Саломея (пьеса) - Salome (play)

Саломе
Бердсли-павлина.PNG
Юбка Павлин, одна из иллюстраций Обри Бердсли произведено для первого английского издания пьесы Уайльда Саломея (1894)
НаписаноОскар Уальд
Место премьераComédie-Parisienne
Париж
Исходный языкФранцузский
ЖанрТрагедия

Саломея (Французский: Саломе, выраженный[салме]) это трагедия к Оскар Уальд Оригинальная версия пьесы 1891 года была на французском языке. Три года спустя был опубликован английский перевод. Спектакль в одном действии рассказывает библейскую историю падчерицы тетрарх Ирод Антипа (обозначен как Саломея историком Иосиф ), которая, к ужасу отчима, но к радости матери Иродиада, просит глава Иоканаана (Иоанн Креститель ) на серебряном блюде в награду за то, что он доставил удовольствие Ироду своим танцем, который впервые в этой пьесе описывается как танец семи вуалей.

Символы

  • Ирод Антипа, Тетрарх Иудеи
  • Иоканаан, Пророк
  • Молодой сириец, капитан стражи
  • Тигеллин, молодой римлянин
  • Каппадокиец
  • Нубиец
  • Первый солдат
  • Второй солдат
  • Страница Иродиады
  • Евреи, Назареи, так далее.
  • Раб
  • Нееман, палач
  • Иродиада, Жена тетрарха
  • Саломе, дочь Иродиады
  • Рабы Саломе

Версии и премьеры

Репетиции дебюта спектакля на лондонской сцене для включения в Сара Бернхардт Лондонский сезон начался в 1892 году, но был остановлен, когда Лорд Чемберлен лицензиар спектаклей запрещен Саломе на том основании, что незаконно изображать на сцене библейских персонажей. Впервые пьеса была опубликована на французском языке в феврале 1893 г., а английский перевод с иллюстрациями Обри Бердсли, в феврале 1894 года. Преданность страницы Уайльд указал, что его любовник Лорд Альфред Дуглас был переводчиком. Фактически, Уайльд и Дуглас поссорились из-за того, что последний переводил текст, что было не чем иным, как катастрофой, учитывая его плохое владение французским языком, хотя Дуглас утверждал, что ошибки действительно были в оригинальной пьесе Уайльда. Бердсли и издатель Джон Лейн втянулись, когда они встали на сторону Уайльда. В знак примирения Уайльд выполнил работу сам, но назначил Дугласа переводчиком, а не заставил их делиться своими именами на титульном листе. Дуглас сравнил стремление поделиться титульной страницей с «разницей между данью восхищения со стороны художника и распиской от торговца».[1]

В конце концов, премьера пьесы состоялась 11 февраля 1896 года, когда Уайльд находился в тюрьме в Париже на Comédie-Parisienne (по некоторым сведениям, в Театре l'Œuvre)[2] в постановке Lugné-Poe театральная группа, Théâtre de l'uvre.[3] В Pall Mall Gazette от 29 июня 1892 г. Уайльд объяснил, почему он написал Саломе На французском:

«У меня есть один инструмент, которым я умею управлять, и это английский язык. Был еще один инструмент, который я слушал всю свою жизнь, и мне захотелось однажды прикоснуться к этому новому инструменту, чтобы посмотреть, смогу ли я сделать что-нибудь красивое. из нее. [...] Конечно, есть способы выражения, которые француз букв не использовал бы, но они придают определенное облегчение или цвет игре. Большая часть любопытного эффекта, который Метерлинк производит исходит из того факта, что он, по милости Фламанда, пишет на чужом языке. То же самое и с Россетти, который, хотя и писал по-английски, по темпераменту был латинским ".[4]
Мод Аллан как Саломея с головой Иоанна Крестителя в Видение Саломе, ее свободная адаптация 1906 года по пьесе Уайльда. Она была объявлена ​​«Танцовщицей Саломеи».[5]

Представление пьесы было организовано клубом New Stage в театре Бижу на Арчер-стрит, Лондон, 10 и 13 мая 1905 года, в главной роли Миллисент Мерби в роли Саломе, режиссер Флоренс Фарр.[6] В июне 1906 г. пьеса была представлена ​​в частном порядке. Флорентийская трагедия Общества литературных театров в Королевском зале, Ковент-Гарден. Запрет лорда Чемберлена не снимался почти сорок лет; первое публичное исполнение Саломе в Англии был произведен Нэнси Прайс на Савойский театр 5 октября 1931 года. Она взяла на себя роль Иродиады и сыграла свою дочь Джоан Мод как Саломе.[7]

В 1992 году спектакль был поставлен на Бродвей на Круг на площади Театр под руководством Роберта Аллана Акермана. Шерил Ли сыграл главную роль рядом с Аль Пачино. Пьеса исполнена Сюзанна Бертиш, Эсаи Моралес и Арнольд Вослоо.

Аль Пачино сказал в интервью, что новая постановка пьесы, в которой он сыграет роль царя Ирода, должна открыться в лондонском Вест-Энде в 2016 году.[8]

В 2018 году постановка Театра Лазаря была показана на Гринвичский театр. В спектакле под руководством Рики Дьюкса Саломе изображалась как мужчина.

Истоки и темы

Уайльд обдумывал эту тему с тех пор, как впервые познакомился с Hérodias, один из Флобер с Trois Contes, к Уолтер Патер, в Оксфорд в 1877 году. Его интерес был дополнительно стимулирован описаниями Гюстав Моро картины Саломе в Йорис-Карл Хьюисманс с À реборы. Другие литературные влияния включают Генрих Гейне с Атта Тролль, Лафорг Саломе в Moralités Légendaires и Малларме с Иродиада.[9]

Интерес Уайльда к образу Саломе стимулировался описанием Гюстав Моро картины в Йорис-Карл Хьюисманс с À реборы.

Многие считают Саломе как превосходное сочетание этих более ранних трактовок темы, наложенных с точки зрения драматических влияний, с бельгийским драматургом Морис Метерлинк характерная методическая дикция,[10][11] и, в частности, Метерлинка La Princesse Maleine, «с использованием цвета, звука, танца, визуального описания и визуальных эффектов».[9] Уайльд часто относился к пьесе в музыкальных терминах и считал, что повторяющиеся фразы связывают ее вместе, как музыкальное произведение с повторяющимися фразами. мотивы. 'Хотя элемент «целование головы» использовался в Гейне и даже Джозеф Конверс Хейвуд с[12][13][14] В постановке, изобретательность Уайльда заключалась в том, чтобы довести ее до кульминации пьесы. Хотя его долги неоспоримы, в трактовке Уайльда есть несколько интересных вкладов, в первую очередь его постоянное использование параллелей между Саломе и Луна.

Алиса Гушалевич в качестве Саломея в Опера Рихарда Штрауса, c. 1910 г. Ричард Эллманн ошибочно идентифицировал эту фотографию в своей биографии 1987 года как «Уайльд в костюме Саломеи», и ошибка была окончательно исправлена ​​в 2000 году.[15]
Актриса Маргарита Ширгу в испанской премьере 1910 г. в Барселона

Кристофер Нассаар отметил, что Уайльд использует ряд изображений, любимых царственными поэтами Израиля, и что луна предназначена для обозначения языческой богини. Кибела, которая, как и Саломе, была одержима сохранением своей девственности и, таким образом, получила удовольствие от уничтожения мужской сексуальности.[16]

После прелюдии следуют три разграниченных эпизода: встреча Саломе и Иоканаан, фаза белой луны; главный общественно-центральный эпизод, танец и обезглавливание, фаза красной луны; и, наконец, заключение, когда черное облако скрывает луну.[17]

Брэд Бакнелл в своем эссе «О видении« Саломеи »приводит аргумент о том, что пьесу можно рассматривать как борьбу между визуальным восприятием в форме взглядов различных персонажей, а также танца Саломе, и письменным словом. Танец Саломеи (который никогда не описывается) пересиливает пророчества Иоканнана, и сама Саломея умирает из-за приказа Ирода раздавить ее. Как Бакнелл пишет о танце Саломе: «Сила слова переворачивается, обращаясь против его обладателей, пророка и правителя тетрарха».[18]

Идея взгляда - особенно взгляда мужчины - также исследуется Линда и Майкл Хатчон в «Вот смотришь на тебя, малыш»: взор в Саломе ». В своем эссе они пишут, что тело Саломе «явно становится центром внимания - и буквально взором - как зрителей, так и персонажей. Как танцовщица, Саломе, без сомнения, является объектом пристального взгляда, особенно мужского взгляда Ирода». Хатчоны утверждают, что в то время как мужской взгляд традиционно был основан на идее сексуальных привилегий, что в первую очередь привело к гендерной принадлежности взгляда как `` мужского '', характер Саломе опровергает эту теорию, сознательно используя мужской взгляд на нее. преимущество, сначала путем получения доступа к Иоканнан через мужской взгляд, а затем через ее танец.[19]

Однако другие утверждают, что женский взгляд также присутствует в пьесе, когда Саломея смотрит и объективирует Иоканнана. Как пишет критик Кармен Скаггс, «Сирин, Ирод и Саломе объективируют объекты своих взглядов. Они восхищаются каждым из них только за его / ее красоту. Желания всех трех запрещены и признаны опасными окружающими, но они есть. не уговаривали отвернуться ".[20]

Скаггс также обсуждает в своем эссе «Современная версия Танцующей дочери: Рассказ Саломеи Уайльда и Штрауса» о возможном гомосексуальном подтексте пьесы Уайльда. Время Уайльда. Скэггс и другие критики утверждают, что сексуальность Саломе представлена ​​как типично мужская, что делает отношения между ней и молодой сирийкой граничащими с гомоэротическими. Скаггс также утверждает, что Уайльд пытается исследовать различные формы поклонения, с Саломе, Молодой сириец и Ирод поклоняются красоте и служат контрастом религиозному Иоканнану, чье поклонение вращается вокруг Бога.[20]

Саломея не упоминается, а упоминается только как «дочь Иродиады» в библейской истории (Марка 6:22, Матфея 14: 6), но Уайльд предпочитает сделать фокус пьесы извращением похоти и желания Саломеи, а не местью Иродиады Иоанну Крестителю. Он использует сексуальную силу танца для создания похотливых эмоций, которые исключены в библейском тексте. Изображение Саломеи как пешки своей матери Иродиаде принижает ее образ как манипулирующей женщины, но Уайльд изображает ее как женщину власти и манипулятора, создающую это роковое проявление женщины. Поцелуй отрубленной головы Джона свидетельствует об этом идеале того, что Брэм Дейкстра называет «девственной шлюхой», извращением чистоты, запятнанным похотливыми желаниями.[21]

Джозеф Донохью, литературный ученый, считает, что Уайльд использует поэтическую дозволенность для заполнения пробелов в повествовании из рассказов о голове на блюде, чтобы явно выделить то, что было написано неявно.[22] Несмотря на сходство, изображение Уайльда смешивает легенду с библейской историей, временное и вечное, но также смешивает форму и среду, создавая сложную передачу чувственного отталкивания.[23] Воссоздание Уайльдом этого библейского ужаса, основанного на похоти и манипулировании страстями Саломеи, - это само по себе падение.

Значение танца

Одной из основных концепций, которые Оскар Уайльд изменил в своей пьесе, было значение, которое подчеркивается в танце, в конечном итоге помещая его в самую суть пьесы. Изначально Библия давала мало информации, отметка Евангелие просто заявляет: «Когда дочь Иродиады вошла и танцевала, она понравилась Ироду и его гостям на обеде» (Марка 6:22). Действительно, дочь (Саломея) вообще не описана в деталях - фактически, только в начале пятого века Саломе даже назвали ее именем. В этот период танец Саломе в основном использовался лидерами ранней церкви в качестве примера, чтобы предостеречь от такой греховности, как соблазны женщин, а также для введения самого элемента секса - например, Иоганнес Хризостомос, который заявил в конце 4-го века: «Где бы ни был танец, там присутствует и дьявол. Бог дал нам наши ноги не для танцев, но для того, чтобы мы могли идти по стезе праведности».[24]

С этого момента, однако, повествование о Саломе постоянно развивается - и часто весьма драматично, в конечном итоге мало похожее на то, как оно использовалось / понималось в ранние дни Церкви. В книге Кармен Скэггс «Современность танцующей дочери: повествование Саломеи о Уайльде и Штраусе» она намекает на это, расширяя танец в его пьесе «Уайльд как Декадентский писатель в девятнадцатом веке развивает темы Ориентализм и контркультурная этика. Он входит в бездну человеческих эмоций и показывает дикие и благородные высоты, к которым восходит человечество. Он исследует глубоко укоренившиеся гендерные идеологии современности и сексуальные извращения современной культуры », и« сосредоточив повествование на танцующей дочери и усилив ее сексуальность, Уайльд привносит новое измерение в ее характер ».[20]

Теодор Циолковский в своей книге «Покров как метафора и миф» продолжает идею развития характера Саломе через ее танец и указывает, что в тексте Уайльда «Саломея находится прямо в центре действия… ее мать, боясь что танец только вызовет у Ирода еще большее вожделение к ее дочери, неоднократно предупреждает ее не танцевать. Действительно, танец почти безвкусен, поскольку Ирод, в отличие от библейского Ирода, уже пообещал Саломе все, что она хочет ».[24] И с учетом этого, у Саломеи есть возможность использовать свой танец в своих интересах вместо того, чтобы танцевать просто по команде похотливого Ирода, Линды и Майкла Хатчона в заявлении «Вот смотри на тебя, малыш»: Расширение прав и возможностей Взгляните в Саломе, «что Саломе знает значение силы и что» ее танец - это расчетливый ход в игре обмена с Иродом, в которой она предлагает свое тело как чувственное, сексуальное зрелище его глазам в обмен на обещание, которое исполнить и ее детское умышленное упрямство, и ее всепоглощающую сексуальную одержимость целовать уста сопротивляющегося пророка »,« служит для добавления еще одного, более политически настроенного слоя к характеру Саломеи и отвлекает внимание от строго сексуальных элементов игры Саломеи.[19]

Наконец, в «Скандале и танце: Саломея в Евангелии от Марка» Рене Жирар использует развитые идеи Саломе как манипулятивные и политически подкованные и применяет их еще раз к своему танцу, говоря, что ее танец представляет собой безрассудное желание из-за свобода отпускать и перемещать свое тело, а также топливо для политического скандала, движимого желанием Саломе заполучить голову Иоканнана. Жирар также включает идею Скаггса об Уайльде, использующем различные культуры и влияния, отличные от оригинальной библейской истории, и утверждает, что Саломе танец становится языческим и ритуальным, потому что он исполняется на день рождения Ирода, а не на религиозный праздник, и в этом случае Иоканнан становится ритуальное жертвоприношение.[25]

Уайльда Саломе в более позднем искусстве

Версия этой истории Уайльда с тех пор породила несколько других художественных произведений, самая известная из которых - Рихард Штраус с одноименная опера. Штраус видел пьесу Уайльда в Берлине в ноябре 1902 г. Макс Рейнхардт «Маленький театр» с Гертрудой Эйсольдт в главной роли и начал сочинять свою оперу летом 1903 года, завершив ее в 1905 году и представив ее позже в том же году.[2] Опера Штрауса переносит центр внимания на Саломею, подальше от Ирод Антипа. Однако это было не единственное оперативное лечение. Антуан Мариотт также написал Саломе в 1905 году, и он был вовлечен в дебаты со Штраусом, чтобы доказать, что его музыка была написана раньше, чем версия Штрауса. Версия Мариотта была впервые представлена ​​в 1908 году.

В пьесе, как и в большинстве более поздних экранизаций, в центре действия находится Ирод, доминирующий над пьесой. Для этого использовались сильные действующие лица, такие как Аль Пачино в его 1980-х Круг на площади производство; и в 2006 году в постановке в Лос-Анджелесе.

В 1906 г. Мод Аллан создал производство под названием Видение Саломе, который дебютировал в Вене. Он был основан на пьесе Уайльда. Ее версия танца семи покрывал стала известной (и для некоторых печально известна), и она была объявлена ​​«Танцовщицей Саломе». Постановка пьесы привела к возбуждению дела о клевете в 1918 году, когда Аллана обвинили в пропаганде сексуальной безнравственности.

В 1918 г. адаптация немого кино пьесы Уайльда был выпущен Фоксом в главной роли Теда Бара и направлен Дж. Гордон Эдвардс. Фильм, представлявший собой относительно высокобюджетную постановку, в которой использовалась дико популярная Бара на пике ее «вампирской» карьеры, оказался довольно популярным, но это также внесло свой вклад в некоторые споры вокруг него. Многие церкви в США во время его выпуска протестовали против того, что они считали вопиющей безнравственностью - с часто скудно одетой Барой, демонстрирующей свою сексуальную привлекательность для аудитории, - появившейся в фильме на религиозную тематику.[26]

В 1923 году экранизация Саломе Режиссер Чарльз Брайант был освобожден. Алла Назимова Главного героя сыграла российско-американская актриса.

В 1961 г. Кафе Cino драматург Дорик Уилсон написал комическое переосмысление Уайльда Саломея озаглавленный Теперь она танцует!.

Спектакль был адаптирован для австралийского телевидения в 1968 г. с Фрэнк Тринг как Ирод.

Группа Canon подготовила экранизацию фильма. Саломея[27] в 1986 году режиссер Клод д'Анна, роскошный предмет старины, подчеркнутый сексуальным декадансом, неоднозначными костюмами в стиле Второй мировой войны и прорывным исполнением Джо Чампа в главной роли, доставив волнующую Танец семи вуалей.

Австралийский музыкант Ник Кейв написал пятиактную пьесу под названием Саломе который включен в сборник сочинений Кейва 1988 г., Король чернил (пьеса отсылает к рассказу о Евангелии, пьесе Уайльда и Пьер Пюви де Шаванн картина 1869 г., Усекновение главы Иоанна Крестителя).

Саломе Мануэль Орази

Кен Рассел поставил киноверсию спектакля, Последний танец Саломеи (1988), поставленный как частный спектакль для Уайльда в борделе.

Мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера 1993 года Бульвар Сансет в первом акте звучит песня "Salomé". Песня подчеркивает увлечение Саломе Иоанном Крестителем и предвещает Норма Одержимость, а затем и убийство Джо.

На протяжении всего фильма 1994 года Неважный человек и его 2002 музыкальная адаптация, главный герой, Альфи, пытается поставить постановку Саломе в его поместной церкви, и пьеса часто цитируется и упоминается.

Фильм 1999 года Cookie's Fortune изображает небольшой южный город, готовящийся к коллективному производству Саломе, с Камиллой (Гленн Клоуз ) как постановщик пьесы и Кора (Джулианна Мур ) в роли Саломе.

В фильме 1999 года Обманывать, персонаж Кэтрин находится в вымышленном варианте Саломе, история которой происходит в женской тюрьме. Однако, кроме персонажей в полосатых тюремных комбинезонах, на самом деле ни одна сцена из пьесы не воспроизводится.

В 2011 Аль Пачино пересмотрел пьесу Уайльда, на этот раз с документальной драмой под названием Уайльд Саломе.[28] Версия была выпущена двумя годами позже просто Саломе[29] минус документальные элементы с акцентом на сценическое исполнение. Написанный и поставленный самим Пачино, фильм показал рыжеволосый Джессика Честейн как малиновая вуаль, облаченная в Саломею.

Музыка

Также сильное влияние на пьесу оказали Разрушающие тыквы 'видео на песню "Стой внутри своей любви " и U2 "s"Таинственные пути "[30] и "Саломея ".[нужна цитата ]

"Salomé" - трек автора Пит Доэрти на его альбоме 2009 года Грейс / Пустоши, в котором есть несколько лирических отсылок к творчеству Уайльда.

Картины и иллюстрации

Мануэль Орази иллюстрировал Саломе для издания Société des amis du livre moderne в Париже 1930 г.[31]Саломе является героем серии картин. Танец Саломеи (1988) автор Набиль Кансо.

Испанский художник Джино Руберт создал серию картинок в 2005 году.[32]

Анимация и видеоигры

Саломе метафорически упоминается в аниме 2005–2006 годов. Кровь +.[нужна цитата ]

В 2009 году разработчик игры Tale of Tales создал компьютерную игру под названием Роковой основан на взгляде Оскара Уайльда на библейскую историю. В первой трети игры игрок берет на себя роль Иоканнана, ожидающего своей казни, пока Саломе (невидимая) танцует выше. Цитаты из Уайльда Саломе появляются периодически, создавая то, что Сказка сказок называет «шепчущимся звуковым ландшафтом». Во второй части игры игрок берет на себя роль духа Иоканнана и получает задание задуть свечи во дворе. На этом этапе игроку также разрешено исследовать свое окружение. Здесь можно увидеть Саломею и ее мать Иродиаду. В последней части игры игрок может управлять камерой только во время танцев Саломе. Не указано прямо, с чьей точки зрения вы смотрите; однако, это может быть Ирод, так как он отсутствует в остальной части игры. «Сказка сказок» была вдохновлена ​​изображениями Саломеи, написанными художником. Лукас Кранах Старший, Тициан, и Гюстав Моро; из Рита Хейворт исполнение танец семи вуалей установлен на музыку Рихарда Штрауса, а также Обри Бердсли иллюстрации к оригинальной рукописи Уайльда. Разработчики Роковой цитируют «неоднократное упоминание о взгляде и видении» в пьесе Уайльда как формирование основного опыта игры.[33]

Рекомендации

  1. ^ Эллманн, Ричард. Оскар Уальд, 1987
  2. ^ а б Питер Раби, Введение, стр. xiii Важность серьезности и других пьес, Оксфорд, Мировая классика, 2008 ISBN  978-0-19-953597-2
  3. ^ Бристоу, Джозеф (2009). Оскар Уайльд и современная культура: создание легенды. Афины, Огайо: Издательство Университета Огайо. С. 96, 106, 193. ISBN  978-0-8214-1837-6.
  4. ^ цитируется Арчибальдом Хендерсоном в Ежемесячно по суше № 1, июль 1907 г. с. 14 archive.org
  5. ^ Рапп, Линда (2002). "Аллан, Мод (1873–1956)" (PDF). энциклопедия glbtq. Получено 24 марта 2018.
  6. ^ Уайльд, Оскар (1986). Как важно быть серьезным и другие пьесы. Лондон: Penguin Books Ltd., стр.319. ISBN  0-14-048209-1.
  7. ^ Эллис, Саманта. "Саломе, театр" Савой ", октябрь 1931 г.", 26 марта 2003 г., по состоянию на 22 февраля 2013 г.
  8. ^ Митфорд, Оливер. «Саломея - может ли Аль Пачино вернуться в Вест-Энд?», 22 ноября 2014 г., по состоянию на 24 ноября 2014 г.
  9. ^ а б Питер Раби, Введение, стр. xi Важность серьезности и других пьес. Оксфорд, Worlds Classics, 2008 ISBN  978-0-19-953597-2
  10. ^ Стальперт, Кристель; Оствельдт, Брэм Ван; Шур, Яак Ван. «Enter Ghost ...»: лингвистическая, театральная и постдраматическая загробная жизнь шекспировского Гамлета во Фландрии. Рубеж веков: Морис Метерлинк и внутреннее действие Гамлета
  11. ^ Диркес-Трун, Петра. Современность Саломеи: Оскар Уайльд и эстетика трансгрессии С. 60–61.
  12. ^ Хейвуд, Джозеф Конверс, Саломея. Драматическая поэма (1867 г.)
  13. ^ Элльманн, Ричард Уайльд и легенда о Саломе в девятнадцатом веке Оскар Уальд. Лондон Хэмиш Гамильтон, 1987, стр 375–76.
  14. ^ Хайсмит, Стейси Л. Обри Бердсли, Оскар Уайльд и Саломея в роли эстетической пародии, Университет Джорджии, 2011.
  15. ^ Как важно не быть Саломеей. Хранитель.
  16. ^ Нассаар, Кристофер С. Саломея Уайльда и викторианский религиозный пейзаж.
  17. ^ Питер Раби, Введение, стр. Xiv Важность серьезности и других пьес, Оксфорд, Мировая классика, 2008
  18. ^ "При" видении "Саломеи. ELH. Vol. 60, No. 2, лето 1993 г.
  19. ^ а б "Вот смотрите на тебя, малыш: воодушевляющий взгляд в Саломее"
  20. ^ а б c Скэгс, Кармен Траммелл, "Современная версия танцующей дочери: рассказ Уайльда и Штрауса о Саломее". Литература колледжа Vol. 29, № 3, Литература и изобразительное искусство (лето 2002 г.), стр. 124–139.
  21. ^ Альбин, Таня. «Библейская история Саломеи». Библейская история Саломе. Университет Брауна, 26 декабря 2006 г. Web. 24 марта 2014 г.
  22. ^ Марраподи, Эрик. «Голова на серебряном блюде - переосмысление Иоанна Крестителя и Оскара Уайльда». Блог убеждения CNN RSS. CNN, 2 февраля 2012 г. Web. 24 марта 2014 г.
  23. ^ Тулин, Нэнси. "Саломея: Драма символистов Уайлд". 19 декабря 1995 г.
  24. ^ а б Циолковский, Теодор«Покров как метафора и как миф» Религия и литература Vol. 40, № 2 (лето 2008 г.), стр. 61–81.
  25. ^ Жирар, Рене «Скандал и танец: Саломея в Евангелии от Марка». Новая история литературыVol. 15, № 2, Взаимосвязь истолкования и творения (Зима, 1984), стр. 311–324.
  26. ^ Протесты против показа Саломе «Протест против демонстрации Саломеи: церковные федерации Сент-Луиса возражают против недостатка одежды Теды Бара».Moving Picture World (Нью-Йорк: Chalmers Publishing Company) 39 (4): 476. 25 января 1919 г. Дата обращения 25 июля 2014 г.
  27. ^ [1]
  28. ^ [2]
  29. ^ [3]
  30. ^ Марк Рэтхолл: U2 и философия: как расшифровать атомную полосу. Открытый суд. 2012 г. ISBN  978-0812698138. Стр.40.
  31. ^ текст, Уайльд, Оскар (1854-1900). Auteur du; (1854-1900), Уайльд, Оскар (1930). "Общий каталог BnF". catalogue.bnf.fr (На французском). Получено 22 апреля 2018.CS1 maint: числовые имена: список авторов (связь)
  32. ^ Испанское изд .: ISBN  84-8109-511-7 Немецкое издание, клубная премьера 2006 г., без ISBN
  33. ^ Сказка сказок. Fatale - исследование Саломеи
 34. У. Сомерсет Моэм «Волшебник» (1908). Монолог Саломеи цитируется Оливером Хаддо в его соблазнении Маргарет. (Издание Penguin 1967, стр 89-90)

внешняя ссылка