Третий и Индиана - Third and Indiana

Третья и Индиана Cover.JPG

Третий и Индиана роман, написанный Стив Лопес. Речь идет об опыте нескольких людей, связанных с 14-летним Габриэлем Санторо, когда они жили на опасных улицах города, контролируемых бандами. Бесплодные земли раздел Филадельфия, Пенсильвания, Соединенные Штаты. Роман принес дурную славу Третьей улице и Индиана-авеню, реальному перекрестку в Fairhill район, известный распространением наркодилеры.[1][2] Первый тираж был напечатан 50 000 экземпляров.[3] Опубликованный в 1994 году, это был первый роман Лопеса.[4]

Разработка

Стив Лопес прибыл в Филадельфию в середине 1980-х. Лопес сказал, что он начал подумывать о написании романа, потому что «то, что я увидел в этом районе, было для меня таким шокирующим и непохожим на то, что я видел за годы репортажей в других городах. Было так много убедительных изображений, что я бы ушел. с каждым разом, когда я заходил в окрестности ".[4] Лопес сказал, что роман был, как перефразировал Дуглас Дж. Китинг из Philadelphia Inquirer, «по сути, история родителей, ищущих ребенка в опасности».[5] Лопес сказал, что его книга в основном посвящена «взрослым отношениям».[5]

Символы

  • Габриэль Санторо - Главный герой Габриэль - 14-летний мальчик, который сбегает из дома и торгует наркотиками на улице. В конце концов, Габриэль добрый сердцем и надеется уйти от жизни, полной наркотиков и насилия. В романе Габриэль - наполовину латиноамериканец, наполовину белый европеец.[5] Его мать Офелия наполовинуДоминиканский и наполовинуКанадский.[6] Его отец, Рубен, был Кубинец и Итальянский.[7][8] В пьесе Габриэля сыграл Гешилл Гилман Уорвуд,[9] афроамериканский актер,[5] и студент четвертого курса (старший) Филадельфийская средняя школа творческих и исполнительских искусств (CAPA).[9]
    • Карл Сешнс Степп, старший редактор журнала Обзор американской журналистики, написал в обзоре 1994 года, что «Габриэль - неотразимый и душераздирающий персонаж, талантливый художник, брошенный отцом и подавленный обстоятельствами, но все же поразительно зрелый в определенных отношениях».[10] Брайан О'Нил из Pittsburgh Post-Gazette заявил, что как рецензент заботился о Габриэле, персонаже.[11] Бен Ягода из Нью-Йорк Таймс сказал, что Габриэль «изображен как благородный, стойкий и правдивый, а также невероятно талантливый художник».[12] Ягода спросил: «[Почему] такой мальчик захочет положить в карман продуктовые деньги матерей-подростков в обмен на крэк?»[12] Боб Ночек из Лидер Times сказал, что Wharwood "послушно справился", что сделало Габриэля сочувствующим персонажем.[13]
  • Офелия Санторо - Офелия, мать Габриэля, отчаянно ищет Габриэля. Ей 40 лет.[14] В романе Офелия наполовину латинка, наполовину белая европейка,[5] так как ее отец был доминиканцем, а мать - канадкой.[6] В спектакле ее сыграла афроамериканская актриса Джойлет Харрис.[5]
    • Джудит Винн, а Сомервилл, Массачусетс писатель, который сделал рецензию на книгу для Балтимор Сан, сказал, что "подавленная" Офелия "- красивая городская земная мать, у которой есть экстрасенсорные предчувствия о Габриэле, которые она рисует на стене кухни" и что "Лопес наполняет свои сцены меланхолической, сверхъестественной лирикой Тони Моррисон Роман."[15]
  • Эдди "Джо Пасс" Пассарелли - А Южная Филадельфия Итальяноамериканец, 38-летний Эдди теряет свою девушку, оставляет рушащийся брак и обнаруживает, что должен заплатить мафиози по имени Тонкий Джимми 10 000 долларов США (17 249,66 долларов по данным инфляции), так как грузовик, которым управлял Эдди, загорелся и сгорел. . Эдди получил прозвище «Джо Пасс» как отсылка к музыканту. Джо Пасс.[16] Он внезапно выходит из своего Роксборо дом и переезжает в съемную квартиру матери в Кенсингтон.[17] Эдди становится отцом Габриэля.[11] В какой-то момент Эдди слышит, как его сравнивают с президентом Соединенных Штатов. Билл Клинтон. В романе говорится, что он «не обязательно воспринимал это как комплимент, учитывая, каким серым и толстолицым был президент».[15] Винн сказал, что "маниакальный" Эдди, похоже, зашел из одного из Элмор Леонард мрачные триллеры ".[15] О'Нил заявил, что Эдди становится «разъяренным быком» в конце книги.[11] Пол Л. Нолан сыграл Эдди в сценической адаптации.[18] Майкл МакКоули, оригинальный актер Эдди, выбыл из постановки, а Нолан, первоначально сыгравший лейтенанта Баньо, заменил Макколи.[9]
  • Отец Летнер - Римско-католический священник из Питтсбург, Калифорния Лаэтнер потрясен окрестностями и помогает Офелии найти сына. О'Нил заявляет, что Летнер «двумерен» и что Лопес сделал Лаэтнера «нелепо. агностик «поскольку Лаэтнер» действует героически ». О'Нил добавил, что Лаэтнер, похоже, не знал об этом»Христос пристрастие к бедным, основа освободительного теологического движения в католической церкви ". О'Нил сказал:" Есть Карты клейм которые идут глубже, чем этот парень. (Есть ли какой-нибудь американский писатель с тех пор Уилла Кэтэр дал нам правдоподобного священника?) "[11] Скотт Грир сыграл Лаэтнера в сценической адаптации.[18] Познер сказал, что он рассматривал возможность сделать персонажа Летнера афроамериканцем или латиноамериканцем, чтобы «найти подходящий расовый баланс в составе актеров».[9] Познер сказал, что он решил сохранить Летнера как белого персонажа, потому что «Лаэтнер ведет себя довольно наивно, что стало казаться менее чем заслуживающим доверия для афроамериканцев или латиноамериканцев. Не то, чтобы наивных афроамериканцев и латиноамериканцев не так много, но наивность Лаэтнера в этом конкретном благонамеренном белом либеральном пути. Например, я мог бы представить себя ведающим себя так, как ведет себя Летнер ».[9]
  • Diablo - Диабло, уродливый наркобарон, держит Габриэля и других членов банды «Черных шапок» под своим пальцем. О'Нил описал Диабло как «картонного персонажа прямо из Стивен Сигал фильм."[11] Элвис О. Ноласко сыграл Диабло в сценической адаптации.[18]
  • Марисоль - Подруга Габриэля, Марисоль, ходит в вечернюю школу и днем ​​работает в ресторане. В пьесе Марисоль сыграла Мишель Сибриз, в то время старшая в CAPA.[9]
  • Лало Камачо - Лало, один из близких друзей Габриэля, находится в Черных Шапках. Диабло смертельно его бьет. В спектакле Ито Роблес сыграл Лало.[9]
  • Ральф - Ральф, один из близких друзей Габриэля, находится в черных шапочках. Диабло просит его убить Габриэля, и Ральф противостоит Габриэлю, прежде чем совершить самоубийство. На сцене Ральфа играл Рамон Апонте, в то время старший из CAPA.[9]
  • Майк Инверсо - Инверсо - темный друг Эдди, который постоянно оскорбляет Эдди. Он придумывает план кражи кольца мэра, чтобы расплатиться с Тонким Джимми и Диабло. Джон Лумиа сыграл Майка в сценической версии.[18] Дейзи Фрид из Городская газета Филадельфии описал Inverso как «плохое яйцо».[9]
  • Билл Баньо - Багно - офицер полиции и война во Вьетнаме ветеран. Х. Майкл Уоллс сыграл Баньо в сценической версии.[18] Первоначально Пол Нолан был брошен на роль Баньо, но он был переделан на Эдди.[9]
  • Энтони Фаджоли - Владелец похоронного бюро Faggioli, он помогает Габриэлю и Эдди украсть кольцо мэра.
  • Мэр Демарко - Коррумпированный мэр, умирающий по ходу романа. О'Нил сравнивает ДеМарко с Фрэнк Риццо.[11]
  • Сара Лернер[19] - Сара - девушка Эдди. Она покидает его по мере развития истории. 43-летняя Сара ростом 5 футов 11 дюймов (1,80 м) у нее рыжие волосы и зеленые глаза, и она не украшает свои ногти. Эдди нравится то, что она еврейка, поскольку она дистанцирована от его общины. Заместитель учителя в Темпл университет, Сара живет в Старый город квартиру перед переездом в квартиру Эдди.[17]
  • Стелла - Стелла - коллега и друг Офелии. Жан Кори сыграл Стеллу в пьесе.[9]
  • Мари - Мари - жена Эдди. Она не ладит с ним и чувствует себя преданной, когда он ее оставляет.[17] Жан Кори сыграла Мари в пьесе.[9]
  • Начальник экипажа - Шеф команды Black Caps, на которую работает Габриэль. В пьесе ему дано имя, Гизмо, и играл Карим Диалло Карпентер. Дейзи Фрид из Городская газета Филадельфии сказал, что у пьесы Гизмо «важные, зловещие комические отношения» с Габриэлем.[9]

О'Нил сказал, что центральные персонажи «искупили» роман, несмотря на то, что в нем были некоторые второстепенные персонажи, ставшие клише.[11] Степп сказал, что «Лопес специализируется на парадоксах. Его дети олицетворяют безжалостную браваду и детский ужас; взрослые - и веру, и отчаяние. Злодеи одновременно чудовищны и жалки, умные уличные жулики и безжалостные извращенцы».[10] Ягода утверждал, что «никогда не избавляет от ощущения, что« персонажи, в которые трудно поверить », - это подставные лица для автора, наблюдатели с записными книжками в бедном, криминальном районе, а не настоящие участники его повседневной жизни. "с Габриэлем" худшим примером ".[12] Тоби Зинман из Городская газета Филадельфии сказал, что в версии пьесы «карикатуры, а не персонажи потворствуют всем предрассудкам в аудитории; итальянцы - смешные карикатуры, афроамериканцы либо злобны, либо жертвы, и каждая критическая сцена эмоционального или морального кризиса прерывается линией смеха , эффективно упрощая персонажей и их испытания ".[18]

Игровая адаптация

Спектакль был поставлен на Аркадийской сцене театра Театр Арден

Игровая адаптация Третий и Индиана был произведен Театр Арден в Филадельфии. Спектакль проходил с 20 марта по 4 мая 1997 г.[9] на Аркадийской сцене, театр, управляемый Арденом в Старый город, Филадельфия.[20] Автор пьесы Аарон Познер,[4] был художественным руководителем компании.[9] Подросток Бернард Грей помог Познеру с уличным сленгом.[18]

В спектакле приняли участие 12 актеров, авторская музыка, панельные дискуссии по вопросам, обсуждаемым в пьесе и оригинальном романе, а также видеоматериалы. Познер охарактеризовал производство как дорогое и большое.[20] Познер сказал: «Это был огромный проект, который действительно меня поглотил. Хотя это ситуации Стива, его персонажи, и он полностью узнаваем как Третий и Индиана [sic ], сюжет в пьесе намного оригинальнее и отличается от романа. Это больше похоже на написание новой пьесы, чем на адаптацию ».[20] Стив Лопес сказал: «Я думаю, что в пьесе есть то, чего не было в книге, - это акцент на детей» и что «Аарон перевел ее на точку зрения ребенка. В результате больше уличного языка и уличных действий, и я думаю это, наверное, хорошо ".[5]

Познер сказал, что решил написать пьесу после того, как услышал радиоинтервью с Лопесом и ответы; Познер вспомнил, что «[один] звонивший сказал бы, что это было великолепно, а другой сказал бы, что он [Лопес] вообще ничего не понял».[4] Прочитав роман, он решил, что он станет его следующим проектом.[20] Познер отправился в Северная Филадельфия несколько раз поговорить с лидерами сообщества и местными жителями, пока он писал пьесу. В 1997 году он сказал: «Я не притворяюсь никем, кроме полного аутсайдера в этом районе. Сейчас я несколько более комфортный и более информированный аутсайдер».[4] Стив Лопес не принимал участия в постановке пьесы. По словам Познера, он и Лопес встречались несколько раз, когда Познер адаптировал пьесу. Познер предложил Лопесу стать консультантом, но Лопес сказал, что в то время у него было слишком много обязательств. Познер сказал, что Лопес был «благосклонен», и сказал ему: «Я написал роман; ты пишешь пьесу».[20] Лопес сказал, что Познер сказал ему, что в пьесе, вероятно, будет другой акцент на романе.[5] Познер не ограничивал выбор Габриэля и Офелии Санторо в соответствии с их расами в романе. Он сказал: «Я пришел к выводу, что история достаточно универсальна, чтобы ее нельзя было увязать с латиноамериканским опытом. Я искал лучшую комбинацию актеров, которую смог найти, чтобы сыграть ребенка и мать».[5] В конечном итоге на роль этих двух персонажей были сыграны два афроамериканца.[5]

Планы на киноверсию

Однажды сотрудники Опра Уинфри и Куинси Джонс в союзе с вариантом Третий и Индиана для киноверсии; Группа Опры хотела «счастливого конца». Вариант Опры испарился. Джонс нашел другую группу инвесторов, которые заявили, что собрали деньги на версию фильма и никогда не выполняли никаких планов. В 2003 году 35-летний Том Брэдфорд Центр города резидент, сказал, что приступит к съемкам киноверсии Третий и Индиана.[21]

Прием

Джудит Винн сказала, что Третий и Индиана часто сравнивали с Clockers.[15] Винн сказал, что «книга г-на Лопеса не соответствует панорамному объему« Клокерса »или ее интенсивной озабоченности социальными силами, которые движут« руководителем »незаконных наркотиков и его бригадой продаж уличных детей. Тем не менее,« Третий и Индиана »упаковывает подлый удар сам по себе, более ограниченные сроки ».[15]

От рецензентов

Карл Сешнс Степп из Обзор американской журналистики сказал, что «история сама по себе может перевернуть страницу, но Лопес стремится к большему и добивается успеха. Это книга, в которой удается быть одновременно циничной и нежной, которая каким-то образом искусно передает и безнадежность, и вечную надежду».[10] Степп описал Третий и Индиана как «трогательный, даже преследующий» и одобряющий «уравновешивающее видение человеческого триумфа».[22][23] В обзоре 1994 г. Бен Ягода о Нью-Йорк Таймс сказал, что «роман ни в коем случае не провал» и что он «слишком безрассудно заигрывает с диковинным и банальным, чтобы его можно было считать успехом».[24] В Телеграмма Fort Worth Star поместил книгу в список "Лучшие книги 1994 года".[25] Брайан О'Нил из Pittsburgh Post-Gazette сказал, что Третий и Индиана "стоит прочитать".[11] Publishers Weekly сказал, что в «крутом, убедительном романе» автор «не проповедует», а вместо этого «с жестокой честностью чередует сцены отчаяния с проблесками надежды и, даже когда подробно описывает прозаичное насилие, он пишет с сочувствием. о тех, кто попал в ловушку в мире, где такие люди, как Диабло, устанавливают правила и являются арбитрами жизни и смерти ».[3] Дуайт Гарнер из Вашингтон Пост утверждал, что неуместное «сердце» или «глубокая сентиментальность» означает, что Лопес «забивает артерии его повествования; книга практически мертва по прибытии».[26]

Винн утверждает, что роман является «ярким, памятным свидетельством того, что« молодые голоса заглушены, человеческое будущее растрачено »».[15] Винн сказал, что Лопес «эффективно держит большую часть действия до взрывного завершения», но что вспомогательный сюжет с участием Офелии и священника был «нерешительным» и «снижает темп, не добавляя особого сюжета».[15] О'Нил сказал, что в романе есть несколько «неотразимых», хотя и «фантастических» поворотов сюжета, и хотя в нем нет «голливудского» финала «кредита [Лопеса]», но роман также «как бы исчезает».[11] Степп сказал, что через Габриэля, Эдди и Диабло Лопесу «удается сопоставить глубоко медитативное исследование зла с невероятными сюжетами, достойными Элмор Леонард."[10]

От жителей Бесплодных земель

Стив Лопес сказал, что реакция жителей Бесплодных земель была в основном положительной. Лопес сказал, что некоторые из местных критиковали его за то, что он написал роман, потому что он там не жил. Лопес утверждал, что «я знал об этом районе больше, чем большинство людей, которые там не живут, и я написал книгу для этих людей. Я решил, что если я попытаюсь написать эту книгу изнутри ... Я буду мошенником. Что я сделал в книге, так это привел посторонних в окрестности, чтобы взглянуть на нее свежим взглядом ".[4]

Игровая версия

Боб Ночек из Лидер Times Касательно версии пьесы сказал: «« Третий и Индиана »работает благодаря тому, что он не боится показать нам, что иногда надежды недостаточно».[13] Тоби Зинман из Городская газета книжная версия понравилась; Что касается версии пьесы, которую она рассмотрела, она сказала, что чувствовала себя так, будто "смотрела после специальной школы с сквернословие."[18]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Волк, Стив. "Места проблем: Третий и Индиана." Philadelphia Weekly. 24 мая, 2006. Проверено 19 января, 2009.
  2. ^ Волк, Стив. "10 самых популярных наркотиков В архиве 2012-09-07 в Archive.today." Philadelphia Weekly. 2 мая, 2007. Проверено 20 января, 2009.
  3. ^ а б "Третий и Индиана." Publishers Weekly. 29 августа, 1994. Проверено 6 ноября, 2012.
  4. ^ а б c d е ж Китинг, Дуглас Дж. «На сцену выходит уголок с наркотиками» Аарон Познер - адаптация «Третьего и Индианы» Открывается сегодня вечером ". The Philadelphia Inquirer. 25 марта 1997 г. 2. Проверено 6 ноября, 2012.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j Китинг, Дуглас Дж. «На сцену выходит уголок с наркотиками» Аарон Познер - адаптация «Третьего и Индианы» Открывается сегодня вечером ". The Philadelphia Inquirer. 25 марта 1997 г. 3. Проверено 6 ноября, 2012.
  6. ^ а б Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 6. «Отец Офелии был доминиканцем, а мать - канадкой, но Офелия тоже не росла».
  7. ^ Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 43. «Он был высоким, красивым и сильным, полукровка, как и она, кубинец и итальянец, [...]»
  8. ^ Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 45. «И подумать только, она потратила два года своей жизни на Артура, когда кубинец Рубен имел право [...]»
  9. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о Жареный, Дейзи. "Третий акт От Опры до Лопес до улиц Северной Филадельфии - долгое путешествие труппы Арденского театра в Третью и Индиану. В архиве 2012-08-01 в Archive.today " Городская газета Филадельфии. 20–27 марта 1997 г. Проверено 19 января 2009 г.
  10. ^ а б c d Степп, Карл Сешнс. "Пара романов-победителей журналистов В архиве 2012-05-11 в Wayback Machine." Обзор американской журналистики. Декабрь 1994. Проверено 1 февраля, 2013.
  11. ^ а б c d е ж грамм час я О'Нил, Брайан. "Филадельфийский роман о привлекательных улицах." Pittsburgh Post-Gazette в Новости Google. Четверг, 17 ноября 1994 г. D-3. Проверено 28 июля, 2009.
  12. ^ а б c Ягода, Бен (1994-09-25). "Благородный мальчик". Нью-Йорк Таймс. п. 2. Получено 2012-11-06.
  13. ^ а б Ночек, Боб. "НАДЕЖДА, НАСИЛИЕ ВСТРЕЧАЕТСЯ НА ТРЕТЬИМ И ИНДИАНЕ." (Архив ) Лидер Times. Среда, 9 апреля 1997 г. с. 2С. Проверено 21 мая 2013 г. "Задача вызвать сочувствие к Габриэлю послушно выполняется Гешиллом Гилманом Уорвудом, старшим преподавателем Высшей школы творческих и исполнительских искусств [...]"
  14. ^ Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 46. ​​«Неплохо, - подумала она. Для сорока она выглядела неплохо».
  15. ^ а б c d е ж грамм Винн, Джудит. "Опасные улицы в суровой истории Филадельфии." Балтимор Сан. 9 октября, 1994. Проверено 6 ноября, 2012.
  16. ^ Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 12.
  17. ^ а б c Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 15. «Сарре было пять футов одиннадцать лет, она была рыжеволосой и зеленоглазой, и никогда не красила ногти»… «Ему нравилось, что она была еврейкой, потому что это уводило его дальше от того места, откуда он пришел». ... "Сарре было сорок три"
  18. ^ а б c d е ж грамм час Зинман, Тоби. "Критическая масса Третья и Индиана В архиве 2012-07-22 в Archive.today." Городская газета Филадельфии. 3–10 апреля 1997 г.
  19. ^ Лопес, Стив. 1994. Третий и Индиана. 32.
  20. ^ а б c d е Китинг, Дуглас Дж. "Наркотик переходит в сценический центр Аарон Познер". Третий и Индиана Открывается сегодня вечером ". The Philadelphia Inquirer. 25 марта 1997 г. 1. Проверено 6 ноября, 2012.
  21. ^ Келли, Сара. "В третьих Время - очарование." Philadelphia Weekly. 11 июня, 2003. Проверено 20 января, 2009.
  22. ^ "Пара романов-победителей журналистов." Обзор американской журналистики. Декабрь 1994. Проверено 25 июля, 2009.
  23. ^ "Третий и Индиана." Обзор американской журналистики в BNet. Декабрь 1994. Проверено 25 июля, 2009.
  24. ^ Ягода, Бен. "Благородный мальчик". Нью-Йорк Таймс. 25 сентября 1994 г. 1. Проверено 6 ноября, 2012.
  25. ^ "Лучшие книги 1994 года." Форт-Уэрт Star-Telegram. 27 ноября 1994 г.
  26. ^ Гарнер, Дуайт (1994-11-13). "ВЫМЫСЕЛ". Вашингтон Пост. Получено 2018-07-16.

дальнейшее чтение