Незнакомец в чужой стране - Stranger in a Strange Land

Незнакомец в чужой стране
Stranger in a Strange Land Cover.jpg
Твердый переплет, показ Роден скульптура
Падший Кариатида Неся ее камень
АвторРоберт А. Хайнлайн
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ЖанрНаучная фантастика
ИздательСыновья Дж. П. Патнэма
Дата публикации
1 июня 1961 г.
Тип СМИПечать (твердая и мягкая обложка)
Страницы408 (208 018 слов)
ISBN978-0-441-79034-0

Незнакомец в чужой стране это 1961 год научная фантастика роман американского автора Роберт А. Хайнлайн. В нем рассказывается история Валентина Майкла Смита, человека, который пришел на Землю в раннем зрелом возрасте после рождения на планете. Марс и воспитанный марсианами, и исследует его взаимодействие и возможную трансформацию Терран культура.

Название «Незнакомец в чужой стране» является прямой цитатой из Библии короля Иакова (взято из Исход 2:22).[1]Рабочее название книги было «Марсианин по имени Смит», что также было названием сценария, начатого персонажем в конце романа.[2]

Вдова Хайнлайна Вирджиния договорился о публикации оригинальной неотредактированной рукописи в 1991 году, через три года после смерти Хайнлайна. Критики не согласны[3] о том, какая версия лучше, но Хайнлайн предпочел исходную рукопись и описал сильно отредактированную версию как "телеграф ".[4]

В 2012 г. Библиотека Конгресса назвал ее одной из 88 «Книг, которые сформировали Америку».[5]

участок

История фокусируется на человеке, выросшем на Марсе, и его адаптации и понимании людей и их культуры. Он установлен в постеТретья мировая война США, где организованные религии политически влиятельны. Существует Всемирная федерация свободных наций, в том числе демилитаризованный США, с мировое правительство при поддержке войск спецслужб.

До третьей мировой войны пилотируемый космический корабль Посланник запущен к Марс, но контакт теряется незадолго до приземления. Двадцать пять лет спустя космический корабль Чемпион вступает в контакт с жителями Марса и находит единственного выжившего, Валентина Майкла Смита. Родился Посланник, он был полностью воспитан марсианами. Они приказывают ему сопровождать возвращающуюся экспедицию.

Поскольку Смит непривычен к условиям на Земле, он ограничен Бетесда больница, где он никогда не видел человеческой женщины, поэтому его посещают только сотрудники мужского пола. Видя это ограничение как вызов, медсестра Джиллиан Бордман ускользает от охранников и идет к Смиту. Разделив с ним стакан воды, она непреднамеренно становится его первым «водяным братом», что марсиане считают глубоким родством, поскольку воды на Марсе крайне мало.

Джиллиан рассказывает своему любовнику, репортеру Бену Кэкстону, о своем опыте со Смитом. Бен объясняет, что как наследник всей исследовательской группы Смит чрезвычайно богат и, следуя юридическому прецеденту, созданному во время колонизации Луны, его можно считать владельцем самого Марса. Его прибытие на Землю вызвало политическую борьбу за власть, которая подвергает его жизнь опасности. Бен уговаривает ее ошибка Смита и публикует истории, чтобы заставить правительство освободить его. Бен захвачен правительством, и Джиллиан уговаривает Смита покинуть больницу вместе с ней. Когда правительственные агенты догоняют их, Смит заставляет агентов исчезнуть, а затем настолько шокирован испуганной реакцией Джиллиан, что входит в видимость кататония. Джиллиан, вспоминая предыдущее предложение Бена, передает Смита Джубалу Харшоу, известному писателю, который также является врачом и юристом.

Смит продолжает демонстрировать экстрасенс способности и сверхчеловеческий интеллект вкупе с детской наивностью. Когда Харшоу пытается объяснить ему религию, Смит понимает понятие Бога только как «тот, кто Groks ", который включает в себя каждый существующий организм. Это заставляет его выразить марсианскую концепцию жизни как фразу" Ты - Бог ", хотя он знает, что это плохой перевод. Многие другие человеческие концепции, такие как война, одежда и ревность, странны. ему, и идея загробная жизнь это факт, который он считает само собой разумеющимся, потому что марсианским обществом руководят «Старые», духи марсиан, которые «развелись». Также принято, чтобы близкие и друзья есть тела мертвых в обряде, подобном святое Причастие. В конце концов, Харшоу обеспечивает Смиту свободу и признание того, что человеческий закон, который предоставил бы Смиту право собственности на Марс, неприменим к планете, которая уже населена разумной жизнью.

По-прежнему неиссякаемо богатый и теперь свободно путешествующий, Смит становится знаменитостью, и его чествует земная элита. Он исследует многие религии, в том числе Фостеритскую церковь Нового Откровения, популистскую мегацерковь в котором сексуальность, азартные игры, употребление алкоголя и подобные действия разрешены и даже поощряются и считаются «грехом», только если они не находятся под покровительством церкви. Церковь Нового Откровения состоит из нескольких уровней посвящения: внешний круг, открытый для публики; средний круг простых членов, которые поддерживают церковь материально; и внутренний круг «вечно спасенных», привлекательных, сексуальных мужчин и женщин, которые служат духовенством и вербуют новых членов. Церковь владеет многими политиками и применяет насилие против тех, кто ей противостоит. Смит также сделал короткую карьеру фокусника в карнавал (совершая настоящие чудеса), в которой он и Джиллиан подружились с татуированной дамой шоу, «вечно спасенной» фостериткой по имени Патрисия Пайвонски.

В конце концов, Смит основывает «Церковь всех миров» под влиянием марсиан, сочетающую элементы культа фостеритов (особенно сексуальные аспекты) с Западный эзотеризм, члены которого изучают марсианский язык и, таким образом, приобретают способность по-настоящему «познавать» природу реальности, предоставляя им психокинез. Церковь в конечном итоге осаждается фостеритами за практику "богохульство ", и здание церкви разрушено, но неизвестно публике, последователи Смита телепорт для безопасности. Смит арестован полицией, но сбегает и возвращается к своим последователям, позже объясняя Джубалу, что его гигантское состояние было завещано Церкви. Обладая этим богатством и своими новыми способностями, члены Церкви смогут реорганизовать человеческие общества и культуры. В конце концов, те, кто не может или не хочет изучать методы Смита, вымрут, оставив Homo Superior. Это, кстати, может спасти Землю от возможного уничтожения марсианами, которые несли ответственность за разрушение пятая планета эоны назад (в результате образовался пояс астероидов).

Смита убивает толпа, поднятая против него фостеритами. Из загробной жизни он кратко разговаривает с убитым горем Джубалом, чтобы отговорить его от самоубийства. Съев небольшую часть останков Смита в соответствии с марсианскими обычаями, Джубал и некоторые члены Церкви возвращаются в дом Джубала, чтобы перегруппироваться и подготовиться к новой жизни. евангелический роль основателей конгрегаций. Между тем, Смит вновь появляется в загробной жизни, чтобы заменить одноименного основателя Фостеритов, на фоне намека на то, что Смит был воплощением Архангел Михаил.

Символы

Хайнлайн назвал своего главного героя «Смитом» из-за речи, которую он произнес на съезде научной фантастики по поводу труднопроизносимых имен, присвоенных инопланетянам. Рассказав о важности установления разительной разницы между людьми и пришельцами, Хайнлайн заключил: «Кроме того, кто-нибудь слышал о марсианине по имени Смит?»[2] Название Незнакомец в чужой стране взято из Версия короля Джеймса из Исход 2:22, "И она родила ему сына, и он нарек ему имя Гершом: ибо он сказал: я был пришельцем в чужой стране ».[1]

В предисловии к неразрезанной, оригинальной версии книги, переизданной в 1991 году, вдова Хайнлайна, Вирджиния, написала: «Имена главных персонажей имеют большое значение для сюжета. Они были тщательно отобраны: Джубал означает "отец всего", Майкл означает «Кто подобен Богу?»'".

Валентин Майкл Смит
Известный как Майкл Смит или «Майк», «Человек с Марса» родился на Марсе в промежутке между приземлениями Посланник и прибытие Чемпион. Ему 20 лет, когда Чемпион прибывает и приносит его на Землю.
Джиллиан (Джилл) Бордман
Медсестра в больнице Бетесда, которая уводит Майка из-под стражи государства. Она играет ключевую роль в приобщении его к человеческой культуре и становится одним из его ближайших доверенных лиц и центральной фигурой в Церкви всех миров, которую развивает Майк.
Бен Кэкстон
Ранний любовный интерес Джилл и журналиста-расследователя (Джилл считает его одним из "Липпманн ", политический, а не"Винчелл ", или склонность к сплетням о знаменитостях), который вдохновляет Майка на первоначальную свободу от опеки. Он присоединяется к ближайшему окружению Майка, но сначала остается несколько скептически настроенным по отношению к социальному порядку, который он создает.
Джубал Харшоу
Популярный писатель, юрист и врач, ныне пенсионер, живущий в доме в Поконо горы, влиятельный, но замкнутый общественный деятель, который оказывает решающую поддержку независимости Майка и является для него безопасным убежищем. Пожилой, но здоровый, он выступает в роли отца для внутреннего круга, держась от него на подозрительной дистанции. Имя персонажа было выбрано Хайнлайном, чтобы иметь необычный оттенок, например Джонатан Хоаг.[6] Майк хранит его (к большому огорчению Харшоу) как покровитель церкви, которую он основал.
Энн, Мириам, Доркас
Три личных / профессиональных секретаря Хэршоу, которые живут с ним и по очереди исполняют роль его «прикрытия», отвечая на его инструкции. Анна имеет сертификат справедливого свидетеля, уполномоченного давать объективные юридические показания о событиях, свидетелем которых она является. Все трое стали рано помощники церкви Михаила.
Герцог, Ларри
Разнорабочие, работающие на Хэршоу и живущие в его поместье; они также становятся центральными членами церкви.
Доктор "Стинки" Махмуд
Семантик, член бригады Чемпион и второй человек (после Майка), который получил практические знания марсианского языка, но не «гробил» язык. Он становится членом церкви, сохраняя при этом свою мусульманскую веру.
Пэтти Пайвонски
«Татуированная дама» и укротитель змей в цирке Майк и Джилл на время присоединяются к ним. У нее есть связи с фостеритской церковью, которую она сохраняет как член внутреннего круга Майка.
Джозеф Дуглас
Генеральным секретарем Федерации свободных государств, которая возникла косвенно из Организация Объединенных Наций в истинное мировое правительство.
Элис Дуглас
Иногда называют «Агнес», женой Джо Дугласа. Поскольку Первая леди, она манипулирует своим мужем, принимая важные экономические, политические и кадровые решения, и часто консультируется астролог Бекки Весант за важные решения.
Фостер
Основатель Церкви Нового Откровения (Фостерит), ныне существующий как архангел.
Дигби
Преемник Фостера на посту главы Фостеритской церкви; он становится архангелом под руководством Фостера после того, как Майк «развелачивает» его.

Прием

Умышленно провокационная книга Хайнлайна вызвала серьезные споры.[7] В свободная любовь и коммуна жизненные аспекты Церкви всех миров привели к исключению книги из школьных списков для чтения. После того, как по слухам он был связан с Чарльз Мэнсон, он был удален и из школьных библиотек.

Писать в Нью-Йорк Таймс, Орвилл Прескотт язвительно воспринял роман, описав его как «катастрофическую мешанину научной фантастики, кропотливого юмора, унылой социальной сатиры и дешевой эротики»; он охарактеризовал Незнакомец в чужой стране как «ребяческий и смехотворный», говоря: «когда непрерывная оргия сочетается с множеством нелепой болтовни, она становится невыносимой, оскорбляя терпение и разум читателей».[8] Галактика Рецензент Флойд К. Гейл оценил роман на 3,5 звезды из пяти, заявив, что «недостатки книги заключаются не столько в ее эмансипации, сколько в том, что Хайнлайн откусил слишком большую жевательную порцию».[9]

Несмотря на такие отзывы, Незнакомец в чужой стране выиграл 1962 г. Премия Хьюго за лучший роман[10] и стал первым научно-фантастическим романом, вошедшим в Обзор книги New York Times'список бестселлеров.[7] В 2012 году он был включен в список Библиотека Конгресса выставка "Книги, которые сформировали Америку".[11]

Критики также предположили, что Джубал Харшоу на самом деле заменяет самого Роберта Хайнлайна, основываясь на сходстве в выборе профессии и общем расположении.[12] хотя Харшоу намного старше Хайнлайна на момент написания. Литературный критик Дэн Шнайдер написал, что вера Харшоу в свои собственные свободная воля, был тем, "который Майк, Джилл и Фостериты неверно истолковали как пандеистический призыв, 'Ты Бог!'"[13]

Развитие

Хайнлайну пришла в голову идея романа, когда он и его жена Вирджиния мы мозговой штурм однажды вечером 1948 года. Она предложила новую версию Редьярд Киплинг с Книга джунглей (1894), но с ребенком, которого вырастили марсиане, а не волки. Он решил развить эту идею и работал над историей более десяти лет.[14] Затем его редакторы в Putnam потребовали от него перед публикацией сократить объем с 220 000 слов до 160 000 слов.

Первоначально названный Еретик, книга была написана отчасти как преднамеренная попытка бросить вызов общественным нравам. В ходе повествования Хайнлайн использует непредубежденность Смита для переоценки таких институтов, как религия, деньги и т. Д. моногамия, и страх смерти. Хайнлайн закончил ее писать через десять лет после того, как подробно изложил ее. Позже он писал: «Я не торопился закончить его, так как этот рассказ не мог быть опубликован в коммерческих целях, пока публика нравы изменилось. Я видел, как они меняются, и оказалось, что я правильно рассчитал время ».[15]

Книга частично посвящена автору-фантасту. Филип Хосе Фармер, который исследовал сексуальные темы в таких работах, как Любовники (1952). На него также повлияли сатирические фантазии Джеймс Бранч Кэбелл.

Хайнлайн был удивлен тем, что некоторые читатели думали, что книга описывает, как, по его мнению, должно быть организовано общество, объясняя: «Я был не давать ответы. Я пытался освободить читателя от некоторых предрассудков и побудить его думать самостоятельно, в новых и свежих направлениях. Как следствие, каждый читатель извлекает из этой книги что-то свое, потому что он сам дает ответы ... Это приглашение думать, а не верить ».[7]

Оказать влияние

Книга во многом повлияла на современную культуру.

Церковь всех миров

Центральным элементом второй половины романа является религиозное движение, основанное Смитом, "Церковь всех миров", инициатор мистическая религия смешивание элементов язычество и возрождение, с психической подготовкой и инструктажем на марсианском языке. В 1968 г. Оберон Зелл-Воронье Сердце (затем Тим Зелл) основал Церковь всех миров, а Неоязычник религиозная организация во многом смоделирована по образцу вымышленной организации в романе. Духовный путь включал в себя несколько идей из книги, в том числе полиамория, неосновные семейные структуры, социальный либертарианство, ритуалы разделения воды, принятие всех религиозных путей одной традицией и использование нескольких терминов, таких как «грок», «Ты - Бог» и «Никогда не жажда».

Хайнлайн возражал против того, чтобы Зелл смешал его с другими писателями, такими как Айн Рэнд и Роберт Риммер; Хайнлайн чувствовал, что эти писатели использовали свое искусство в пропагандистских целях, в то время как он просто задавал вопросы читателю, ожидая, что каждый читатель ответит за себя. Он написал Зеллу в письме: «... каждый читатель извлекает из книги что-то свое, потому что он сам дает ответы. Если мне удастся избавить его от каких-то предрассудков, предубеждений или непроверенных предположений, это все, что я намеревался сделать. делать."[16]

Хотя Хайнлайн не был ни членом, ни покровителем Церкви, она была сформирована путем частой переписки между Целлем и Хайнлайном, а Хайнлайн был платным подписчиком церковного журнала. Зеленое яйцо.[нужна цитата ] Эта Церковь до сих пор существует как 501 (с) (3) признанная религиозная организация, зарегистрированная в Калифорнии, имеющая членство во всем мире, и остается активной частью неоязыческого сообщества.[17]

Grok

Слово "грок ", придуманная в романе, проникла в английский язык. На изобретенном Хайнлайном марсианском языке" grok "буквально означает" пить ", а в переносном смысле -" понимать "," любить "и" быть единым с " Это слово быстро стало обычным явлением среди поклонников научной фантастики, хиппи, а позже и среди программистов.[18] и хакеры,[19] и с тех пор вошел в Оксфордский словарь английского языка.[20]

Справедливый свидетель

Профессия справедливого свидетеля, изобретенная для романа, упоминалась в таких разнообразных контекстах, как защита окружающей среды,[21] психология,[22] технологии,[23] цифровые подписи,[24] и наука,[25] а также книги по лидерству,[26] и суфизм.[27] Справедливый свидетель - это человек, обученный наблюдать за событиями и точно сообщать о том, что видят и слышат, без каких-либо экстраполяций или предположений. Предполагается, что в униформе Fair Witness или белом халате они наблюдают и высказывают свое мнение в соответствии с их профессиональными качествами.[28] Работы, относящиеся к Fair Witness, подчеркивают беспристрастность, порядочность, объективность и надежность профессии.[29][30]

Пример из книги иллюстрирует роль справедливого свидетеля, когда Анну спрашивают, какого цвета дом. Она отвечает: «С этой стороны белое». Затем персонаж Джубал объясняет: «Видите? Анне не приходит в голову сделать вывод, что другая сторона тоже белая. Все лошади короля не могли заставить ее взять на себя обязательство ... если она не пошла туда и не посмотрела ... и даже тогда она не могла предположить, что после ее ухода он остался белым ».[28]

Водяная кровать

Незнакомец в чужой стране содержит раннее описание водяная кровать, изобретение, которое дебютировало в реальном мире в 1968 году. Чарльз Холл, который привез в США дизайн водяной кровати. Патентное бюро, было отказано в выдаче патента на том основании, что описания Хайнлайна в Незнакомец в чужой стране и еще один роман, Двойная звезда (1956), учредил предшествующий уровень техники.[31]

В популярной культуре

  • Леон Рассел и люди из приюта включает песню под названием Stranger in a Strange Land с текстами, которые описывают идеи из романа, иногда рассказанные глазами Валентина, иногда от третьего лица.

История публикации

Существуют две основные версии этой книги:

  • Версия 1961 года, которую Хайнлайн по просьбе издателя сократил на 25%. Из оригинальной рукописи было удалено около 60 000 слов, включая резкую критику американского отношения к сексу и религии.[7] Книга предназначалась для широкого круга читателей и стала первым научно-фантастическим романом, включенным в список Список бестселлеров New York Times для художественной литературы. К 1997 году было продано более 100 000 экземпляров издания в твердой обложке и почти пять миллионов копий в мягкой обложке.[7] Ни один из его поздних романов не мог сравниться с таким успехом.[35]
  • Версия 1991 г., извлеченная из архивов Хайнлайна в Калифорнийский университет в Санта-Крус, Отдел специальных коллекций вдовой Хайнлайна, Вирджиния, и опубликован посмертно, в котором воспроизводится оригинал рукописи и восстанавливаются все разрезы. Это произошло потому, что в 1989 году Вирджиния возобновила авторские права на Чужой человек и аннулировал существующие контракты на публикацию в соответствии с Закон об авторском праве 1976 г.. И агент Хайнлайна, и его издатель (у которого были новые старшие редакторы) согласились, что неразрезанная версия лучше: читатели привыкли к более длинным книгам, а то, что считалось нежелательным в 1961 году, перестало быть таковым 30 лет спустя.[4]

Сам Хайнлайн отметил в письме, которое он написал Оберон Зелл-Воронье Сердце в 1972 году он решил, что его более короткая отредактированная версия лучше. Он написал: «SISL никогда никем не подвергался цензуре. Первый черновик был почти вдвое длиннее опубликованной версии. Я сам сократил его, чтобы сократить до коммерческого. Но я не упустил ничего важного. ; Я просто обрезал все возможные лишние слова. Возможно, вы заметили, что он читается «быстро», несмотря на свою длину; вот почему ... Оригинальная, самая длинная версия SISL ... действительно не стоит ваших усилий, так как она есть одна и та же история - просто не так хорошо рассказана. С этой версией, написанной кистью, точно показано, что было вырезано - то есть ничего не стоит читать. Я научился писать для журналов по целлюлозе, в которых один оплачивался верфью, а не по упаковке; только когда я начал писать для Saturday Evening Post, я узнал о достоинствах краткости ".[36]

Кроме того, поскольку Хайнлайн добавил материал, когда редактировал рукопись для коммерческого выпуска, в публикации оригинальной рукописи 1991 года отсутствуют некоторые материалы, которые были в романе, когда он был впервые опубликован.[37]

Редакции

Существует множество редакций:[38]

использованная литература

Заметки

  1. ^ а б Гейл, Cengage Learning (13 марта 2015 г.). Учебное пособие по книге Роберта А. Хайнлайна «Незнакомец в чужой стране». Гейл, Cengage Learning. С. 7–. ISBN  978-1-4103-2078-0.
  2. ^ а б Паттерсон, Уильям; Торнтон, Эндрю (2001). Марсианин по имени Смит: критические взгляды на фильм Роберта Хайнлайна «Незнакомец в чужой стране». Nytrosyncretic Press. п. 224. ISBN  978-0-9679874-2-2. Архивировано из оригинал на 20.08.2010.
  3. ^ Ву, Элейн (26 января 2003 г.). «Вирджиния Хайнлайн, 86 лет; жена, муза и литературный хранитель знаменитого писателя-фантаста». LA Times. Архивировано из оригинал 12 ноября 2016 г.. Получено 5 августа 2013.
  4. ^ а б Джонс, Дэвид (16 декабря 1990 г.). "Восстановлен оригинальный" незнакомец "Хайнлайна". Чикаго Трибьюн. Архивировано из оригинал 21 февраля 2017 г.. Получено 7 ноября 2014.
  5. ^ "Книги, которые сформировали Америку". Библиотека Конгресса. 2012. Архивировано с оригинал 9 сентября 2017 г.. Получено 11 сентября 2017.
  6. ^ Дж. Нил Шульман (1999-01-31). Интервью Роберта Хайнлайна и другие Хайнлайнианы. п. 170. ISBN  1-58445-015-0.
  7. ^ а б c d е Воннегут, Курт (9 декабря 1990 г.). «Последнее слово за Хайнлайном». Нью-Йорк Таймс. Архивировано из оригинал 20 ноября 2016 г.. Получено 25 мая 2014.
  8. ^ Прескотт, Орвилл (4 августа 1961 г.). "Книги времени" (PDF). Нью-Йорк Таймс. п. 19. Получено 2 июн 2011.
  9. ^ Гейл, Флойд К. (июнь 1962 г.). "Полка 5 звезд Галактики". Галактика Научная фантастика. С. 191–194.
  10. ^ Скотт Макфарлейн (12 февраля 2007 г.). Рассказ хиппи: литературный взгляд на контркультуру. Макфарланд. С. 92–. ISBN  978-0-7864-8119-4.
  11. ^ "Библиотека Конгресса выпустила список" книг, которые сформировали Америку"". В архиве из оригинала 12 июля 2014 г.. Получено 6 июн 2014.
  12. ^ Маршалл Б. Тимн (1981). Masterplots II: Американский фантастический сериал, Том 4. ISBN  978-0-89356-460-5.
  13. ^ Дэн Шнайдер, Рецензия Роберта А. Хайнлайна на "Незнакомец в чужой стране" (необрезанная версия) (29 июля 2005 г.).
  14. ^ Х. Паттерсон-младший, Уильям. "Биография: Роберт А. Хайнлайн". Общество Хайнлайна. Архивировано из оригинал 20 марта 2017 г.. Получено 11 сентября 2017.
  15. ^ Расширенная Вселенная, п. 403.
  16. ^ Уильям Х. Паттерсон-младший, 2014 г., Роберт А. Хайнлайн в диалоге со своим веком, Vol. 2, стр. 597
  17. ^ Иакх (священник CAW). "Что такое Церковь всех миров?". Церковь всех миров. Архивировано из оригинал 25 ноября 2011 г.. Получено 24 февраля 2009.
  18. ^ "grok | Ссылка на Logstash [5.4] | Эластичный". www.elastic.co. В архиве из оригинала на 2017-05-01. Получено 2017-05-08.
  19. ^ Раймонд, Эрик С., изд. (29 декабря 2003 г.). "грок". Файл жаргона. 4.4.7. В архиве с оригинала от 20 декабря 2017 года.
  20. ^ "Грок". Оксфордский словарь английского языка. В архиве из оригинала от 16.11.2016.
  21. ^ Уиллард, Дэниел Э. (1980). «Экологи, экологические споры и судебная экология». Бюллетень Экологического общества Америки. 61 (1): 14–18. JSTOR  20166224.
  22. ^ Эрард, Роберт Э. (сентябрь 2016 г.). «Если он ходит как утка: случай подтверждающего предубеждения». Психологическая травма и право. 9 (3): 275–277. Дои:10.1007 / s12207-016-9262-6. S2CID  148049120.
  23. ^ Мартелларо, Джон. "Google Glass, SciFi, Роберт Хайнлайн и эффект справедливого свидетеля". Наблюдатель Mac. Получено 2 мая 2019.
  24. ^ Грипман, Дэвид Л. (весна 1999 г.). «Сертификация электронных документов: основы технологии цифровых подписей». Журнал информационных технологий Джона Маршалла. 17 (3).
  25. ^ Стоскопф, М. К. (2005). «Наблюдение и размышление: как интуитивная интуиция обеспечивает строительные блоки для научных открытий». Журнал ILAR. 46 (4): 332–337. Дои:10.1093 / ilar.46.4.332. PMID  16179740.
  26. ^ Андерсен, Эрика (2012). Ведущий, так что люди будут следовать. Джосси-Басс. ISBN  978-1118379875.
  27. ^ Байман, Генри (2001). Станция без остановки: открытые секреты суфиев. Североатлантические книги. ISBN  978-1556432408.
  28. ^ а б Тем не менее, Джули М. (март 2011 г.). «Библиотекарь как справедливый свидетель: сравнение футуристической профессии Хайнлайна и современного развивающегося информационного профессионала» (PDF). Электронный журнал LIBRES Library and Information Science Research. 21 (1).
  29. ^ Аткинсон, Росс (апрель 2005 г.). «Трансверсальность и роль библиотеки как справедливого свидетеля». The Library Quarterly. 75 (2): 169–189. Дои:10.1086/431332. S2CID  143659992.
  30. ^ Андерсен, Эрика (2016). Сначала будь плохим: быстро добивайся успеха, чтобы быть готовым к будущему. Рутледж. ISBN  978-1629561080.
  31. ^ Гармон, Джей (01.02.2005). "Интересные факты: комическое облегчение". Tech Republic. TechRepublic. Архивировано из оригинал 12 июня 2017 г.. Получено 6 января 2012.
  32. ^ Хайнлайн, Роберт А. (Ноябрь 1941 г.). «Утраченное наследие». Super Science Stories. Глава 10
  33. ^ ""Не стойте так близко ко мне "/" Друзья"". sting.com. Архивировано из оригинал 29 ноября 2014 г.. Получено 11 сентября 2017.
  34. ^ Кин, Эллисон (15 ноября 2016 г.). "'Сериал Stranger in a Strange Land отправляется на Syfy ". Collider.com. В архиве из оригинала 16 ноября 2016 г.. Получено 15 ноября 2016.
  35. ^ BookCaps; Персонал учебного руководства BookCaps (2011). Незнакомец в чужой стране: Учебное пособие по BookCaps. BookCaps Учебные пособия. ISBN  978-1-61042-937-5.
  36. ^ Письмо Роберта А. Хайнлайна Оберону Зеллу, Зеленое яйцо журнал, Vol. XXII. № 85 (Белтейн, 1989).
  37. ^ Оберон Зелл. "Комментарий от 22 августа 2010 г. в Полиандрия в новостях!". В архиве из оригинала 4 марта 2018 г.. Получено 4 марта 2018.
  38. ^ "Название: Незнакомец в чужой стране". В архиве из оригинала 2012-11-06. Получено 2013-06-10. Проверено 16 июня 2017 года.
  39. ^ "Незнакомец в чужой стране - Роберт А. Хайнлайн". Запись ISBNdb. Putnam для взрослых. Архивировано из оригинал на 2007-09-30. Получено 2007-07-21.

Список используемой литературы

внешние ссылки