Зета – рашка диалект - Zeta–Raška dialect

Карта штокавских субдиалектов по Павле Ивичу (книга 1988 г.). Призренско-тимокские диалекты показаны в юго-восточном углу тремя цветами.
Петар II Петрович-Негош Черногории (1813-1851) написал свою знаменитую поэму Горный венок на зетско-рашкинском диалекте

В Зета – рашка диалект (Сербо-хорватский: Зетско – рашки диjалекат / Зетско – рашки дијалекат) является диалектом Штокавский / Сербо-хорватский.[1] Его распространенность в основном в южных Черногория и части исторической области Рашка в Сербия.[2] На нем говорят в основном местные этнические Сербы, Черногорцы, Боснийцы и Мусульмане.[3]

География

Зета-рашский диалект встречается в основном в южной половине Черногории. На самой западной границе этого диалекта можно встретить носителей диалекта. Адриатическое море из Улцинь в самой южной точке города Пераст возле Котор на севере, где граничит с Восточно-герцеговинский диалект. Эта граница проходит примерно на северо-восток в сторону Грахово и дальше на восток к Колашин. Граница продолжается на северо-восток в сторону Биело Поле и переходит в Сербию недалеко от города Бродарево и встречается с рекой Ибар возле Сеницы. Граница продолжается на восток, к югу от Сеницы, до Ибарски-Колашина (Северное Косово), где граничит с Косово – Ресава диалект. Затем диалект Зета-Рашка поворачивает на юг в сторону Лепосавич, достигая окрестностей Косовска Митровица прежде чем продолжить движение на запад через Мокра Гора и Ljeb обратно в Черногорию. При повторном въезде в Черногорию диалектная граница продолжается через Проклетие горы и пролегают вдоль всей черногорской границы с Албания.[4]

Анклавы дзетско-рашкинского диалекта немногочисленны. Один анклав находится в Петрово Село недалеко от Кладово у ущелья Жердап на северо-востоке Сербии. Другой анклав находится в Враке, регион недалеко от Шкодера на севере Албании. На диалекте также говорят на Peroj, город в Истрии, на северо-западе Хорватии.[4]

Характеристики

- окончание мужского активного причастия прошедшего времени

В стандартных вариантах сербо-хорватского языка некоторые глаголы несут окончание -ao для активного причастия прошедшего времени мужского рода. Однако, в зависимости от говорящего, это окончание сокращается до -a (-ā в официальной черногорской орфографии) или -ä (фонема, поясняемая ниже) в диалекте дзета-рашка. Таким образом, такие слова, как Могао и Rekao произносятся как mogā / mogä и rekā / rekä. Этот тип сокращения не является обычной нормой для носителей штокавского языка, поскольку он в основном встречается в других приморских языках Хорватии.[нужна цитата ] Более того, эта характеристика присутствует не во всех областях диалекта дзета-рашка. В некоторых периферийных областях активное причастие прошедшего времени не сокращается до -ā или -ä и произносится полностью. В других областях, таких как Paštrovići в Будве и Zupci в Bar, говорящие сокращают активное причастие прошедшего времени мужского рода от -ao до -o, например, в Mogo и Реко (тональный mȍg, rk).[5] Этот тип сокращения активного причастия прошедшего времени считается нормой среди носителей штокавского языка.[нужна цитата ] В некоторых частях диалектного региона, а именно в Брочанаце и Пьешивци, сокращение активного причастия прошедшего времени мужского рода от -ao до -o принимает следующий шаг, когда говорящие добавляют v в позицию кода, давая голубь из Давао и Продов от продавао (тональный dȏv, Prdōv).[5]

Наличие / æ /

Многие народные языки южной и юго-восточной Черногории имеют отчетливую фонему, характеризуемую как звук между / a / и / e /, что необычно для говорящих на штокавском языке. Фонема, транскрибируемая здесь как ä, может произноситься как / ɛ / или / æ /, в зависимости от региона. Эта черта характерно является рефлексом праславянских ь и ъ (см. Примеры ниже), но также может формироваться говорящим по аналогии. Эта фонема в позиции последнего слога становится назализованной у говорящих вдоль границы с Албанией, в частности Rekän и затекян (стандартный Rekao и Затекао, соответственно).[6]

НародныйПроизношениеСтандартПротославянский
дань/ d̪æn̪ /дан* dьnь
данэс/ d̪æn̪æs̪ /данас* dьnьsь
дугачак/ d̪ugat͡ʃæk /Дугачак* dülgъčъkъ
гладян/ glad̪æn̪ /гладан* гладьнъ
грустный/ s̪æd̪ /грустный* sьda

Ять рефлексы

Зетско-рашский диалект следует за икавским рефлексом слова yat, где ě (ѣ) в праславянском языке превратилось в ije, je или e, в зависимости от длины и положения.

Долгий ять-рефлекс

Слова с долгим рефлексом ять в средних позициях произносились как двусложные -ije-. Примеры включают биело (* Бело), Snijeg (* sněgъ), Vrijeme (* vrěmę).[5]

Эту трансформацию в значительной степени игнорировали этнические боснийцы, жившие в Подгорице и Плав-Гусинье, которые следовали икавскому рефлексу ята. Икавиан - это еще один рефлекс ят, где ě (ѣ) в праславянском языке превратился бы в -i- почти во всех позициях. Примечательно, что вместо нормальных идекавских рефлексов ят, таких как Млиеко и Sijeno, говорящие в этих регионах вместо этого сказали бы млико и сино.[5]

Помимо двусложного -ije-, у говорящих в районе Мркойевичи возле Бара есть несколько длинных рефлексов ять.[5] Один из рефлексов - это -je-, который представляет собой длинный рефлекс ят, обычно встречающийся у носителей боснийского и хорватского языков, говорящих на иджекавском языке. Другой - -e-, который обычно встречается среди говорящих на экавианском языке в Сербии и других местах.

Вторичные ижекавизмы, также известные как гипериджекавизмы, широко распространены в диалектной области. Примеры включают Botijega (ботега), Косиджер (косир), Pancijer (пансионер), но также Дриево и Покриева (Покрива).[5]

Короткий ять-рефлекс

Слова с коротким рефлексом ят трансформируются в -je-, -e- или -i-, в зависимости от длины и положения.[5]

Преобразование краткого рефлекса ят в слове в -je- создает иотифицированную гласную. Это заставляет согласный, который вступает в контакт с iotified гласным, становиться либо частично, либо полностью палатализованным. В диалекте дзета-рашка зубные согласные, такие как d, s, t и z, полностью палатализируются в đ, ś, ć и ź, соответственно, перед iotified гласной. В стандартных вариантах сербохорватского языка (кроме черногорского) эти зубные кости будут просто частично палатализированными, то есть dj, sj, tj и zj соответственно.

ИотацияНародныйСтандарт БКС Иджекавский
-dje--đe-evojka, ПонешелякДжевойка, Понеджеляк
-sje--śe-śetiti, śekiraСджетити, Сжекира
-tje--че-lećeti, šćetiLetjeti, htjeti
-zje--źe-enicaZjenica

Эта йотация присутствует даже в словах, не имеющих короткого рефлекса ят, а именно Koetina (Козетина), ielica (Изжелица) и кисело (кисело - гипериекавизм).

Иотация -je- продолжается в губных согласных, таких как b, f, m, p и v, где они подвергаются полной палатализации перед иотифицированной гласной. Из-за иотации губных согласных короткий рефлекс ят может трансформироваться в -je- или -lje-, как это часто бывает во многих наречиях диалектной области. К таким примерам относятся: mjesec / mljesec (тональный mjȅsēc / mljȅsēc), pjesma / Pljesma (тональный pjȅsma / Pljȅsma) и vjera / vljera (тональный Вджура / vljȅra).[5]

Короткий ят трансформируется в -e- перед r, особенно там, где протославянские префиксы * pre- и * prě- сливаются с pre-, характерная черта, распространенная в экавианском, но не в иджекавском. Примеры включают: превоз и прелаз (стандартные ижекавские формы: приевоз и Prijelaz). Другие примеры, которые следуют этой тенденции: Горело, ređe, Решенье, Старешина, среди других, но часто можно услышать их иджекавские аналоги (Горжело, rjee, ржешенье, Starješina) во всем диалектном регионе. Экавиан больше присутствует в народных языках ближе к сербской границе, а именно в Рожае и Нови-Пазар-Сенице, где они находятся под влиянием литературного сербского языка, который в Сербии является строго экавианским. Кроме того, экавиан также широко распространен в языках Црмница и Мркойевичи возле Бара.[7]

Короткий ят трансформируется в -i- перед согласными j и lj, примеры: biljeg, grijat и vijavica. Краткий ять также трансформируется в -i- перед гласным о, что обычно встречается в глаголах, где активное причастие прошедшего времени мужского рода в праславянском языке оканчивается на * -ěl (позже образуя прото-западный южнославянский * -ěo). Примеры этого преобразования включают htio, vidio и želio, которые являются стандартными для иекавских рефлексов. Однако нередко можно услышать htjeo / sćeo, viđeo (> виджео) и željeo соответственно. Другой пример - прилагательное cio, необычное сокращение cijel. Его экавианский аналог - Исполнительный директор (из * cělъ), где -l в кодовой позиции преобразован в -o, и аналогично в Ikavian cio, где это сокращение * cil. Здесь, cio не является заимствованием из Икави, а скорее икавианский и икавианский рефлексы образуют cio.

Отсутствие фонемы / h / ~ / x /

Некоторые области диалектного региона Зета-Рашка сохранили фонему / h /, в то время как другие либо полностью отказались от нее, либо заменили ее другими согласными. Районы, где / h / был сохранен, - это Старая Черногория (в частности, Риечка нахия, Лешанская нагия и части Катунской нагии (Белице, Чекличи, Негуши)) и Паштровичи, а также этнические боснийцы возле Бихора, Нови-Пазара и Сеницы.[8]

В областях, где / h / был сброшен, таких как Бар, Белопавличи, Кучи, Мркоевичи, Пипери и Зупчи, динамики заменяли / h / на / k /, / g / (Trbuge > Trbuhe), / j / (киджат (я) > кихат (я), Мияйло > Михайло) или / v / (мува > муха).[8] По иронии судьбы, некоторые из этих форм стали частью стандартного черногорского и сербского языков, особенно Киджати и мува, а их первоначальные формы кихати и муха можно найти на стандартном боснийском и хорватском языках.

Палатализация / л / в / лʲ /

Альвеолярный латеральный аппроксимант, или / l /, смягчается (палатализуется) до / lʲ / в некоторых диалектных языках. Эта характеристика наиболее характерна для местностей Белопавличи (частично), Братоножичи, Црмница, Кучи, Мркоевичи, Нови-Пазар, Паштровичи Плав-Гусинье и Риека Црноевичи. Примеры включают: aprīl '/ apri: lʲ /, dal'ko / d̪alʲêko̞ / и kol'a᷈č ​​/ ko̞lʲât͡ʃ /.[8] Эта характеристика может быть связана с влиянием северных албанских диалектов, присутствующих на границе с Черногорией.

Рекомендации

  1. ^ Ивић 1956, п. 157-174.
  2. ^ Окука 2008a, п. 170-197.
  3. ^ Окука 2008b, п. 351-369.
  4. ^ а б Окука 2008a, п. 170.
  5. ^ а б c d е ж грамм час Окука 2008a, п. 172.
  6. ^ Окука 2008a, п. 171.
  7. ^ Окука 2008a, п. 172-173.
  8. ^ а б c Окука 2008a, п. 173.

Источники

  • Ивић, Павле (1956). Дијалектологија српскохрватског језика: Увод и штокавско наречје (1. ред.). Нови Сад: Матица српска.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Окука, Милош (2008a). Srpski dijalekti. Загреб: Просвета.CS1 maint: ref = harv (связь)
  • Окука, Милош (2008b). "Зетско-рашки диялекат српског езика". Зборник Института за српски језик САНУ. 1. С. 351–369.CS1 maint: ref = harv (связь)

внешняя ссылка