В Kümmernis und Dunkelheit - In Kümmernis und Dunkelheit

"В Kümmernis und Dunkelheit"или" Schwarz-Rot-Gold "была революционной поэмой Фердинанд Фрейлиграт написано 17 марта 1848 г. в Лондон а позже положил на музыку Роберт Шуман.

История

В 1848 г. Немецкая революция началось. Либеральное давление распространилось по многим Германские государства, каждая из которых пережила революции по-своему. Уличные демонстрации рабочих и ремесленников в Париж, Франция с 22 по 24 февраля 1848 г., в результате чего король Луи Филипп и его отъезд из Франции, чтобы жить в Британия, был непосредственным толчком к восстанию в Германии.[1]Революция распространилась по Европе и началась в Германии с крупных демонстраций 13 марта 1848 г. Вена, Австрия, что привело к отставке Князь фон Меттерних в качестве главного министра императора Фердинанд I Австрии и его отъезд из Австрии, чтобы жить в Великобритании.[1] Из-за даты этих демонстраций революции в Германии обычно называют мартовскими революциями (нем. Märzrevolution).

17 марта 1848 г. Фердинанд Фрейлиграт написал стихотворение, посвященное этим событиям. Он подстрекает всех немцев взяться за оружие, чтобы освободить Германию от ее князей и создать единую немецкую республику под черным, красным и золотым флагом. Поэму положил на музыку Роберт Шуман 4 апреля 1848 г.[2]

Текст песни

В Kümmernis und Dunkelheit,
Da mussten wir sie bergen!
Nun haben wir sie doch befreit,
Befreit aus ihren Särgen!
Ха, wie das blitzt und rauscht und rollt!
Ура, дю Шварц, дю Рот, дю Голд!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Das ist das alte Reichspanier,
Das sind die alten Farben!
Дарутер Хаун и Холен Вир
Uns bald wohl junge Narben!
Denn erst der Anfang ist gemacht,
Noch steht bevor die letzte Schlacht!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Ja, die das Banner ihr gestickt,
Ihr Jungfern unverdrossen,
Derweil am Feuer wir gebückt
Унс Флинтенкугельн госсен:
Nicht, wo man singt nur oder tanzt,
Geschwungen sei’s und aufgepflanzt! -
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Denn das ist noch die Freiheit nicht,
Die Deutschland muss begin,
Венн Эйне Штадт в Ваффен-Шприхт
Und hinter Barrikaden:
«Kurfürst, verleih! Sonst - hüte dich! -
Sonst werden wir - - großherzoglich! »
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Die ungeteilte, ganze,
Венн ман эйн Zeughaustor erbricht,
Und Schwert sich nimmt und Lanze;
Sodann ein weniges sie schwingt,
Und - folgsamlich zurück sie givet!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Wenn ihr an Brockhaus ’Glase
Ausübt ein klirrend Strafgericht
Ob einer Dresdner Nase!
Был ли Лигт Эух дем Созиусом?
Драуф: - in die Hofburg Stein und Schuss!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Венн человек, стат Патронен,
Mit keiner andern Waffe ficht,
Als mit Petitionen!
Du lieber Gott: - Petitioniert!
Парламентиерт, иллюмирт!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Das ist noch lang die Freiheit nicht,
Sein Recht als Gnade nehmen
Фон Бубен, die zu Recht und Pflicht
Aus Furcht nur sich bequemen!
Auch nicht: dass, die ihr gründlich hasst,
Ihr dennoch auf den Thronen lasst!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Die Freiheit ist die Nation,
Istaller gleich Gebieten!
Die Freiheit ist die Auktion
Von dreißig Fürstenhüten!
Die Freiheit ist die Republik!
Und abermals: die Republik!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Die eine deutsche Republik,
Die musst du noch erfliegen!
Musst jeden Strick und Galgenstrick
Dreifarbig noch besiegen!
Das ist der große letzte Strauß -
Flieg aus, du deutsch Panier, flieg aus!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Zum Kampfe denn, zum Kampfe jetzt!
Der Kampf nur gibt dir Weihe!
Und kehrst du rauchig und zerfetzt,
So stickt man dich aufs neue!
Nicht wahr, ihr deutschen Jungfräulein?
Hurra, das wird ein Sticken sein!
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

Und der das Lied für euch erfand
In einer dieser Nächte,
Der wollte, dass ein Musikant
Es bald in Noten brächte!
Heißt das: ein rechter Musikant!
Dann kläng es hell durchs deutsche Land:
Pulver ist Schwarz,
Blut ist rot,
Golden flackert die Flamme!

В обиде и тьме
Пришлось восстанавливать цвета!
Теперь мы наконец доставили их
Из своих гробов.
Увы, это искрится, свистит и катится!
Ура тебе Черный, ты красный, а ты золотой!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это старый знамя из империя,
Это старые цвета,
Под которым мы собираемся
Получите новые шрамы в ближайшее время!
Сейчас только начало,
Финальная битва все еще ждет нас!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Да ты, знамя вышивший,
Вы, девицы усердные,
Пока мы склонились над камином,
Литейные патроны для наших винтовок:
Знамя должно быть вывешено и установлено на нем,
Но не там, где люди только поют или танцуют.
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это еще не свобода
Это должно пролить свою милость на Германию
Если вооруженный город говорит
За баррикадами:
"Князь-курфюрст, грант! В противном случае - будьте осторожны! -
В противном случае мы станем - - частью Великое княжество!"[3]
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это еще не свобода давно,
Безраздельная, полная свобода,
Когда ворота оружейной открываются
И народ берет мечи и копья,
После этого некоторое время размахивая ими,
Но, наконец, послушно вернув их обратно![4]
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это еще не свобода давно,
Когда ставишь окна Брокгауза
К звенящему делу
Из-за Дрезден нос!
Почему тебе небезразличен Созиус?
Атака: - камень и пуля для Хофбурга![5]
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это еще не свобода давно,
Если вы боретесь с петициями
Вместо пуль
Или другое оружие!
О дорогой Бог: - Прошу!
Обсудили, осветили!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Это еще не свобода давно,
Если вы получите свои права как милость
От головорезов, которые только действуют
Праведно и покорно от страха!
И это не так: если вы оставите тех, кого сильно ненавидите
Тем не менее на своих тронах!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Свобода - это нация,
Правительство всеми!
Свобода - это продажа
Из тридцати крон князей!
Свобода - это республика!
И еще раз: Республика!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Единая германская республика,
Тебе еще нужно построить!
Ты все еще должен покорить каждую веревку виселицы
С твоими тремя цветами!
Это большая последняя задача -
Лети, немецкое знамя, лети!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

В бой тогда, в бой сейчас!
Только бой освящает тебя!
И если ты вернешься дымным и разорванным,
Тебя снова отправят обратно!
Не правда ли, немецкие девицы?
Ура, какая вышивка!
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Тот, кто написал это стихотворение
В одну из этих ночей
Хотел, чтобы его скоро поставили на музыку
Музыкантом!
Что значит: хорошим музыкантом!
Тогда это прозвучит по всей Германии:
Пудра черная,
Кровь красная,
И золотое мерцает пламя!

Смотрите также

Заметки

  1. ^ а б См. Предисловие С.З. Левиовой к книге под названием Революция 1848 года: статьи из Neue Rheinische Zeitung Карла Маркса и Фредерика Энгельса (International Publishers: New York, 1972) с. 7.
  2. ^ Гниффке, Эрих В. Jahre mit Ulbricht. Кёльн: Верл. Wissenschaft und Politik, 1966. Стр. 304.
  3. ^ Дополнительные замечания: 11 марта 1848 г. в г. Ханау отправил депутатов в Кассель для того, чтобы сообщить избирателю Фридрих Вильгельм что южная часть его состояние был готов отделиться и присоединиться к Великое Герцогство Гессен вместо этого, если он не согласится с политическими реформами.
  4. ^ Дополнительные замечания: 4 марта 1848 г. Мюнхен Оружейная палата подверглась нападению толпы, которая захватила несколько оружий и двинулась к резиденции короля. Людвиг I Баварский но в конце концов его убедили воздержаться от дальнейшей конфронтации и вернуть оружие властям.
  5. ^ Дополнительные замечания: 3 марта 1848 г. толпа собралась перед соответствующими домами Лейпциг книготорговец ("Созиус") и муниципальный депутат Генрих Брокгауз, осуждающий его антиреволюционную позицию. Фрейлиграт говорит, что им лучше атаковать Саксония Хофбург, резиденция короля.

внешние ссылки