EN ISO 3166–1 Alpha 2 код страны с дефисом. Это никоим образом не умаляет требования о том, чтобы название страны назначения было напечатано полностью ".[8]
Формат по стране и региону
Аргентина
В Аргентина, адрес должен быть отправлен следующим образом:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название улицы, номер Дополнения, Окрестности (при необходимости) Почтовый индекс, муниципалитет | Луис Эскала Пьедрас 623 Piso 2, Depto 4 C1070AAM, Федеральная столица |
В Почтовый индекс был изменен с четырехзначного на восьмизначный формат, который показан в примере. Новый формат добавляет буквенный код района или провинции в начало, что позволяет идентифицировать его. Поскольку система была недавно изменена, четырехзначный формат все еще может использоваться: в этом случае необходимо добавить название провинции или района.
Старый формат (4d) | Новый формат (8d) |
---|---|
Луис Эскала Французы 392 Банфилд (1828) Ломас де Самора, Пиа Буэнос-Айрес | Луис Эскала Французы 392 Banfield B1828HKH, Ломас-де-Самора |
Австралия
Как и весь остальной англоязычный мир, адреса в Австралия поместите номер улицы - который может быть диапазоном - перед названием улицы и название места перед почтовым индексом. В отличие от адресов в большинстве других сопоставимых мест, город не включен в адрес, а используется гораздо более детализированный населенный пункт, обычно называемый в Австралии как пригород или местность - хотя эти слова понимают иначе, чем в других странах. Поскольку пригород или город служат для определения улицы или типа доставки, почтовый индекс служит только в качестве маршрутной информации, а не для различения предыдущих частей адреса. Например, в Виктории около 8000 населенных пунктов (ср. Список населенных пунктов в Виктории (Австралия) и Список пригородов Мельбурна ), но еще около 700 уникальных географических почтовых индексов.[9] Для некоторых получателей больших объемов или почтовых отделений параметр "местонахождение "может быть название учреждения или улицы. Всегда считается неправильным включать название города или мегаполиса в адрес (если только это не название пригорода), и это может привести к задержке доставки.
Почта Австралии рекомендует[10] что последняя строка адреса должна быть написана заглавными буквами. В Австралии подразделения важны и должны быть отделены от улицы двумя пробелами; квартиры, квартиры и единицы обычно разделяются косой чертой (/).
Номера квартир, квартир и квартир, если необходимо, отображаются непосредственно перед номером улицы (который может быть диапазоном) и, как отмечалось выше, отделяются от номера улицы косой чертой. Эти условности могут вызвать путаницу. Чтобы уточнить, Улица Адама, 3/17 будет означать квартиру 3 (до косой черты) на улице Адам 17 (в случае адреса проживания) или квартиру 3 на улице Адама 17 (в случае Бизнес-парк ). С другой стороны, 3–17 Adam Street будет указывать большое здание (или группу связанных зданий), занимающих участки, охватывающие номера улиц с 3 по 17 на одной стороне улицы Адам (без указания какого-либо конкретного места в зданиях). Эти формы можно комбинировать, поэтому 3 / 5–9 Eve Street означает Квартира 3 (перед косой чертой) в здании, которое охватывает номера улиц с 5 по 9 на одной стороне улицы Ева.
Как и в США, штат / территория является важной информацией, поскольку многие топонимы используются повторно в разных штатах / территориях; обычно отделяется от окраины двумя пробелами и сокращается. В печатных материалах почтовый индекс следует после двух пробелов; в случае рукописного письма почтовый индекс следует указывать в отведенных для этого полях.
Формат | Пример |
---|---|
адрес улицы | |
Имя получателя Другая информация о получателе | Г-жа Х. Уильямс Финансы и учет |
Другой вид доставки | |
Имя получателя Другая информация о получателе (и т. Д.) | Г-н Дж. О'Доннелл Акции Lighthouse |
Помимо абонентских ящиков, другие типы доставки (которые обычно сокращаются) могут включать:
Тип доставки | Сокращение |
---|---|
Уход за почтовым отделением | CARE PO |
Сумка для почты сообщества | CMB |
Общий почтовый ящик (в столицах) | ЯЩИК GPO |
Почтовый сервис | РС |
Придорожная доставка | RSD |
Придорожная почта | RMS |
Почтовый агент сообщества | CMA |
Почтовый агент сообщества | CPA |
Запертая сумка | ЗАКРЫТАЯ СУМКА |
Придорожный почтовый ящик / сумка | Юаней |
Личная сумка | ЧАСТНАЯ СУМКА |
Правила почтового адреса Австралии
«Номера объектов недвижимости рассчитываются на основе расстояния от начала дороги до входа на территорию. Это расстояние (в метрах) делится на десять. Четные числа находятся справа, а нечетные - слева. Например : вход на территорию в 5080 метрах от начала дороги с правой стороны становится номером 508. Начало дороги определяется как самая быстрая и безопасная дорога, к которой можно подъехать от ближайшей главной дороги или города. Карты сельских дорог составляются составлен для определения названия, начальной точки и направления каждой сельской дороги ».[11]
Австрия
В Австрия, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (физическое лицо / организация) Более подробное описание адресата (необязательно) Название улицы + номер Почтовый индекс + город Страна (если кроме Австрии) | Фирма ABC Kundendienst Hauptstr. 5 1234 Musterstadt |
Почтовый индекс всегда состоит из четырех цифр.
Бангладеш
В Бангладеш, формат, используемый для сельских и городских адресов, отличается.
Городские Адреса
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (физическое лицо / организация) Более подробное описание адресата (необязательно) Номер квартиры, название здания (если доступно) Название улицы + номер Город + Почтовый индекс Страна (для международной почты) | Шейх Муджибур Рахман -- -- Дханмонди. 32 Дакка -1209 Бангладеш |
Почтовый индекс всегда состоит из четырех цифр.
Сельские адреса
Формат | Пример |
---|---|
Имя Более подробное описание адресата (необязательно) Название деревни Почта России Имя Тана Название района Страна (для международной почты) | Шейх Муджибур Рахман -- Деревня: Тунгипара P.O .: Tungipara Тана: Тунгипара Округ: Гопалгандж Бангладеш |
Беларусь
В Беларусь, Некоторые кварталы могут быть спланированы таким образом, что некоторые или большинство многоквартирных домов не выходят на названную улицу. В этом случае можно использовать ряд приемов. В старых кварталах у «главного» здания может быть тот же номер, что и у одного или нескольких «вспомогательных» зданий, к которым можно пройти через подъездные пути за главным зданием. К ним будут обращаться как ул. Ленина, д. 123 (Ул. Ленина, 123) Адрес может также включать один или несколько подсобные здания за главным зданием, с адресом ул. Ленина, д. 123, бутон. 2 (Ленина, 123, корп.2, куда бутон. (сокращение от будынак, Будынак) означает «(вспомогательное) здание»). В новых районах с более регулярной планировкой улиц многоквартирные дома, которые не выходят на улицу с названием, могут быть обозначены кириллическими буквами, добавленными к номеру здания, например 123-а, 123-би т. д. в Кириллица по алфавиту порядок.
В некоторых микрорайон кварталов, с несколькими зданиями, выходящими на названные улицы, если они вообще есть, название (или, что более вероятно, количество микрорайон (планируемая жилищная застройка)) будет использоваться вместо названия улицы; таким образом, кто-то может жить в 4-й микрорайон, д. 123, кв. 56, т.е. 123 - 4-й микрорайон, кв. 56.
Формат | Пример кириллицы | Латинский пример |
---|---|---|
Имя адресата Название улицы, номер, квартира / комната Деревня (в сельской местности, если отличается от почты) Почтовый индекс, почтовое отделение (в сельской местности) или город / поселок Район Область, край Страна (для международной почты) | Свістунову Івану Пятровічу вул. Цэнтральная, д. 20 в. Караліставічы 223016, п / а Новы Двор Мінскага р-на. Мінскай вобл. Беларусь (БЕЛАРУСЬ) | Свистунов Иван Пятрович ул. Центральная, d. 20 v. Каралиставичи 223016, p / a Новый двор Минсаха р-на Минский вобл. БЕЛАРУСЬ |
Источник: Белпочта
Бельгия
В Бельгия адрес начинается с самой конкретной информации (индивидуальная идентификация адресата) и заканчивается самой общей информацией (почтовый индекс и город для внутренней почты или страна для международной почты). Пространственная информация физического адреса (включая здание, крыло, лестничную клетку, этаж и дверь) может быть полезен для внутреннего пути доставки, но не допускается в строке местоположения точки доставки (т. е. в строке, содержащей улицу, номер и номер ящика). При необходимости эта информация появится в строке над линией расположения точки доставки.
Номер улицы помещается после названия проезжей части (в отличие от Франции), через пробел. Такие разделители, как знаки препинания (точка, запятая или другие знаки), «n °» или «nr» не допускаются. Обозначение расширения (номера ящиков), если они есть, появляется в строке местоположения точки доставки, перед которой стоит слово "ящик" (автобус на голландском, bte На французском). Такие символы, как б, Bt, #, -, / не допускаются в качестве разделителей между элементом номера улицы и элементом номера поля.
Примеры правильно отформатированного почтового адреса:
Формат | Пример (французский) | Пример (голландский) |
---|---|---|
Информация об адресате Функция / отдел (необязательно) Организация (если применимо) Пространственная / диспетчерская информация (если применимо) улица + номер дома + номер ящика Почтовый индекс + город Страна (только для международной почты) | Месье Ален Дюпон Клиенты службы Directeur Acme SA Блок А - Этап 4 Rue du Vivier 7C bte 5 1000 Брюссель БЕЛЬГИЯ | Дхр Пауль Янссенс Afdeling Kwaliteit Acme NV Гебау А - Вердипинг 3 Volklorenlaan 81 автобус 15 2610 Wilrijk БЕЛЬГИЯ |
Бельгийские правила адресации зарегистрированы Всемирным почтовым союзом (ВПС и посмотрите ссылку Всемирный почтовый союз - системы почтовой адресации в странах-членах ). В этих рекомендациях указано, как именно комбинировать различные компоненты адреса, чтобы получить правильно отформатированный почтовый адрес.
Полный набор правил адресации можно найти на веб-сайте бельгийского почтового оператора (bpost). Правильное представление адреса не ограничивается правильной структурой компонентов адреса, но также связано с содержанием адресов и их положением на конвертах (см. bpost - Lettres & cartes - Envoi - Адресат комментария? (На французском)).
Также можно проверить бельгийский почтовый адрес на веб-сайте bpost и получить отзывы о содержании и формате адреса. Более подробную информацию можно найти на сайте bpost (см. http://www.bpost.be/validationadresse/ (На французском)).
Бразилия
В Бразилия, адрес должен быть записан так:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Тип улицы (проспект / терраса), название улицы, номер, квартира / комната (при необходимости) Окрестности (необязательно) Муниципалитет, Аббревиатура штата Почтовый индекс | Карлос Росси Avenida João Jorge, 112, кв. 31 год Vila Industrial Кампинас - СП 13035-680 |
состояния могут быть написаны полностью, сокращены каким-либо образом или полностью сокращены до двух букв (SP = Сан-Паулу, RJ = Рио де Жанейро, так далее.).
Только города с населением 60 000 человек и выше имеют индивидуальные почтовые индексы для улиц, дорог, проспектов и т. Д. Одна улица может иметь несколько почтовых индексов (по нечетным / четным номерам сбоку или по сегментам). Эти почтовые индексы варьируются от -000 до -899. В других городах есть только общий почтовый индекс с суффиксом -000. Получатели массовых почтовых отправлений (крупные компании, квартиры и т. Д.) Имеют определенные почтовые индексы с суффиксом от -900 до -959. P.O. коробки отправляются по почте Correios офисы с суффиксами от -970 до -979. В некоторых сельских населенных пунктах есть общественные почтовые ящики с индексом -990.
Болгария
Подобно Бельгии и большинству других европейских стран, в Болгария адрес начинается с самой конкретной информации (индивидуальная идентификация адресата) и заканчивается самой общей информацией (почтовый индекс и город для внутренней почты или страна для трансграничной (международной) почты). Пространственная информация физического адреса (включая здание, крыло, лестничная клетка, пол и дверь) могут быть полезны для внутреннего пути доставки, но не разрешены в строке местоположения точки доставки (т. е. в строке, содержащей улицу, номер и номер коробки). При необходимости эта информация появится в строке над линией расположения точки доставки.
Номер улицы помещается после названия проезжей части (в отличие от Франции), разделен пробелом и символом «No. '. При необходимости разрешены такие разделители, как знаки препинания (точка, запятая или другие знаки). Обозначение расширения (номера ящиков), если они есть, появляется в строке местоположения точки доставки, перед которой стоит слово "ящик" ("П.К. {число}", "П. К. {число}" или "Пощенска" кутия {numeral} "). Такие символы, как #, -, / строго не запрещены в качестве разделителей между элементом номера улицы и элементом номера поля. Обратите внимание, что иногда может возникнуть путаница между П.К. (пощенски код, почтовый индекс (местного почтового отделения)) и П.К. (пощенска кутия, P.O. (почтовый ящик), индивидуальный физический P.O. ящик с конкретным адресом или физический почтовый ящик на основе подписки ящик внутри почтового отделения).
Формат | Формат (на болгарском языке) | Пример (на болгарском языке) | Пример (на английском / латинице, для международной почты или посылок) |
---|---|---|---|
Имя (адресата (личное имя, отчество (имя отца + '{некоторый суффикс}' для болгар), фамилия)) Функция (должность) / отдел (необязательно) Название компании / организации (если применимо; необязательно) Пространственная / диспетчерская информация (если применимо, в большинстве случаев обязательна!): проезд, улица / бульвар / пл. (Pl. = Городская площадь) (Str./Blvd .; UK-style: St.) название и номер, (квартира) дом и номер, подъезд и номер, этаж и номер, квартира / комната / квартира и номер Почтовый ящик (P.O. (box)) и номер + район (необязательно) Район (город / поселок / сельская местность / район / субрегион (район, район)) (необязательный) Почтовый индекс (P.O. почтового отделения) + Город / поселок / село Область (область, то есть регион / округ) (необязательно, используйте, если в разных частях страны или региона есть одноименные местоположения) СТРАНА (для международной почты можно не указывать для адресов в Болгарии) | Име, презиме и фамилия Функция / Длъжност, Отдел (незадължително) Организация / фирма (незадължително) Адрес - ул. / Бул., Номер, блок, вход, етаж, апартамент Пощенска кутия (П.К.) + номер и квартал (незадължително) Градски район (незадължително) Пощенски код (да не се бърка с пощенска кутия (П.К.)) и наименование на населеното място Община (незадължително) Области (незадължително) За международную торговлю: и наименованието на държавата.) | (Адрес на подател :) Николай Георгиев Сармаков | (Отправитель (От :) или Получатель / Получатель / Адресат (Кому :)) Николай Георгиев Сармаков |
По соглашению информация об адресате пишется в правой нижней части письма. Информация об отправителе пишется либо в верхней левой части письма, либо на верхней обратной стороне письма (кроме посылок).
Внутренние почтовые письма, посылки и почтовые денежные переводы записываются в Болгарская кириллица а международные почтовые письмаи посылки написаны в Латинский шрифт (обычно в английский из-за его глобального использования) с арабские цифры.
Помимо доставки почты и посылок по отдельным адресам, болгарская почта также доставляет их в местные почтовые отделения (которые затем уведомляют получателя, что у него / нее есть почта, которую нужно забрать в почтовом отделении; так называемые до поискване (письма по запросу / запросу)) или в почтовый ящик подписки в местном почтовом отделении.
Примеры правильно отформатированного почтового адреса:
Формат обмена почтой между физическими лицами (между частни абонати):
Формат обмена почтой и посылками между деловыми партнерами (между бизнес-партньори):
Формат отправки почты и посылок на индивидуальный почтовый ящик подписки в местном отделении Почты Болгарии (до абонаментна кутия):
Правила почтового адреса Болгарии зарегистрированы Всемирным почтовым союзом (ВПС и посмотрите ссылку Всемирный почтовый союз - системы почтовой адресации в странах-членах ). В этих рекомендациях указано, как именно комбинировать различные компоненты адреса, чтобы получить правильно отформатированный почтовый адрес.
Полный набор правил адресации можно найти на веб-сайте болгарского почтового оператора (Bulgarian Post). Правильное представление адреса не ограничивается правильной структурой компонентов адреса, но также связано с содержанием адресов и их положением на конвертах (см. Български пощи ( Български пощи ) (на болгарском языке)).
Также можно подтвердить болгарский почтовый адрес на веб-сайте Почты Болгарии и получить отзывы о содержании и формате адреса. Более подробную информацию можно найти на (см. Български пощи (на болгарском языке)).
Канада
Рекомендации по адресации могут различаться между англо- и франкоязычным населением в Канада. Вот несколько общих правил форматирования:
- Стороны света вроде север, северо-Запади т. д. могут быть сокращены на английском или французском языке и отображаться после названия улицы. Улицы с порядковыми номерами (например, 6-я, 2-я) могут быть написаны на английском или французском языках.
- Если есть номер квартиры, его следует писать перед номером дома и разделять дефисом.
- Название города или населенного пункта с двумя буквами аббревиатуры провинций
- Почтовые индексы приходят в формате буква-номер-буква-пробел-номер-буква-номер, например: A1A 1A1. Между аббревиатурой провинции и почтовым индексом должно быть два пробела.
- При отправке посылки из-за пределов Канады слово «CANADA» должно быть помещено в самом низу.
См. Пример ниже для сравнения английского и французского форматов адресов:
Английский (от Почта Канады ):
НИКОЛЬ МАРТИН123 ШЕРБРУК СТТОРОНТО НА L3R 9P6
Французский (от OQLF ):
Месье Жан-Пьер Ламар, 101–3485, rue de la Montagne, Монреаль (Квебек), H3G 2A6
- Видеть Почта Канады с Рекомендации по адресации для получения точной и актуальной информации о правилах адресации, наиболее часто используемых в Канаде.
- Увидеть Офис québécois de la langue française с Адрес веб-страницу (только на французском языке) для получения дополнительной информации о том, как написать адрес в соответствии с инструкциями, используемыми в Квебек и другие франкоговорящие области.
Чили
Чилийский городские адреса требуют только названия улицы, номера дома, номера квартиры (при необходимости) и муниципалитета; однако часто включается дополнительная информация, например район, город, регион. Почтовые индексы редко указываются людьми. Все почтовые индексы состоят из семи цифр, первые три указывают на муниципалитет, следующие четыре - на квартал или в больших и малонаселенных районах - на квадрант на муниципальной территории.
Территории большинства крупных городов состоят из нескольких прилегающих муниципальных образований, поэтому об этом важно упомянуть.
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Улица и номер Квартира (при необходимости) Почтовый индекс (используется редко) Муниципалитет Город (не нужен) | Сэр Родриго Домингес Средний. Bellavista № 185 Деп. 609 8420507 Реколета Сантьяго |
Небольшие города часто состоят только из одного муниципалитета с несколькими неофициальными районами, которые обычно упоминаются даже в официальных адресных целях.
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Улица и номер, Номер квартиры Район Муниципалитет | Sra. Исидора Ретамаль Нельсон № 10, Деп. 415 Серро Барон Вальпараисо |
Несколько крупных и преимущественно сельских муниципалитетов содержат более одного маленького города, в таких случаях адрес получателя должен указывать либо город, либо почтовый индекс, либо и то, и другое.
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Улица и номер Город или деревня Почтовый индекс Муниципалитет | Inversiones Aldunate y Cía. S.A. Los Aromos № 12185 Maitencillo 25000311 Пучункави |
Китай
В Китай, почтовая область, написанная китайскими иероглифами (желательно Упрощенные китайские иероглифы ), имеет порядок наибольшей единицы, заканчивающейся адресатом, т.е. страна, провинция, муниципалитет, город, улица или дорога, название здания, этаж / уровень, номер дома / квартиры, название компании, адресат. Это наиболее распространенный язык, на котором пишут в материковый Китай.
Формат | Китайский пример | Английский пример |
---|---|---|
Страна, Почтовый индекс Провинция, Город, Округ, Название улицы или же Название дороги с Номер улицы или же Номер дороги, Название или номер здания, Номер комнаты Получатель | 邮编 528400 北京市 东城 区 名 都 路 恒大 花园 7 栋 702 室 张小明 先生 收 | P.R. Китай 528400 Город Пекин, Восточный район, улица Минду, сад Хэнда, 7-й дом, ком. 702 Кому: г-ну Сяомин Чжану |
Весь адрес обычно записывается как строка символов без определенного формата относительно того, где должна начинаться новая строка, подобно одному длинному предложению, при этом любые новые строки появляются в зависимости от доступного места на конверте. Как правило, при размещении внутри Китая район не указывается.
Колумбия
В Колумбия формат адреса использует числовой формат, основанный на «вызывающих», которые увеличивают число с юга на север, и «carreras», которые увеличивают число с востока на запад.
Формат | Пример |
---|---|
Номер звонка Номер Карреры и дома Город | Calle 34 #24 - 30 Богота |
Хорватия
хорватский Post рекомендует следующий формат:[12]
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (физическое лицо или организация) Населенный пункт (если применимо и отличается от названия почтового отделения) Пол и дверь (только при необходимости) Название улицы + номер дома Почтовый индекс + название почтового отделения Страна (если отправлено за границу) | Hrvoje Horvat Соблинец 1. кат, стан 2 Soblinečka ulica 1 10360 SESVETE ХОРВАТИЯ |
В Хорватии используются пятизначные почтовые индексы. Почтовая служба Хорватии рекомендует использовать двухбуквенные коды стран ISO в качестве префиксов перед международными и внутренними почтовыми индексами, хотя эта практика не является обязательной.
Чехия
Общий формат в Чехия:
Формат | Пример |
---|---|
(Компания + отдел) Имя Название улицы (или название деревни) + номер Почтовый индекс + город (или почтовое отделение) | První informační Йозеф Новак Brněnská 2256/16 123 07 Jitrnice |
Почтовые индексы имеют формат "### ##" (т.е. 158 00 = Прага 58) или "CZ - #####" (особенно для международных отправлений). На предварительно напечатанных чешских открытках и конвертах почтовый индекс заполняется рамками в отдельной последней строке. Если на конверте нет заранее напечатанных рядов и рамок, почтовый индекс должен быть перед названием города (или почтового отделения).
В частных письмах первая строка обычно состоит из любезного титула (pan, paní, slečna, žák ...). Для частных писем, адресованных на рабочее место, порядок (имя + компания), а в официальных письмах - ( компания + название).
Базовая система нумерация домов использует призыв[требуется разъяснение ] номера домов (čísla popisná, čp. или č. p.). Для временного дома или дома отдыха[требуется разъяснение ], доказательная[требуется разъяснение ] Вместо этого используется номер дома (číslo evidenční, ev. č. или če., или отмеченный начальным 0 или префиксом E). В большинстве крупных городов, а также в некоторых поселках и крупных деревнях с названиями улиц существует двойная система нумерации домов. Первый номер - это призывной или вещественный номер (который соответствует хронологическому порядку кадастрового учета дома), а второй номер (после косой черты) - это ориентировочный номер (orientační číslo, č. Or., Č. O. ), который выражает позицию на улице. Иногда используется только одно из двух чисел или числа в обратном порядке, и бывает трудно различить, какое число является каким. Как правило, для почтовых услуг предпочтительны ориентировочные номера (если они есть).
Как правильно маркировать отправку
Дания
В Дания, в многоквартирных домах обычно по две-три квартиры на этаже. Таким образом, если адресат проживает в квартире, в адресе должен быть указан этаж, на котором он проживает, и сторона (телевидение., мф. или же т. ч., что означает «слева», «посередине» и «справа», соответственно) или буквенно-цифровой символ (1, 2, 3 ... или A, B, C ... = начиная слева, если смотреть из самая верхняя ступенька прямо перед полом).
Кроме того, для почтовых индексов 2000 и выше существует соотношение 1: 1 между почтовым индексом и городом.
Формат | Пример |
---|---|
Имя название улицы + номер + квартира этаж и т.х. / мф. / т.в. (необязательный) Почтовый индекс + городок | Стиг Дженсен Сольвей 5, 4. тв. 5250 Odense SV |
Эстония
В Эстония используйте следующий формат.
Формат | Пример |
---|---|
Имя улица + Номер здания + номер квартиры Почтовый индекс + городок СТРАНА | Кати Каск Aia tn 1–23 10615 Таллинн ЭСТОНИЯ[13] |
Финляндия
Формат | Пример |
---|---|
Компания Имя или отдел Название улицы + номер + * номер квартиры Почтовый индекс + город (в верхнем регистре) Страна (если кроме Финляндии) | Эдускунта Матти Малликайнен Mannerheimintie 30 as. 1 00100 ХЕЛЬСИНКИ Финляндия |
В Финляндия, если имя человека написано перед названием компании в поле адреса письма, то это лицо считается получателем. В этом случае никто другой сотрудник не может открыть письмо, кроме указанного получателя. Если название компании стоит перед именем человека, то компания является получателем, и любой сотрудник может открыть письмо.
* номер квартиры может быть сформулирован как «as 5» (as = asunto, «квартира» на английском языке) или как «C 55» (буква A, B, C ... указывает правильную лестницу в многоквартирных домах с несколькими входами)
Финляндия использует пятизначный почтовый индекс. Обратите внимание, что некоторые из крупных компаний и организаций имеют свои собственные почтовые индексы.
Франция
В Франция, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (физическое лицо / организация) Более подробное описание адресата (необязательно) Номер дома +, + Название улицы Почтовый индекс + расположение в верхнем регистре Страна (если кроме Франции) | Entreprise ABC М. Франк Бендер 12, rue de la Montagne 01234 EXAMPLEVILLE |
Почтовый индекс всегда состоит из пяти цифр. В место расположения обычно город, но могут быть и другие территориальные образования (до департамент)
Организации, правительственные учреждения и компании, которые получают большие объемы почты, часто имеют специальный значок "CEDEX "адрес, который идет после последней строки (например," 75001 PARIS CEDEX ").
Германия
В Германия, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (физическое лицо / организация) Более подробное описание адресата (необязательно) Название улицы + номер Почтовый индекс + город Страна (если кроме Германии) | Фирма ABC Kundendienst Hauptstr. 5 01234 Musterstadt |
- Почтовый индекс всегда состоит из пяти цифр.
- Организациям, получающим большие объемы почты, может быть присвоен почтовый индекс массового покупателя. Они отличаются от обычных почтовых индексов тем, что в них нет строки с названием улицы. Почтовые индексы некоторых оптовых клиентов используются несколькими организациями.
- В некоторых местах есть номера домов, но нет названий улиц (например, Baltrum ), а также адреса с названием улицы, но без номера дома.
- Некоторые (но не все) частные почтовые компании также могут доставлять Deutsche Post -оператор P.O. коробки.
- Почтовые индексы следуют структуре маршрутизации почты DPAG, а не административным границам.
- Каждый почтовый индекс используется исключительно для почтовых адресов: P.O. коробки или оптовые получатели.
- Информация о подстройках, такая как номера квартир, используется редко - имя на почтовом ящике обычно является единственным методом идентификации адресата в здании.
Греция
Греческая почта рекомендует следующий формат для Греческий адреса:[14]
Формат | Пример (греческий) | Пример (латиница) |
---|---|---|
Получатель Адрес улицы Почтовый индекс, ГОРОД | Π. Παύλου Δοϊράνης 25 653 02 ΚΑΒΑΛΑ | П. Павлов Дойранис 25 653 02 КАВАЛА |
Самый распространенный формат, показанный выше, дает в последней строке пятизначное число получателя. почтовый индекс (с одним пробелом между третьей и четвертой цифрами) и название города или деревни, в которой находится почтовое отделение, заглавными буквами и отделенные от почтового индекса двумя пробелами. При отправке почты за границу или при отправке почты из-за границы в Грецию, Греческая почта рекомендует следующий формат:[15]
Формат | Пример (греческий) | Пример (латиница) |
---|---|---|
Получатель Адрес улицы КОД СТРАНЫ-Почтовый индекс, ГОРОД СТРАНА | Α. Αποστόλου Καρκησίας 6 ГР-111 42 ΑΘΗΝΑ GRCE | А. Апостолов Каркисиас 6 GR-111 42 АФИНА GRCE |
Как и в случае с внутренней почтой, почта, отправляемая из-за границы, должна содержать почтовый индекс таким же образом, но перед почтовым индексом должен стоять международный префикс страны доставки (для Греции, GR). Страна доставки должна быть указана заглавными буквами под пунктом назначения либо в английский или же Французский (для Греции, GRÈCE или GREECE).
Гонконг
В официальные языки из Гонконг китайские и английские. Для внутренней почты в Гонконге адрес может быть полностью написан на китайском или английском языках. Для заграничной почты, исходящей из Гонконга, адрес может быть написан на языке страны назначения при условии, что название города и страны написаны на английском языке.[16] Однако для зарубежной почты из Гонконга в материковый Китай Макао, Тайвань или же Сингапур, адрес может быть полностью написан на китайском языке. Пока традиционные китайские иероглифы обычно используются в Гонконге, упрощенные китайские иероглифы также понимают почтальоны Гонконга. Обратите внимание, что в Гонконге не используются почтовые индексы, хотя многие сельские владения имеют идентификационный код, например HKT-12345.
Адрес, написанный на английском языке, должен начинаться с наименьшей единицы и заканчиваться наибольшей единицей, как в следующем примере для внутренней почты в Гонконге.
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Номер квартиры, Номер этажа, Название здания (если сельский адрес: (Номер квартиры, Номер этажа,) Название / номер дома) Номер и название улицы (если сельский адрес: Поселок имя) Имя округ «Гонконг», «остров Гонконг» или «Х.К.» за Остров Гонконг /"Коулун" или "Клн" для Коулун /«Новые территории» или «Н. Т.» за Новые территории | Г-н Джеки Чан Квартира 25, 12 / этаж, дом Акация 150 Kennedy Road Wan Chai Остров Гонконг |
Адрес, написанный на китайском языке, должен начинаться с самой большой единицы и заканчиваться самой маленькой единицей, как в следующем примере для части внутренней почты в Гонконге. Традиционные китайские иероглифы используются в этом примере.
Формат | Пример |
---|---|
[«香港», «港島» или «香港 島» для Остров Гонконг /"九龍" для Коулун /"新界" для Новые территории ] [Имя округ ] [название улицы][номер улицы] (если сельский адрес: [Поселок имя]) [Название здания][Номер этажа][Номер квартиры] (если сельский адрес: [Название / номер дома]([Номер этажа][Номер квартиры])) [Имя адресата] | 香港 島 灣仔 堅 尼 地道 105 號 雅 佳 大廈 12 樓 25 室 陳 港 生 先生 |
Для почты в Гонконг из-за границы, "Гонконг" должен быть добавлен в конце адреса, написанного на английском языке, и "香港" должен быть добавлен в начале адреса, написанного на китайском языке.
Венгрия
В Венгерский почтовые адреса, название города предшествует почтовому адресу. Почтовый индекс следует за почтовым адресом.
Формат[17] | Пример |
---|---|
Адресат (имя или название компании) Город или город Название и номер улицы и этаж / дверь, или P.O. Коробка номер Почтовый индекс | Кис Золтан Будапешт Árpád fejedelem útja 82. fszt. 2 1036 |
Венгерские фамилии предшествуют именам на венгерском языке. В этом примере Кис - это фамилия.
Иногда после названия города может стоять номер района.
В точном адресе улицы / здания могут использоваться различные сокращения: например, указание типа улицы (út, utca, krt., Tér и т. Д.) Или em. для «emelet» (этаж) или hrsz для «helyrajzi szám» (что означает номер в земельной книге или номер лота), или fszt для «földszint» (цокольный этаж) и т. д.
Почтовый индекс состоит из четырех цифр.
Исландия
В Исландия, используется следующий формат.
Формат | Пример | Объяснение |
---|---|---|
Имя название улицы + Число Дополнения Почтовый индекс + Место | Агнес Гисладоттир Holtsflöt 4 íbúð 202 (квартира 202) 300 акранов | имя (имена), фамилия (обычно отчество) почтовый адрес в дательный падеж номер квартиры и т. д. место: муниципалитет, город или сельская местность |
Индия
В Индия, используются несколько форматов.
Общий адрес
Формат | Пример |
---|---|
Имя сына / дочери (DO / SO) или мужа / жены (H / O или W / O) Номер двери: Номер улицы, название улицы ЧЕРЕЗ НАЗВАНИЕ (ЧЕРЕЗ) Название сообщения (ЗП) Имя талук (ТЗ) Населенный пункт или окрестности ГОРОД - Почтовый индекс (PIN) Название района Состояние Страна | Г-жа Раджарам С / О Амиртхалингам 32-В В.НАГАР, ДОРОГА НОМЕР: 1 РАСИПУРАМ РАСИПУРАМ РАСИПУРАМ Возле ТЕАТРА САМУНДИ НАМАККАЛ 637408 НАМАККАЛ ТАМИЛЬНАДУ ИНДИЯ |
Формат, используемый для сельских и городских адресов, отличается.
Сельские адреса
Формат | Пример |
---|---|
Имя Номер улицы, название улицы НАЗВАНИЕ ДЕРЕВНИ Название района Почтовый индекс (PIN) Состояние | Лорха Сингх 5, Mahatma Gandhi Road БУДАГАОН Район Сангли 471594 Махараштра |
Городские Адреса
Формат | Пример |
---|---|
Имя Род занятий (необязательно) Номер квартиры, название здания Номер улицы, название улицы Населенный пункт или окрестности ГОРОД - Почтовый индекс (PIN) Состояние | Доктор Ашок Падхай Врач общей практики А-205, Наташа Апартаменты Внутренняя кольцевая дорога, 2 Domlur БАНГАЛОР - 560071 Карнатака |
Состояние необязательно в обоих случаях, но обычно используется.
Индонезия
В Индонезия, формат адреса такой:
Формат | Пример |
---|---|
Имя
| Бапак Джоко Видодо
|
Обычно «Джалан» или «ДжиЛ. означает "улица" и должен стоять перед названием улицы, например Джалан Джемара. Подробнее об административном делении Индонезии см. административные единицы Индонезии.
Иран
Почтовые адреса в Иран имеет стандарт, который следует использовать отправителям почты или посылок. Этот стандарт зарегистрирован и одобрен Всемирным почтовым союзом (ВПС). Согласно приведенной ниже таблице, в Иране есть 4 типа стандартных адресов:
тип адреса | Формат |
---|---|
Городской | Городской район улица Посылка Провинция Почтовый индекс |
Деревенский | Сельская местность улица Посылка Провинция Почтовый индекс |
Почтовый ящик | Местонахождение Провинция Почтовый ящик |
Пост Рестанте | Рестанте Местонахождение Провинция Почта России |
Ирак
В Ирак, используется следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Название района Махла (Площадь) + Число Зукак (Аллея ) + Число Номер здания Название провинции Почтовый индекс Страна | Али Хасан Аль-Мансур Махла 609 Zuqaq 8 № дома 12 Багдад 10013 Ирак |
Ирландия
В июле 2015 г. Республика Ирландия представил Eircodes, семизначный буквенно-цифровой код, состоящий из трехзначного ключа маршрутизации и четырехзначного уникального идентификатора объекта недвижимости. Пример A65 F4E2. Вплоть до введения Eircodes Дублин был единственным графством с формой идентификатора почтового округа, они были включены в схему Eircode; Примером Дублин 2 является код маршрута D02.
Формат | Пример Дублина | Пример за пределами Дублина |
---|---|---|
Имя адресата Номер или название дома и название улицы / город ПОЧТОВЫЙ ГОРОД + Номер почтового округа (Только для адресов в Дублине) Название округа (где требуется) Eircode | Шелбурн Отель 27 Сент-Стивенс-Грин Дублин 2 D02 H529 | Lissadell House Лиссадель Ballinfull Ко Слайго F91 ED70 |
Сельские адреса указаны округ, ближайший почтовый город, а Townland. Городские адреса указываются по округу, названию города или населенного пункта, улице, номеру дома и, если необходимо, номера квартиры или квартиры. Вместо номера можно использовать название дома. Eircode добавляется в конце адреса.[18]
Израиль
В Израиль Всемирный почтовый союз рекомендует следующее:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Число + название улицы Почтовый индекс + городок | Исраэль Исраэли Ул. Яффо, 16 9414219 Тель-Авив |
В многоквартирных домах сначала должен стоять номер дома, а затем номер квартиры, разделенный знаком «/». В приведенном ниже примере «16» - это номер дома, а «20» - это номер квартиры:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Число + название улицы Почтовый индекс + городок | Исраэль Исраэли Ул. Яффо, 16/20 9414219 Тель-Авив |
Пример общего адреса с подъездом и номером квартиры:
Формат | Пример |
---|---|
Имя количество вкл. Вход + название улицы, + квартира Почтовый индекс + городок | Исраэль Исраэли ХаДоар, 1 Б, кв. 20 9414219 Тель-Айв |
Или же
Формат | Пример |
---|---|
Имя количество вкл. подъезд / квартира + название улицы Почтовый индекс + городок | Исраэль Исраэли 1B / 20 HaDoar 9414219 Тель-Авив, ИЗРАИЛЬ |
В 2013 году был введен семизначный почтовый индекс для всех адресов, который может охватывать весь населенный пункт небольшого города или деревни. В больших городах почтовые зоны разделены по улицам и кварталам.
Италия
Внутренний адрес в Италия, должен состоять из трех-пяти рядов. Если почта отправляется за границу, можно использовать до шести строк:
Формат | Пример |
---|---|
Имя и фамилия адресата или название компании Необязательный - Дополнительная информация об адресате Если необходимо - Дополнительная информация о доме (номер дома, этаж, номер квартиры) Название и номер улицы (via / viale / corso / piazza ...) Почтовый индекс + город + Аббревиатура провинции Название иностранного государства | Клаудио Верди через Рома 35 81055 Санта-Мария-Капуа-Ветере CE |
Адреса почтовых ящиков | |
Имя получателя Название почтового отделения доставки | Клаудио Верди Ufficio Roma Trullo |
Порядок строк не может быть изменен.
Япония
Пример на японском языке | Романизированный, Японский заказ | Формат |
---|---|---|
(日本国) | (Ниппон-коку) | Название страны (Япония) |
Английский, в западном порядке | ||
Г-жа Ханако Танака | Получатель |
Японский | Романизированный | Англизированный | |
---|---|---|---|
Почтовый индекс | 112-0001 | ||
Деление на уровне префектуры | 東京 都 | Токио-то | Токио (префектура) |
Подразделение муниципального уровня | 文 京 区 | Бункё-ку | Бункё (приход) |
Номер земельного участка | 白山 4 丁目 3 番 2 号 | Hakusan-4-chme 3-ban 2-gō | 4-3-2 Хакусан (окрестности) |
Вторичный блок | 3 階 B 号 室 | 3-кай Б-гошицу | 3-й эт. Rm. B |
Имя получателя | 田中 花子 様 | Танака Ханако сама | Г-жа Ханако Танака |
А Японский почтовый адрес, если он написан японскими фонетическими и китайскими иероглифами, начинается с наибольшего географического деления, продолжается постепенно уменьшающимися подразделениями и заканчивается адресатом, т. е. страной, префектурой, городом, тёме, банчи, номером здания, названием здания, номером этажа, название компании, адресат. Это наиболее распространенный формат адресации, используемый при рассылке внутри Япония. Обычно к имени адресата добавляют соответствующий почетный знак, например様 для частного лица или 御 中 для компании или учреждения.
Написанный латинским алфавитом, адрес начинается с наименьшего географического района и заканчивается наибольшим, как в следующем примере. Макроны (как на и ū) можно не указывать.
Конверты в японском стиле выравниваются по вертикали, а адрес пишется сверху вниз, затем справа налево. Конверты в западном стиле выравниваются по горизонтали, а адрес пишется слева направо, сверху вниз.
Латвия
В Латвия, адрес обычно имеет следующий формат:
тип адреса | Формат | Пример |
---|---|---|
Сельская местность | Имя адресата Название улицы, Номер дома, Номер квартиры или же Название дома Деревня (если применимо) Приход (если есть) Объединенный муниципалитет Почтовый индекс | Андрис Лапа Liepu iela 1 Ērberģe Mazzalves pag. Neretas nov. LV-5133 |
Городской район | Имя адресата Название улицы, Номер дома, Номер квартиры Город или же Городок Объединенный муниципалитет (если применимо) Почтовый индекс | Андрис Лапа Jelgavas iela 1–12 Айзпуте Aizputes nov. LV-3456 |
Примечания:
- Каждый элемент адреса должен быть записан в отдельной строке, начиная с более подробного элемента.
- Включение имени адресата не обязательно, и без него адрес можно считать заполненным.
- В латышском языке имя адресата должно быть дано в дательном падеже, например, «Андрим Лиепам». Перед именем адресата можно использовать две общепринятые официальные формы приветствия: «A.god». (с мужским именем) или «Ļ.cien». (с мужским или женским именем).
- Укажите полное название улицы, номер дома и квартиры (если применимо). Разделите номер дома и квартиры через дефис.
- Допускается использование аббревиатуры прихода («pag.» - сокращение от «pagasts») и объединенного муниципалитета («nov.» - аббревиатура «novads»).
- Почтовый индекс состоит из двух заглавных букв (LV) и четырех цифр, разделенных дефисом.
- Для международной почты после почтового индекса необходимо указать страну назначения печатными буквами.
Дополнительные ссылки: Latvijas Pasts
Макао
В официальные языки из Макао находятся Кантонский и португальский. Для внутренней почты в Макао адрес может быть полностью написан на португальском или китайском языке. Для заграничной почты, исходящей из Макао, адрес может быть написан на языке страны назначения при условии, что название города и страны написаны на английском языке. Однако для заграничной почты из Макао в материковый Китай, Гонконг, Тайвань или же Сингапур, адрес может быть полностью написан на китайском языке. Пока традиционные китайские иероглифы широко используются в Макао, упрощенные китайские иероглифы также понятны почтальонам Макао. Обратите внимание, что в Макао не используются почтовые индексы.
Адрес, написанный на португальском языке, должен начинаться с названия улицы и заканчиваться областью в Макао, как в следующем примере для внутренней почты в Макао.
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата название улицы, номер улицы, Название здания, Номер этажа, Номер квартиры, "Península de Macau" для Полуостров Макао /«Тайпа» для Тайпа /"Колоан" для Колоан /«Котай» для Котай | Г-н Жоао Куок Rua de Macau, n.о 1, Edifício ABC, 2 andar, moradia C, Península de Macau |
Адрес, написанный на китайском языке, должен начинаться с самой большой единицы и заканчиваться самой маленькой единицей, как в следующем примере для части внутренней почты в Макао. Традиционные китайские иероглифы используются в этом примере.
Формат | Пример |
---|---|
["澳門 半島" для Полуостров Макао /"氹 仔" для Тайпа /"路 環" для Колоан /"路 氹" для Котай ] [название улицы][номер улицы] [Название здания][Номер этажа][Номер квартиры] [Имя адресата] | 澳門 半島 澳門 街 1 號 ABC 大廈 2 樓 C 室 郭 若 昂 先生 |
Для почты в Макао из-за границы следует добавить «Макао» в конце адреса, написанного на португальском языке, и «Макао» в конце адреса, написанного на английском языке; «澳門» следует добавлять в начале адреса, написанного на китайском языке.
Малайзия
Pos Malaysia рекомендует следующие форматы:
тип адреса | Формат | Пример |
---|---|---|
Жилой | Приветствие, имя получателя Номер агрегата, название улицы жилой район Почтовый индекс Почтовое отделение / Почтовый центр Состояние (необязательно) Страна | Г-н Зак Ахмад 11 Джалан Буди 1 Таман Будиман 42700 БАНТИНГ СЕЛАНГОР МАЛАЙЗИЯ |
Бизнес | Приветствие, имя получателя Название должности и отдела (если применимо) Название компании Номер единицы / партии, Название здания / Коммерческая площадь Номер лота (под застройку), название улицы Почтовый индекс Почтовое отделение / Почтовый центр Состояние (необязательно) Страна | Дато С.М. Насреддин Управляющий Capital Shipping Bhd. Лот 323, 1-й этаж, Торговый центр Бинтанг 29 Джалан Секилау 81300 ДЖОХОР-БАРУ JOHOR МАЛАЙЗИЯ |
Бизнес + Почтовый ящик / Запертая сумка / Билет встречного депозита | Приветствие, имя получателя Название должности и отдела (если применимо) Название компании Номер единицы / партии, Название здания / Коммерческая площадь Номер лота (под застройку), название улицы Почтовый индекс, Почтовое отделение / Почтовый центр P.O. Номер коробки Почтовый индекс P.O. Коробка, Почтовое отделение / Почтовый центр П.О. Коробка Страна | Г-жа Дженни Чан COO Целевые страховые брокеры Уровень 2, Главные башни 11 Джалан Султан Исмаил 50250 КУАЛА ЛУМПУР P.O. КОРОБКА 10073 50704 КУАЛА ЛУМПУР МАЛАЙЗИЯ |
Примечания:
- Загородная линия МАЛАЙЗИЯ всегда опускается при отправке из Малайзии.
- Строка State является необязательной, система рассылки не будет затронута, если строка State будет опущена.
- Поле Почтовое отделение / Почтовый центр - это название населенного пункта / города, юрисдикция почтового отделения / почтового центра которого охватывает почтовый адрес, и в некоторых случаях, может нет быть фактическим городом / городом, в котором находится адрес.
- Рекомендуется писать «Почтовое отделение / Почтовый центр» печатными буквами, например КУАЛА ЛУМПУР.
- Почтовый индекс всегда в 5-значном формате и должен соответствовать соответствующему почтовому отделению / почтовому центру.
- Pos Malaysia позволяет использовать P.O. Поле для адреса проживания и офиса. Всякий раз, когда P.O. Используется адрес ящика, соответствующий почтовый индекс и почтовое отделение / почтовый центр должны быть указаны на последний строка адреса. Если присутствуют оба почтовых индекса (оригинал и почтовый ящик), почта будет отправлена на почтовый ящик. Коробка с первой попытки.
Мексика
В Мексика, Correos de México рекомендует следующие форматы:[19]
тип адреса | Формат | Пример |
---|---|---|
Личное | Имя получателя Тип и название улицы + номер Тип и название поселения Почтовый индекс + населенный пункт (необязательно), муниципалитет, федеральное учреждение | Алехандро Рамирес К. Франсиско И. Мадеро № 115 Полковник Нуэво Касас Грандес Центро 31700 Nuevo Casas Grandes, Chih. |
Бизнес | Имя получателя Отдел компании или должность в компании (необязательно) название компании Тип и название улицы + номер Тип и название поселения Почтовый индекс + населенный пункт (необязательно), муниципалитет, федеральное учреждение | Ing. Хуан Родригес Альтамирано Farmacéutica Altamirano Средний. Дуранго № 264 Int. 1 Полковник Праймер Куадро 81200 Los Mochis, Ahome, Sin. |
Apartado Postal, Lista de Correos или Poste Restante | Имя получателя [Бизнес] Отдел компании или должность в компании (необязательно) [Бизнес] Название компании Способ доставки + [почтовый адрес] Почтовая администрация Почтовый индекс почтового отделения + населенный пункт (необязательно), муниципалитет, федеральное учреждение | Даниэль Гонсалес Ортис Apartado Postal A44 Почтовая администрация Calvillo 20801 Calvillo, Ags. Эстебан Мартинес Эрнандес Lista de Correos Почтовая администрация Эсперанса 85211 Кахеме, сын. Эсперанса Родригес Домингес до востребования Почтовая администрация Бермехильо 35231 Mapimí, Dgo. |
Нидерланды
в Нидерланды, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя (Название Businesspark и т. Д.) Улица + номер или почтовый автобус (номер почтового ящика) Почтовый индекс + город Страна - Необязательный | Томас ван дер Ланден Boschdijk 1092 5631 AV EINDHOVEN НИДЕРЛАНДЫ |
Почтовый индекс - это уникальный идентификатор улицы, который всегда состоит из четырех цифр, за которыми следует пробел и две заглавные буквы. PostNL, который назначается правительством Нидерландов для выполнения UPD (голландский язык для Всемирная почтовая служба), рекомендует ставить два пробела между почтовым индексом и городом. Также название города следует писать заглавными буквами.[20]
Поскольку Почтовый индекс Нидерландов однозначно идентифицирует улицу, также может использоваться сокращенный формат. Для этого метода нужен только почтовый индекс и номер. Идеальным форматом для этого метода является число после почтового индекса, что означает, что это: «5631 AV 1092» все равно доставит письмо в нужное место.
Также можно заменить строку названия улицы абонентским ящиком (например, "postbus 1200") или Freepost номер (например, antwoordnummer 150), у которого есть собственный почтовый индекс.
Новая Зеландия
В Новая Зеландия, Почта Новой Зеландии рекомендует следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Номер квартиры / Номер дома Почтовый адрес или же Номер почтового ящика Пригород или же Номер RD или же Название лобби почтового ящика (если не совпадает с городом) Город / Город Почтовый Индекс | Г-н Джон Смит Ул. Фогеля, 43 Рослин Палмерстон-Норт 4414 |
Обратите внимание, что между P и O в почтовом ящике или R и D в RD нет пробелов или точек. Между городом и почтовым индексом должен стоять только один пробел.
Примечание для Веллингтон Пригородный район, пользователи должны использовать название города (например, Веллингтон, Лоуэр-Хатт, Аппер-Хатт, Порируа), а не название столичного района. Например:
Неверно | Правильный | Правильный |
---|---|---|
1 Molesworth Street Taitā Веллингтон 5011 | 1 Molesworth Street Taitā Нижний Хатт 5011 | 1 Molesworth Street Торндон Веллингтон 6011 |
Город в этом случае важен, как если бы Веллингтон использовался вместо Лоуэр-Хатта и почтовый индекс неясен (обратите внимание, что отличается только первая цифра), чья-то личная почта могла случайно быть отправлена на адрес Здания парламента Новой Зеландии вместо этого (или наоборот).
Одна из аномалий этой системы - это Веллингтонский почтовый центр, который называется Почтовый центр Веллингтона, Лоуэр-Хатт 5045, так как он расположен в пригороде Лоуэр-Хатт в Petone.
Норвегия
Почтовые адреса в Норвегия отформатированы следующим образом:
Формат | Пример |
---|---|
Получатель (физическое или юридическое лицо) Название улицы + номер Почтовый индекс + Почтовый город Страна (только при отправке из-за границы) | Кари Норманн Сторгата 81А 6415 Мольде Норвегия |
Первая строка, Получатель (физическое или юридическое лицо), является законным получателем отправляемого товара. Имя Получателя должно быть указано на почтовом ящике, чтобы товар был доставлен.
Номер квартиры или этажа не является частью норвежских почтовых адресов.
Почтовый индекс (всегда четыре цифры) является обязательным. Если используется абонентский ящик (например, Postboks 250 Sentrum), он заменяет Название улицы + номер. Почтовые индексы почтовых ящиков отличаются от почтовых индексов, используемых для почтовых адресов. Некоторые районы не имеют названий улиц. Для этих областей Название улицы + номер заменяется местным обозначением, определенным норвежской почтовой службой.
Оман
в Оманский султанат (2012 г.) адрес имеет следующий формат:[21]
Формат | Пример |
---|---|
Имя Номер улицы + номер дома Номер блока Площадь Город | Путь 2259, 2919 Блок 222 Муртафаат Аль Курм Маскат |
Физические адреса существуют только в крупных городских центрах, таких как Большой Маскат, Сохар, Салала, Сур и Низва.
Пакистан
Формат, используемый в Исламской Республике Пакистан.
Официальные адреса
Формат | Пример |
---|---|
Имя Номер улицы, название улицы Совет Союза, Город НАЗВАНИЕ ГОРОДА Название района Почтовый индекс (PIN) Провинция | Мухаммад Абдулла Умар 15, M. A. Jinnah Road Харадар, Саддар Карачи Карачи Район 457700 Синд |
Перу
В Перу, адреса в пригородах Лимы и Кальяо обычно имеют следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название улицы, номер Квартира (при необходимости) Округ Почтовый индекс | Роберто Прада Хуан де Алиага 230 Dpto 12 Магдалена дель Мар Лима 17 |
Адреса в других регионах страны имеют следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название улицы, номер Квартира (при необходимости) Округ Город (провинция) | Камило Рада Средний. del Ejército 450 Dpto 5 Янахуара Арекипа |
Филиппины
В Филиппины следует западным правилам адресации. Адреса на Филиппинах используют эти форматы.
Тип | Пункт назначения | Формат | Пример |
---|---|---|---|
В Метро Манила | Адресат Номер улицы Название улицы | Г-н Хуан Дела Крус 123 Rizal Ave., Санта-Крус | |
За пределами метро Манила | В метро Манила | Адресат Номер улицы, название улицы, Барангай / административный район, город / муниципалитет | Г-н Хуан Маликси или же Г-н Хуан Дела Крус |
В провинции | Адресат Номер улицы Название улицы, Барангай / Административный район, Город / Муниципалитет | Г-н Джоэл Магаланг 23 MacArthur Hwy., Сан-Матиас, Санто-Томас | |
В жилую зону (в т.ч. пурок /sitio ) / подразделение | Номер дома, Название улицы, Подразделение / Жилая площадь Барангай / Административный район, Город / район | Г-жа Джоанна Дела Крус B11-L20 Genesis St., Южный район Сан-Лоренцо или же Г-н Хуан Галанг |
Польша
В Польша, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя и фамилия адресата и / или название компании и отдел ул. Название улицы + номер дома (здания) / номер квартиры или др. Название проспекта + номер дома / квартиры или пл. Площадь + номер дома / квартиры или название городка / деревни + номер дома Почтовый индекс + город или город Название страны (необязательный) | Ян Ковальский ул. Wiejska 4/6 00-902 Warszawa ПОЛЬША (POLSKA) |
ул. = Str (улица)
al. = Ave (авеню)
пл. = Квадрат (квадрат или цирк)
Аббревиатура «м». (что означает "mieszkanie" = "flat") можно использовать вместо "/" перед номером квартиры.
Почтовый индекс всегда состоит из пяти цифр, разделенных дефисом (в формате «XX-XXX»), то есть 00-486 (00 = Варшава); 20-486 (20 = Люблин) и т. Д. Первая цифра обозначает почтовый район, вторая: кодовую зону, третья: сектор кода, четвертая и пятая обозначают почтовое отделение и его зону действия. Обычно код уникален на уровне улицы для городов и на уровне города для небольших поселков и деревень.
Португалия
португальский Почтовые адреса аналогичны адресам в континентальной Европе:
Формат | Пример (рукопись) | Пример (компьютер) | Пример (почтовый ящик) |
---|---|---|---|
Адресат Название улицы + номер улицы + дверь Почтовый индекс + город Страна | Хосе Сарамаго Rua da Liberdade, 34, 2º Esq. 4000-000 Порту Португалия | Хосе Сарамаго Rua da Liberdade 34, 2 кв. 4000-000 Порту Португалия | Хосе Сарамаго Apartado 1234 4000-000 Порту Португалия |
Почтовые индексы имеют NNNN-NNN
формат. Название улицы и номер традиционно разделяются запятой, но в настоящее время CTT рекомендует просто пустое место или два пустых места для большей ясности; это чтобы избежать OCR ошибки. Знак º после номера - это порядковый номер этажа. Обычно после этого следует «эсквайр». (Слева, сокр. От "Esquerdo") или "Dir." (Справа, сокр. От "Direito") или письмо о квартире (A, B, C и т. Д.). Почтовые ящики называются Apartado, за которыми следует номер (например, Apartado 1001).
Катар
В Катар, Q-сообщение рекомендует следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата P.O. Коробка номер Название города Страна | Г-н Али аль-Матви P.O. Коробка 1714 Доха Катар |
Не все дороги и здания Катара пронумерованы, Q-Post не осуществляет доставку по каким-либо адресам, а почтовые индексы в Катаре не используются.
Румыния
В Румыния, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Примеры | |
---|---|---|
Имя и фамилия адресата и / или название компании и отдела Тип улицы *. (или сокращение от типа улицы) + название улицы + номер (сокращение от номера дома) + номер (для многоквартирных домов) бл. (аббревиатура здания) + Номер здания + sc. (аббревиатура входа) + номер входа / буква et. (сокращение от номера этажа) + Номер этажа + ap. (сокращение от номера квартиры) + номер Город / Деревня + судья (аббревиатура округа) / сектор (район города - для жителей Бухареста) + название округа / номер сектора (в случае Бухареста) + почтовый индекс Название страны (необязательно) | Михаил Ионеску ул. Pacienței, nr. 9 бл. U13A, sc. M et. 7, кв. 96 Виктория, судья. Брашов, 505722 Румыния | Георге Кодряну ул. Virtuții, nr. 44 Бухарест, сектор 6, 313988 Румыния |
- По данным NACREP - Национального агентства кадастровой рекламы и рекламы недвижимости (на румынском ANCPI - Agenția Națională de Cadastru și publicitate imobiliară) в Румынии существует 29 типов улиц, таких как:
Нет. | Тип улицы | Сокращение | Пример |
---|---|---|---|
1 | Али | Al. | Aleea Lungulețu (или Al. Lunguleu с сокращением) |
2 | Бульвар | Bd. | Bulevardul Unirii (или Bd-ul Unirii с сокращением) |
3 | Кейл | - | - |
4 | Канал | - | - |
5 | Картье | - | - |
6 | Колония | - | - |
7 | Curte | - | - |
8 | Барабан | - | - |
9 | Fundac | - | - |
10 | Fundatură | - | - |
11 | Хотар | - | - |
12 | Внутри | Intr. | Intrarea Albinelor (или Intr. Альбинелор с сокращением) |
13 | Парк | - | |
14 | Пасаж | - | - |
15 | Piață | - | - |
16 | Пьетонал | - | - |
17 | Плату | - | - |
18 | Potecă | - | - |
19 | Prelungire | Прел. | Prelungirea Ferentari (или Прел. Ферентари с сокращением) |
20 | Рампа | - | - |
21 | Scuar | - | - |
22 | Сэр | - | - |
23 | Osea | Șos. | Oseaua Olteniței (или Șos. Olteniei с сокращением) |
24 | Сплай | Spl. | - |
25 | Страда | Ул. | Страда Лунгэ (или Ул. Lungă с сокращением) |
26 | Stradelă | - | - |
27 | Suiș | - | - |
28 | Trecere | - | - |
29 | Вариантэ | Вар. | - |
Россия
В Россия, адрес должен быть написан кириллицей или латиницей в обычном формате (от наиболее специфического до общего).
Пример:[22]
Формат | Пример кириллицы | Латинский пример |
---|---|---|
Имя адресата Название улицы, номер, квартира / комната | Гусев Иван Сергеевич ул. Победы, д. 20, кв. 29 | Гусев Иван ул. Победы, d. 20, кв. 29 |
Примечание: названия субрегионов и регионов / областей недействительны, если город Москва или же Санкт-Петербург или если это административный центр субрегиона.
Некоторые кварталы могут быть спланированы таким образом, что некоторые или большинство многоквартирных домов не выходят на улицу с названием. В этом случае можно использовать ряд приемов. В старых кварталах, таких как исторический центр Москвы, «главное» здание может иметь тот же номер, что и одно или несколько «вспомогательных» зданий, к которым можно пройти по проездам за главным зданием. Они будут иметь адрес, например, ul. Ленина, д. 123 (то есть ул. Ленина, 123). Адрес также может охватывать одно или несколько подсобных зданий за главным зданием, с адресом ul. Ленина, д. 123, ул. 2 (улица Ленина 123, блок 2, где улица (аббревиатура от строение, строение) означает «(подсобное) здание».[когда? ] районы с более правильной планировкой улиц, многоквартирные дома, не выходящие на улицу, могут быть обозначены кириллическими буквами, добавленными к номеру дома, например, 123-а, 123-б и т. д. в алфавитном порядке.
В некоторых микрорайонах, где мало зданий, если таковые вообще имеются, выходят на названные улицы, вместо названия улицы будет использоваться название (или, что более вероятно, номер микрорайона (планируемая застройка)); таким образом, кто-то может жить в 4-м микрорайоне, д. 123, кв. 56, то есть 123 - 4-й микрорайон, кв. 56.
Саудовская Аравия
В Саудовская Аравия, адрес может быть написан на арабском или английском языке в следующем формате:[23][24][25]
Формат | Пример |
---|---|
Адресат Номер здания + название улицы + район (если применимо) Город + почтовый индекс + дополнительные номера Королевство Саудовская Аравия | Мохаммед Али Аль-Ахмед 8228 Imam Ali Road - Alsalam Neighborhood Эр-Рияд, 12345-6789 Королевство Саудовская Аравия |
Сербия
сербский почтовые адреса соответствуют правилам, аналогичным правилам континентальной Европы:
Формат | Пример |
---|---|
Адресат Название улицы + номер Почтовый индекс + город Страна (если кроме Сербии) | Петар Петрович Крунская 5 11000 Белград |
В дополнение к 5-значному почтовому индексу можно добавить еще одну строку, содержащую PAK, шестизначное число, которое кодирует раздел с номером города, улицы и дома.
Сингапур
В Сингапур, SingPost рекомендует следующий формат для адресов:[26][27]
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Номер и название улицы Название города + почтовый индекс | Г-жа Тан Би Су 16 Sandilands Road СИНГАПУР 546080 СИНГАПУР |
Имя адресата Номер блока и название улицы Этаж - Номер квартиры + Название дома Название города + почтовый индекс | Г-н М. Раджендран Blk 35 Mandalay Road # 13–37 Башни Мандалай СИНГАПУР 308215 СИНГАПУР |
Обычно последняя строка СИНГАПУР при размещении внутри страны опускается. Адреса обычно пишутся на английском языке.
Словакия
Общий формат в Словакия:
Формат | Пример |
---|---|
Адресат (имя или компания) Компания, отдел или арендодатель (если применимо) Название улицы + номер Почтовый индекс + город СТРАНА (при отправке за границу) | Йозеф Вымыслени Фирма s.r.o. Незабудкова 3084/25 84545 Братислава Словенско |
Почтовые индексы имеют формат "### ##" (т. Е. 851 01 = Братислава 5).
Уличные номера могут быть записаны как ориентировочные номера (относящиеся к улице) или описательные числа (уникальный в пределах города) или как комбинация, разделенная косой чертой (описательная / ориентировочная). Описательные номера также используются в небольших деревнях, у которых нет названных улиц.
Если доставка предназначена исключительно для конкретного человека на сайте компании, адрес должен начинаться с имени человека, а за ним должно следовать название компании. Стандартный формат адресов позволяет любому сотруднику компании получить доставку.
http://www.posta.sk/potrebujem/spravne-napisat-adresu («Как правильно писать адреса», на словацком, с картинками)
Словения
Словения использует четырехзначный почтовый номер. Первая цифра указывает на площадь:
- 1xxx для Любляна
- 2xxx для Марибор
- 3xxx для Целье
- 4xxx для Крань
- 5xxx для Нова Горица
- 6xxx для Копер
- 7ххх не используется
- 8xxx для Ново Место
- 9xxx для Мурска Собота
Чем проще код, тем крупнее населенный пункт: 1000 Любляна, 2000 Марибор (большие города); 1310 Рыбница, 9250 Горня Радгона (города среднего размера); 4263 Бохиньска Бела, 8262 Krška vas (более мелкие населенные пункты, в том числе села).
В некоторых городах имеется более одного почтового отделения, поэтому имеется несколько почтовых индексов (обычно в формате x1xx). Например, Любляна, у которой есть "общий" почтовый индекс 1000, также имеет дополнительные, в диапазоне от 1101 до 1133 (правда, по какой-то причине, опуская 1103 и 1105), Камник имеет 1240 и 1241 и т. д. Хотя они существуют, использовать их не обязательно - обычно используются «общие» почтовые индексы.
Формат | Пример | |||
---|---|---|---|---|
адрес улицы | ||||
Название компании и / или Имя получателя Улица (дорога, место и т. Д.) + Номер Почтовый индекс + Почтовый город | Цвет, д. о. о. Г. Янез Новак1 Slovenska cesta 64 A2,3 2241 Spodnji Duplek | |||
Адрес населенного пункта (места с безымянными улицами) | ||||
Название компании и / или Имя получателя Расположение (деревня, деревня и т. Д.) + Номер Почтовый индекс + Почтовый город | Юха, с. п. Га. Анджела Ковач Pleterje 4892 2324 Кидричево | |||
Адрес почтового ящика (поштни предал)4 | ||||
Название компании и / или Имя получателя п. п. + номер Почтовый индекс + Почтовый город | Вино, д. d. Gdč. Мария Репар п. п. 12 1234 Менгеш | |||
Держатели специальных почтовых индексов5 | ||||
Название компании Почтовый индекс + Почтовый город | Nova Ljubljanska banka 1520 Любляна | |||
До востребования | ||||
Имя получателя ПОШТНО ЛЕЖЕЧЕ Почтовый индекс + Почтовый город | Г. Петер Шиль ПОШТНО ЛЕЖЕЧЕ 4270 Jesenice |
^1 Сокращения: грамм. за господин (Мистер), га. за госпа (Миссис), и gdč. за Gospodična (Мисс) - все всегда с заглавной буквы, если в начале строки.
^2 Числа могут иметь суффикс, например A, B, C и т. Д.
^3 Распространенные сокращения: c. за цеста (Улица) и ул. за улица (Дорога) - оба всегда с большой буквы, если они стоят в начале строки.
^4 В больших городах есть специальные почтовые индексы для почтовых ящиков в формате xxx1, например 1001 Любляна, 4001 Крань.
^5 Крупные компании, получающие большие объемы почты, получают специальные почтовые индексы в формате x5xx.
Южная Корея
Пример на корейском языке | Романизированный, в корейском порядке | Формат |
---|---|---|
(대한민국) | (Даэхан-мингук) | Название страны (Южная Корея) |
Английский, в западном порядке | Английский, альтернативный | |
Г-н Гиль-дон Хун | Г-н Гиль-дон Хун | Получатель |
Корейский | Романизированный | Англизированный | |
---|---|---|---|
На уровне провинции или столицы разделение | 서울 특별시 | Сеул-teukbyeolsi | Сеул (Особый город) |
Уездный или районный уровень подразделение | 종로구 | Чонногу | Чонно (район) |
Название и номер улицы | 사직로 9 길 23 | Саджик-ро-9-гил 23 | Саджик-ро-9-гил (улица) 23 |
Вторичный блок | 102 동 304 호 | 102-донг 304-хо | Кв. 102–304 (или, корп.102, блок 304) |
Имя получателя | 홍길동 (귀하) | Хонг Гиль-дон (гвиха) | (Мистер) Гиль-дон Хун |
Почтовый индекс | 30174 |
Южная Корея использует систему, аналогичную западной адресации, но ранее использовала систему, аналогичную японской адресации. Южнокорейские адреса начинаются с наибольшей единицы (страна, провинция), как и в других странах Восточной Азии.
Испания
В Испания, адреса обычно имеют следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Тип улицы, название, номер, этаж и дверь Почтовый индекс и город Провинция | Г-н Франсиско Ансо Гарсия Пасео-де-ла-Кастельяна, 185, 5ºB 29001 Мадрид Мадрид |
5ºB означает 5-й этаж (испанский: quinto), дверь B. Также может быть номер двери, напечатанный как 1ª (primera-first). Суффиксы «о» и «а» происходят от испанских слов piso (пол), мужского рода, и puerta (дверь), женского рода.
Формат | Пример |
---|---|
Имя получателя Тип улицы, название, номер, этаж и дверь Почтовый индекс и город Провинция | Дня. Антония Фернандес Гарсия Средний. de las Delicias, 14, 1º Dcha. 29001 Мадрид Мадрид |
Некоторые двери могут быть обозначены аббревиатурой Izq. или Dcha., чтобы указать либо левую (Искьерда), либо правую (Дереча). Улицы и проспекты могут быть обозначены сокращениями C. (для calle) и Av. (для авениды).
Шри-Ланка
Почта Шри-Ланки рекомендует следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Номер и название улицы Название города Почтовый индекс Страна | Г-н А. Л. Перера 201 Silkhouse Street КЭНДИ 20000 ШРИ-ЛАНКА |
Шри-Ланка использует пятизначный почтовый индекс. Обычно последняя строка ШРИ-ЛАНКА при размещении внутри страны опускается. Адреса обычно пишутся на английском и Сингальский.
Швеция
В Швеция, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название улицы + номер Почтовый индекс + Почтовый город Страна (при отправке из-за границы) | Анна Бьёрклунд Сторгатан 1 112 01 Стокгольм ШВЕЦИЯ |
Почтовый индекс - это всегда пятизначное число, разделенное на группы по три и две (например, SE-414 73) с префиксом SE (ISO-код для Швеции), используемым только при отправке из-за границы. Также можно заменить строку с названием улицы абонентским ящиком (например, ящик 51).
Швейцария
В Швейцария, адрес обычно имеет следующий формат:[28]
Формат | Пример (немецкий) | Пример (немецкий с кантоном) | Пример (французский) | Пример (французский с кантоном) |
---|---|---|---|---|
Приветствие Имя получателя Название и номер улицы Почтовый индекс, город и (при необходимости) кантон Страна (если отправлено за границу) | Herrn Рудольф Вебер Marktplatz 1 4051 Базель Швейцария | фрау Клаудиа Вебер Золотурнерштрассе 28 2544 Bettlach SO Швейцария | Месье Пьер Дюпон Rue Pépinet 10 1003 Лозанна Швейцария | Мадам Софи Дюпон Rue du Marché 8 1556 Cerniaz VD Швейцария |
Аббревиатура кантона (SO, VD в примерах) требуется только для городов с таким же названием, но в другом кантоне, например: Renens и Renan которые в прошлом назывались Renens, разница сохраняется и сегодня, а Renens часто упоминается как Renens VD.
Тайвань
В Тайвань, адреса регулируются Департаментом регистрации домашних хозяйств, а почта обрабатывается Chunghwa Post. В результате отправители должны записывать адреса в разных форматах в разных ситуациях.
тип адреса | Формат | Пример |
---|---|---|
Внутренняя почта на китайском языке, вертикальный отправитель[29] | Округ или город Поселок, поселок, город или особняк Дорога или название улицы Номер здания Этаж отправителя Почтовые индексы | 台 北 市 市 府 路 王 2 小 號 明 2 緘 樓 11060 |
Внутренняя почта на китайском языке, вертикальный получатель | Почтовые индексы Округ или город получателя Поселок, поселок, город или особняк Дорога или название улицы Номер здания Этаж | 11060 王 台 小 北 明 市 收 市 府 路 2 號 2 樓 |
Внутренняя почта на китайском языке, горизонтальная | Почтовые индексы Адрес Имя или Название компании | 11060 台北市 信義 區 市府路 2 號 2 樓 王小明 收 |
Международная почта на английском языке[30] | Имя или Название компании Число, Аллея, переулок, Дорога / название улицы Городок и район, Округ и город, Почтовые индексы Страна | Г-н Ван 2F., №2, Shifu Rd. Синьи, город Тайбэй 11060 Тайвань |
Полный адрес Департамента регистрации домохозяйств Министерства внутренних дел[31] | Число, Аллея, переулок, Дорога / название улицы, Район, Поселок, Городок и район, Округ и город | 2F., № 2, Shifu Rd., Neighborhood 8, Xicun Vil., Xinyi Dist., Тайбэй, Тайвань |
Таиланд
В Таиланд, адрес обычно имеет следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
|
|
индюк
турецкий система адресации следующая:[32]
Формат | Пример |
---|---|
Имя Название района Название улицы + номер Название здания + номер квартиры (если это применимо) Почтовый индекс + город + название района (если это применимо) + провинция | Ахмет Коркмаз Etiler Mh. Badem Sk. №: 13 Toprak Apt. Д: 8 34732 Бешикташ / Стамбул |
Однако в сельской местности с явно небольшим населением и без уличных адресов формат адреса намного проще:
Формат |
---|
Имя Название деревни Почтовый индекс + название района + провинция |
Украина
Некоторые районы в Украина могут быть спланированы таким образом, чтобы некоторые или большинство многоквартирных домов не выходили на названную улицу. В этом случае можно использовать ряд приемов. В старых кварталах у «главного» здания может быть тот же номер, что и у одного или нескольких «вспомогательных» зданий, к которым можно пройти через подъездные пути за главным зданием. К ним будут обращаться как ул. Бандеры, д. 123 (Ул. Бандеры, 123) Адрес может также включать один или несколько подсобные здания за главным зданием, с адресом ул. Бандеры, д. 123, бутон. 2 (Ул. Бандеры, 123, кв. 2, куда бутон. (аббревиатура будинок, Будынок) означает «(вспомогательное) здание»). В новых районах с более регулярной планировкой улиц многоквартирные дома, которые не выходят на улицу с названием, могут быть обозначены кириллическими буквами, добавленными к номеру здания, например 123-а, 123-би т. д. в Кириллица по алфавиту порядок.
В некоторых микрорайон кварталов, с несколькими зданиями, выходящими на названные улицы, если они вообще есть, название (или, что более вероятно, количество микрорайон (планируемая жилищная застройка)) будет использоваться вместо названия улицы; таким образом, кто-то может жить в 4-й микрорайон, бут. 123, кв. 56, т.е. 123 - 4-й микрорайон, кв. 56.
Формат | Пример кириллицы | Латинский пример |
---|---|---|
Имя адресата Название улицы, номер, квартира / комната | Петренко Іван Леонідович вул. Шевченка, буд. 17 | Петренко Иван Леонидович ул. Шевченко, бутон. 17 |
Объединенные Арабские Эмираты
в Объединенные Арабские Эмираты, Emirates Post Group рекомендует следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата P.O. Коробка номер Название Эмирата Страна | Г-н Али аль-Матви P.O. Коробка 1714 Дубай Объединенные Арабские Эмираты (ОАЭ) |
Не все дороги и здания в ОАЭ пронумерованы последовательно, и в Объединенных Арабских Эмиратах почтовые индексы не используются. Вся почта доставляется только на почтовые ящики в Объединенных Арабских Эмиратах.
объединенное Королевство
в объединенное Королевство, формат, указанный почтовым оператором Королевская почта как следует:[33]
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Дополнение к номеру и название улицы Населенный пункт (только при необходимости) ПОЧТОВЫЙ ГОРОД POSTCODE | Г-н А. Смит 3а Хай-стрит Hedge End SOUTHAMPTON SO31 4NG |
Местоположение требуется только в том случае, если его отсутствие вызовет двусмысленность, например, если почтовый город или район с почтовым индексом включает две улицы с одинаковым названием. Королевская почта указывает, что почтовые города должны быть написаны заглавными буквами. До 1996 г. почтовый округ (или разрешенная аббревиатура) требуется после почтового города, если это не город особой почты, Например Лондон. Почтовый город и почтовый индекс должны быть указаны в отдельной строке. Исторически сложилось так, что каждая строка адреса оканчивалась запятой и имела отступ от предыдущей строки. Королевская почта не одобряет такое использование и указывает, что все линии должны начинаться с одной и той же точки, а не быть смещенными или выровненными по центру.[33] Почтовый индекс идентифицирует слева направо все более мелкие единицы почтовой системы доставки. Первая половина почтового индекса, известная как исходящий код, содержит область почтового индекса и почтовый индекс района. Вторая половина, известная как внутренний код, содержит сектор почтового индекса и блок почтового индекса.[33]
Соединенные Штаты
в Соединенные Штаты, адреса обычно имеют следующий формат:
Формат | Пример |
---|---|
Имя адресата Номер дома и название улицы + номер квартиры / люкса / комнаты (если есть) Название города + Аббревиатура штата + почтовый индекс (типичный рукописный формат) | Джереми Мартинсон-младший. 455 Larkspur Dr. Apt 23 Бавьера, Калифорния 92908 |
Имя адресата Номер дома и название улицы + номер квартиры / люкса / комнаты, если есть Название города + Аббревиатура штата + Почтовый индекс + 4 (USPS -рекомендуемый формат) | ДЖЕРЕМИ МАРТИНСОН МЛАДШИЙ 455 LARKSPUR DR APT 23 BAVIERA CA 92908‑4601 |
Строка с адресом улицы может иметь несколько альтернативных форматов:
- «ОБЩАЯ ДОСТАВКА» отмечает предмет, который необходимо забрать из почтового отделения (см. Общая доставка § США )
- Некоторые названия улиц являются просто названиями автомагистралей, например "KY STATE HIGHWAY 625" ( Шоссе штата Кентукки ), «МЕЖГОСУДАРСТВЕННЫЙ 55 BYP» ( вспомогательный межгосударственный байпас ), «FM 1200» (дорога «от фермы к рынку») или «LOOP 410».[34]
- В сельской местности почта адресуется в соответствии с почтовым маршрутом, а не по физическому адресу. Линия улиц может быть чем-то вроде «RR 9 BOX 19-1A» («сельский маршрут», ранее RFD или РД "Сельская доставка")[35] «HC 68 BOX 23A» для «автодорожных» маршрутов[36] (ранее "звездные маршруты")[37] Физический адрес дома может быть указан в строке над строкой «RR», не мешая доставке.
- В Нью-Йорке, Гавайях и Южной Калифорнии некоторые адреса имеют дефис в номере улицы, который не следует удалять, если он соответствует файлу ZIP + 4; например «112–10 BRONX RD».[38]
- В Юте некоторые адреса даются в виде сетки, где "название улицы" состоит из кардинальное направление, число, кратное 100, и ортогональное кардинальное направление.[39] Например, «401 West 500 North» находится в сетке в Сент-Джордж, Юта, на дороге West 500 North между ее пересечениями с North 400 West и North 500 West.
- В Висконсине и северном Иллинойсе адреса сетки иногда записываются как последовательность чисел и букв направления, например "N6W23001 BLUEMOUND RD".[40]
- В Пуэрто-Рико, уличные адреса часто включают название урбанизации или кондоминиума.[41] USPS разрешает испанские съезды на острове.[42]
- Виргинские острова США почтовые адреса иногда включают только имущество название или название улицы без номера, и многие названия улиц не имеют общих суффиксов, таких как «улица» или «дорога».[43]
Примечания:
- Традиционно только Почтовая служба Соединенных Штатов (USPS) было разрешено доставить в P.O. Коробка. По этой причине получатель может указать свой физический адрес (также известный как улица) во второй строке, расширив полный адрес до четырех строк. Предоставление обоих позволяет отправителю отправлять через USPS или через частного перевозчика. Некоторые средства USPS позволяют пользователю P.O. box, чтобы использовать почтовый адрес почтового отделения с P.O. номер ящика вместо номера комплекта, и в этом случае пользователь может получать посылки от частных перевозчиков.[44]
- Почта будет доставлена на линию, расположенную непосредственно над линией города, штата, почтового индекса.
- Состояние и тип улицы, например переулок, часто сокращается, как показано в стандарте PO.
- USPS не рекомендует использовать любые знаки препинания, кроме дефиса, в кодах ZIP + 4,[45] косая черта в дробных адресах (например, 123 1/2 Main Street), дефисные номера улиц и точки в десятичных адресах (например, название улицы содержит десятичную точку).[46] Уличные номера через дефис распространены в районе Нью-Йорка Королевы, Гавайи и Южная Калифорния;[47] а также город Fair Lawn, Нью-Джерси; видеть нумерация домов.
- Иногда название города требует Почтовая служба Соединенных Штатов не обязательно означает, что адрес находится в этом городе. Смотрите также Почтовые индексы и предыдущие линии зонирования.
- В некоторых других случаях границы городов, признанные Почтовой службой США, намного меньше, чем территория в пределах города. Например, отправьте почту в большую часть города Лос-Анджелес нельзя адресовать в «Лос-Анджелес».
- Почтовая служба США не распознает "Нью-Йорк "как действительный почтовый адрес." Нью-Йорк "- действительный почтовый город только для Манхэттен; почта во все другие районы города должна быть адресована с названием района или, в Королевы, с конкретным названием района, связанным с почтовым индексом получателя.
- USPS предпочитает, чтобы территории рассматривались в стандартном внутреннем формате (например, "San Juan PR 00907")[48][49] но на практике названия территорий иногда пишутся так, как будто они представляют собой страну (например, «Сан-Хуан 00907 Пуэрто-Рико»).
- Международный Государственный департамент США почта будет использовать "DPO" в качестве города; военная почта будет использовать «APO» или «FPO». Оба используют «AE», «AP» или «AA» вместо кода штата, в зависимости от континента.
- Три независимых страны с Договор о свободной ассоциации с США (Палау, то Маршалловы острова, а Федеративные Штаты Микронезии ) имеют собственные внутренние почтовые службы, управляемые государством, но интегрированы в систему адресации и почтового индекса USPS. (Видеть Почтовая служба США # Международные службы.)
Вьетнам
в Вьетнам, адреса обычно имеют следующий формат:
Формат | Вьетнамский пример | Английский пример |
---|---|---|
Имя адресата (при необходимости имя главы семьи) Номер дома и название улицы Название города | Ле Ван Бинь (mẹ là Lý Thị Hoa), số 123A Trần Hưng Đạo, Пханг Нгуен Ду, quận Hai Bà Trưng, thành phố Hà Nội | Г-н Ле Ван Бинь (мать - Ли Тхи Хоа) номер 123A улица Trần Hưng Đạo, Приход Нгуен Ду, Район Хай Ба Транг, Город Hà Nội |
Смотрите также
- Точка доставки
- Рукописный перевод адреса (HWAI)
- Японская система адресации
- Национальный справочник земель и собственности
- service d'adresse mondial (sedamo) или всемирная адресная служба
Рекомендации
- ^ а б c d е Дейрдра Маск (19 октября 2018). «Там, где у улиц нет названий, у людей нет голосов».
- ^ «Скоро Amazon и машинам скорой помощи будет легче ориентироваться в навахо». NPR.org.
- ^ «Сельская адресация». www.nndcd.org.
- ^ "Мнение" (PDF). su Supremecourt.gov. Получено 13 ноября 2019.
- ^ Правила и процедуры адресации и наименования улиц, от Округ Монтгомери (Md.) Департамент планирования и Мэриленд-национальный столичный парк и комиссия по планированию
- ^ Четкая адресация - Как адресовать вашу почту: Королевская почта Руководящие указания. Дата обращения 7 ноября 2015.
- ^ «Элементы адреса» (PDF). upu.in. Получено 13 ноября 2019.
- ^ Всемирная почтовая конвенция, статья 14, RL125, № 3.3. В: Всемирный почтовый союз - Обновление руководства по письменной почте, 3 марта 2015 г. В архиве 8 января 2016 г. Wayback Machine, стр. D.6. Дата обращения 7 ноября 2015.
- ^ Почта Австралии. (29 сентября 2009 г.). Полный файл данных почтового индекса В архиве 1 октября 2009 г. Wayback Machine. Проверено 1 октября 2009 г.
- ^ Почта Австралии. (nd). Стандарты представления адресов. Проверено 1 октября 2009 г. В архиве 22 октября 2009 г. Wayback Machine
- ^ Австралия, правительство Юга. «Адресация сельской собственности». Правительство Южной Австралии. Получено 15 сентября 2018. Материал был скопирован из этого источника, который доступен под Международная лицензия Creative Commons Attribution 4.0.
- ^ «Примеры правильной адресации». Хорватская почта. Получено 2 мая 2019.
- ^ "КИРИ" ЭРА "Омнива". www.omniva.ee.
- ^ Πώς γράφεται η σωστή διεύθυνση για παραλήπτη στο εσωτερικό [Как написать правильный адрес для получателя в Греции] (PDF). www.elta.gr (на греческом). Греческая почта. Получено 15 декабря 2014.
- ^ Πώς γράφεται η σωστή διεύθυνση για παραλήπτη στο εξωτερικό [Как написать правильный адрес для получателя за границей] (PDF). www.elta.gr (на греческом). Греческая почта. Получено 15 декабря 2014.
- ^ «ПОЧТОВОЕ ОТДЕЛЕНИЕ УПАКОВКА, АДРЕС И ЗАПРЕТЫ 6.1» (PDF). Почта Гонконга. Сентябрь 2008 г. Архивировано с оригинал (PDF) 30 октября 2006 г.. Получено 30 сентября 2013.
- ^ Инструкции по правильной адресации (стр. 4 буклета продукта на Веб-сайт Венгерского почтового отделения )
- ^ https://correctaddress.anpost.ie/
- ^ Correos de México "Manual de Asignación de Códigos Postales y Estandarización de Domicilios Postales" Декабрь 2015. Проверено 8 февраля, 2016.
- ^ "Советы по адресации". PostNL. PostNL. Получено 10 ноября 2015.
- ^ Брошюра об адресной системе в Маскате, ок. 1995 г.
- ^ «Правила для почты». Почта России. Архивировано из оригинал 2 октября 2013 г.. Получено 30 сентября 2013.((на русском) Почта России. Правила оформления почтовых отправлений)
- ^ «Обращение в Саудовскую Аравию». Национальный адрес. Получено 26 января 2016.((по-английски))
- ^ "العنونة في المملكة العربية السعودية". العنوان الوطني. Получено 26 января 2016.((по-арабски))
- ^ «Формат адреса». Национальный адрес. Получено 26 января 2016.((по-английски))
- ^ "Веб-страница SingPost". Архивировано из оригинал 9 октября 2008 г.
- ^ «Всемирный почтовый союз: Путеводитель по Сингапуру» (PDF). Архивировано из оригинал (PDF) 25 февраля 2009 г.
- ^ "Швейцария" (PDF). Всемирный почтовый союз. Получено 11 ноября 2019.
- ^ «Внутренняя почта». Chunghwa Post Co., Ltd. Архивировано из оригинал 2 октября 2013 г.. Получено 30 сентября 2013.
- ^ «Международная почта». Chunghwa Post Co., Ltd. Архивировано из оригинал 2 октября 2013 г.. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "村里 街路 門牌 查詢". Архивировано из оригинал 16 мая 2010 г.
- ^ Веб-страница PTT В архиве 2 декабря 2012 г. Wayback Machine. Проверено 1 декабря 2012 г. (по турецки)
- ^ а б c Королевская почта, Руководство по управлению адресами, (2004)
- ^ "Приложение F | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ "24 адреса сельских маршрутов | Почтовый исследователь". pe.usps.com.
- ^ "25 адресов контрактных маршрутов на автомагистраль | Почтовый исследователь". pe.usps.com.
- ^ "Маршрут 254 звёзд | Почтовый исследователь". pe.usps.com.
- ^ "Диапазоны адресов с дефисом D1 | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ "Адреса в стиле сетки D2 | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ "D3 Буквенно-цифровые комбинации диапазонов адресов | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ «29 адресов Пуэрто-Рико». Почтовая служба Соединенных Штатов. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "Приложение H | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ "Физические адреса J2 | Почтовый проводник". pe.usps.com.
- ^ Руководство USPS по внутренней почте § 508 (см. подраздел 4.5.4)
- ^ «222 Пунктуация». Почтовая служба Соединенных Штатов. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "Название улицы 232". Почтовая служба Соединенных Штатов. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "Диапазоны адресов с дефисом D1". Почтовая служба Соединенных Штатов. Получено 30 сентября 2013.
- ^ "29 адресов Пуэрто-Рико | Почтовый исследователь". pe.usps.com.
- ^ "USPS | PostalPro" (PDF). Ribbs.usps.gov. Получено 13 ноября 2019.
внешняя ссылка
Эта статья использование внешняя ссылка может не следовать политикам или рекомендациям Википедии.Декабрь 2016 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
- Навязчивое руководство Фрэнка по почтовым адресам
- Всемирный почтовый союз Системы почтовой адресации по странам
- ISO TC 154 Технический комитет ISO 154 по процессам, элементам данных и документам в торговле, промышленности и администрации
- Указания по адресам почтовой службы США