Ванке Нихт, Майн Фатерланд - Wanke nicht, mein Vaterland
Ванке Нихт, Майн Фатерланд («Не колеблясь, отечество мое»), также известный как Шлезвиг-Гольштейн, meerumschlungen («Шлезвиг-Гольштейн в объятиях моря») или Шлезвиг-Гольштейн-Ложь неофициальный гимн Шлезвиг-Гольштейн. Он был написан в 1844 году и представлен на Schleswiger Sängerfest. Мелодию написал Карл Готлиб Беллманн (1772–1862). Первоначально текст был написан Берлин юрист Карл Фридрих Штрасс (1803–1864), но переписанный Маттеусом Фридрихом Хемницем (1815–1870) незадолго до начала Зенгерфест чтобы лучше представить тогдашнюю атмосферу. Песня выражает желание единого, независимого и немецкого Шлезвиг-Гольштейн.
История
Средний возраст
После смерти Адольф VIII, бездетный герцог Шлезвиг и количество Гольштейн, в 1459 году дворянство стремилось сохранить единство обеих стран под властью одного монарха. После провала первых попыток найти преемника, Датский король Кристиан I вошли в рассмотрение. В 1460 году он был окончательно избран после того, как предоставил определенные привилегии благородство, среди прочего независимость Шлезвига и Гольштейна от Королевство Дания. Согласно Рипенер Уркунде, между Шлезвигом, Гольштейном и Денкмарком не существовало юридической связи, за исключением личный союз. Кроме того, он заверил, что «dat se bliven ewich tosamende ungedelt» («что они [Шлезвиг и Гольштейн] навсегда останутся едиными»).[1]
19 век
После того, как освободительные войны против наполеоновской гегемонии привели к национальному банкротству Дания в 1813 году население Шлезвига и Гольштейна облагалось налогом сильнее, чем Датский население денежной реформой. Таким образом, соперничество между Немцы и Датчане стал жестче.[2] Южный герцогства из Гольштейн и Saxe-Lauenburg уже был составляющие государства из Святая Римская Империя до 1806 г. и Германская конфедерация в 1815 году, тогда как Герцогство Шлезвиг был датский поместье с датским королем как герцог и вассал.
В 1840 г. Датский был введен в качестве официального языка в Северном Шлезвиге, но попытка уравнять датский язык с немецким во всем герцогстве потерпела неудачу из-за объединения лояльных немецкому делу поместий.[3]
Schleswiger Sängerfest
В контексте немецкого национального движения XIX века Sängerfeste (Фестивали певцов) с политическим подтекстом Германия (например, Хамбахер Фест ). Следуя этой традиции, Шлезвиг был свой Зенгерфест в 1844 году, где Маттеус Фридрих Хемниц представил свою песню Ванке Нихт, Майн Фатерланд, переписанная версия стихотворения Карла Фридриха Штрасса, в котором он выразил свое желание единой, независимой и немецкой Шлезвиг-Гольштейн, поэтому он классно заменил запятая версии Штрасса с дефис, тем самым подчеркивая союз между двумя странами.[4]
Его версия песни стала чрезвычайно популярной во время Зенгерфест и получил звание «боевой песни» за свобода и независимость.
1848–1866
Политическая напряженность вылилась в Первая Шлезвигская война 1848 года, который закончился три года спустя победа из Дания без решения основных проблем. Датское правительство обязалось восстановить датское государство в его прежнем виде, тем самым предоставив всем его частям одинаковые права.[5]
В 1855 году датское правительство разработало двуязычный конституция, которая была отклонена собранием имений Гольштейна и признана недействительной Бундестаг в Франкфурт три года спустя. В 1863 году Дания, наконец, представила общую конституцию для обоих Королевство Дания и Герцогство Шлезвиг. Это нарушение соглашения 1851/1852 гг. Вызвало возмущение в Германии.
Поскольку Дания отказалась отменить эту конституцию в 1864 году, Вторая Шлезвигская война вспыхнул, на этот раз закончившийся победой Германии. После этого Австрия и Пруссия вместе управляли герцогствами Шлезвиг, Гольштейн и Лауэнбург. После Австро-прусская война 1866 года Пруссия аннексировала герцогства, образовав Провинция Шлезвиг-Гольштейн.[6]
Текст песни
Шлезвиг-Гольштейн, meerumschlungen, | Шлезвиг-Гольштейн в объятиях моря, |
Оригинальные слова Карла Фридриха Штрасса (1844)[7]
Шлезвиг, Гольштейн, Schöne Lande, | Шлезвиг, Гольштейн, прекрасные земли, |
Пояснение к тексту
«Двойной дуб» относится к дереву с двумя разными стволами, которое растет отдельно, но, тем не менее, соединено. «Под крышей одной короны» выражает желание иметь общее правительство. «Угрожающий север» и «мягкий юг» намекают на Дания и Германия соответственно. «Дикие волноломы» - это надоедливое иностранное влияние, а «внутренние бури» применимы к конфликтам внутри Шлезвига.
Смотрите также
- Badnerlied
- Bayernhymne
- Brandenburglied
- Elsässisches Fahnenlied
- Frankenlied
- Hessenlied
- Niedersachsenlied
- Ostpreußenlied
- Preußenlied
- Württemberger Hymne
- Зу Мантуя в Бандене
использованная литература
- ^ Синдинг, Пол К. История Скандинавии: от древних времен северян и викингов до наших дней. Нью-Йорк: Джон Ф. Троу и компания, 1866. Страница 460.
- ^ Глентхой, Расмус, Мортен Н. Оттосен. Опыт войны и национальности в Дании и Норвегии, 1807–1815 гг.. Palgrave Macmillan, 2014. Стр. 123.
- ^ Моммзен, Теодор. История Рима при императорах. Мюнхен: C.H. Beck'sche Verlagsbuchhandlung, 1992. Стр. 35. Чтобы найти оригинальные немецкие книги, прочтите История Рима (Моммзен).
- ^ Мекинг, Сабина, Ивонн Вассерлоос (ред.). Musik, Macht, Staat: kulturelle, soziale und politische Wandlungsprozesse in der Moderne. Геттинген: V&R unipress, 2012. Стр. 118.
- ^ Свендсен, Ник. Первая Шлезвиг-Гольштейнская война. 1848–50. Солихалл: Helion & Co., 2008.
- ^ Эмбри, Майкл. Первая война Бисмарка. Кампания Шлезвига и Ютландии 1864. Солихалл: Helion & Co.
- ^ Стендаль, Гертруда Стендаль. Die Heimathymnen der preußischen Provinzen und Ihrer Landschaften - Eine literarische Charakteristik. Гейдельберг: Carl Winters Universitätsbuchhandlung, 1919. Страница 68. В Интернете на сайте www.archive.org.
внешние ссылки
- Гимн на сайте Общества истории земли Шлезвиг-Гольштейн
- Первая строфа песни на YouTube.