Интернет-лингвистика - Internet linguistics

Интернет-лингвистика это область лингвистика выступает английский лингвист Дэвид Кристал. Он изучает новые языковые стили и формы, возникшие под влиянием Интернет и других новые средства массовой информации, Такие как Сервис коротких сообщений (SMS) текстовых сообщений.[1][2] С начала взаимодействие человека с компьютером (HCI) приводит к компьютерное общение (CMC) и Интернет-опосредованная связь (IMC), эксперты, такие как Гретхен МакКаллох[3] признали, что лингвистика играет в этом важную роль с точки зрения веб-интерфейса и удобства использования. Изучение нового языка в Интернете может помочь улучшить концептуальную организацию, перевод и удобство использования в Интернете. Такое исследование направлено на то, чтобы принести пользу как лингвистам, так и пользователям Интернета.[4]

Изучение интернет-лингвистики может происходить с четырех основных точек зрения: социолингвистика, образование, стилистика и применяемый лингвистика.[1] Дальнейшие измерения были разработаны в результате дальнейшего технического прогресса, в том числе развития Интернета как корпус а также распространение и влияние стилистических вариаций, вызванных распространением Интернета, через СМИ и через литературные произведения. Ввиду растущего числа пользователей, подключенных к Интернету, лингвистическое будущее Интернета еще предстоит определить, поскольку продолжают появляться новые компьютерные технологии, и люди адаптируют свои языки к этим новым средствам массовой информации.[5] Интернет продолжает играть важную роль как в поощрении людей, так и в отвлечении внимания от использования языков.[6]

Основные перспективы

Дэвид Кристал выделил четыре основных перспективы для дальнейшего исследования - социолингвистическую, образовательную, стилистическую и прикладную.[2] Четыре точки зрения взаимосвязаны и влияют друг на друга.

Социолингвистическая перспектива

Эта точка зрения касается того, как общество рассматривает влияние развития Интернета на языки.[1] Появление Интернета произвело революцию в коммуникации во многих отношениях; он изменил способ общения людей и создал новые платформы с далеко идущим социальным воздействием. Важные возможности включают, помимо прочего, обмен текстовыми SMS-сообщениями, электронная почта, чат-группы, виртуальные миры и Интернет.[2]

Развитие этих новых средств коммуникации вызвало большую озабоченность в отношении того, как используется язык. Согласно Кристаллу (2005), эти опасения не беспочвенны и не известны в истории - они возникают почти всегда, когда новый технологический прорыв влияет на языки; как это было видно в 15 веке, когда печать был представлен в 19 веке, когда телефон был изобретен и 20 век, когда вещание начали проникать в наше общество.[2]

На личном уровне CMC, например текстовые SMS-сообщения и мобильная электронная почта (отправить почту ) значительно улучшил мгновенное общение.[2] Некоторые примеры включают iPhone и Ежевика.

В школах нередко преподаватели и ученики получают персонализированные школьные учетные записи электронной почты для целей общения и взаимодействия. Классные обсуждения все чаще переносятся в Интернет в форме дискуссионных форумов. Например, в Наньянский технологический университет студенты участвуют в совместном обучении на портале университета - edveNTUre, где они участвуют в обсуждениях на форумах и в онлайн-викторинах, а также просматривают потоковые подкасты, подготовленные, в том числе, преподавателями их курсов. iTunes U в 2008 году начал сотрудничать с университетами по преобразованию яблоко музыкальный сервис в магазин, который бесплатно предоставляет академические лекции и учебные материалы - они сотрудничают с более чем 600 учреждениями в 18 странах, включая Оксфорд, Кембридж и Йель Университеты.[7]

Планируется, что эти формы академических социальных сетей и средств массовой информации будут расти, поскольку преподаватели со всего мира продолжают искать новые способы более активного взаимодействия с учащимися. Это обычное дело для студентов в Нью-Йоркский университет взаимодействовать с «приглашенными докладчиками, взвешивающими Skype, сотрудники библиотеки оказывают поддержку через мгновенное сообщение и студенты, получающие доступ к библиотечным ресурсам за пределами кампуса ».[8] Это повлияет на способ использования языка, поскольку учащиеся и преподаватели начнут использовать больше этих платформ CMC.[8]

На профессиональном уровне это обычное дело для компаний, когда их компьютеры и ноутбуки подключаются к Интернету (через проводные и беспроводные сети). интернет-соединение ), а для сотрудников - индивидуальные учетные записи электронной почты. Это значительно облегчает внутреннее (среди сотрудников компании) и внешнее (с другими сторонами за пределами организации) общение. Мобильная связь, такая как смартфоны все больше и больше проникают в корпоративный мир. Например, в 2008 году Apple объявила о своем намерении активно активизировать свои усилия, чтобы помочь компаниям интегрировать iPhone в свою корпоративную среду, чему способствовали технологические разработки по оптимизации интегрированных функций (push-электронная почта, календарь и управление контактами) с использованием ActiveSync.[7]

В целом, эти новые ОМЦ, которые стали возможными благодаря Интернету, изменили способ использования языка людьми - возросла неформальность и, как следствие, растут опасения по поводу его ухудшения. Однако, как выразился Дэвид Кристал, к ним следует относиться положительно, так как они отражают силу творческих способностей языка.[2]

Темы

Социолингвистику Интернета также можно исследовать через пять взаимосвязанных тем.[9]

  1. Многоязычие - Он смотрит на распространенность и статус различных языков в Интернете.
  2. Изменение языка - С социолингвистической точки зрения на изменение языка влияют физические ограничения технологии (например, печатный текст) и меняющиеся социально-экономические приоритеты, такие как глобализация. В нем исследуются языковые изменения с течением времени с акцентом на Интернет-жаргон.
  3. Беседа - Он исследует изменения в моделях социального взаимодействия и коммуникативной практики в Интернете.
  4. Стилистическое распространение - это исследование распространения интернет-жаргонов и связанных с ними языковых форм в общее употребление. По мере изменения языка разговорный дискурс и стилистическое распространение пересекаются с аспектом языковой стилистики.
    Смотри ниже: Стилистическая перспектива
  5. Метаязык и народная лингвистика - Это включает рассмотрение того, как эти языковые формы и изменения в Интернете обозначаются и обсуждаются (например, влияние интернет-жаргона привело к «смерти» апострофа и потере заглавных букв).

Образовательная перспектива

Образовательная перспектива интернет-лингвистики исследует влияние Интернета на формальный язык использовать, особенно на Стандартный английский, что, в свою очередь, влияет языковое образование.[2] Рост и быстрое распространение использования Интернета привели к появлению новых лингвистических функций, характерных только для Интернет-платформы. К ним относятся, помимо прочего, увеличение использования неформальной письменной речи, несоответствие письменных стилей и стилистика и использование новых сокращений в интернет-чатах и ​​текстовых SMS-сообщениях, где технологические ограничения по количеству слов способствовали появлению новых сокращений.[1] Такой акронимы существуют в первую очередь по практическим причинам - чтобы сократить время и усилия, необходимые для общения через эти среды, помимо технологических ограничений. Примеры общеупотребительных сокращений включают ржунимагу (для громкого смеха; общее выражение смеха), мой Бог (о мой бог) и gtg (нужно идти).[10]

Образовательная перспектива была в значительной степени определена в исследовании влияния Интернета на языковое образование. Это важный и решающий аспект, так как он влияет на обучение нынешнего и будущих поколений учащихся правильному и своевременному использованию неформального языка, который возникает из Использование Интернета. Есть опасения по поводу растущего проникновения неформального использования языка и неправильного употребления слов в академические или формальные ситуации, такие как использование случайных слов, таких как «парень» или выбор слова «препятствовать» вместо «предшествовать» в научных статьях. студентами. Также есть проблемы с орфографией и грамматикой, которые чаще встречаются в академических работах учащихся, как отмечают преподаватели, при этом наиболее распространенными являются такие сокращения, как «u» для «вы» и «2» для «to».[11]

Лингвисты и профессора, такие как Элеонора Джонсон, подозревают, что широко распространенные ошибки в письме тесно связаны с использованием Интернета, где преподаватели аналогичным образом сообщают о новых видах орфографических и грамматических ошибок в студенческих работах. Однако нет научное доказательство для подтверждения предлагаемого подключения.[12] Наоми С. Барон (2008) утверждает в Всегда включен что на студенческие работы мало влияет использование Интернет-коммуникаций (IMC), таких как интернет-чат, текстовые SMS-сообщения и электронная почта.[13] Исследование, опубликованное в 2009 г. Британский журнал психологии развития обнаружили, что учащиеся, которые регулярно отправляли текстовые сообщения (отправляли сообщения через SMS с мобильного телефона), отображали более широкий словарный запас, и это могло положительно повлиять на их развитие чтения.[14]

Хотя использование Интернета привело к стилистике, неприемлемой для академического и формального использования языка, использование Интернета может не мешать языковому образованию, а, наоборот, способствовать ему. Интернет разными способами доказал, что он может обеспечить потенциальные преимущества в улучшении изучения языка, особенно во втором или изучение иностранного языка. Языковое образование через Интернет применительно к Интернет-лингвистике, что наиболее важно, применяется через аспект коммуникации (использование электронной почты, дискуссионные форумы, чат-мессенджеры, блоги, так далее.).[15]IMC обеспечивает более тесное взаимодействие между изучающими язык и носителями языка, обеспечивая большее исправление ошибок и лучшие возможности изучения стандартного языка, в процессе, позволяя приобретать определенные навыки, такие как переговоры и убеждение.[15]

Стилистическая перспектива

Эта перспектива исследует, как Интернет и связанные с ним технологии способствовали развитию новых и различных форм языкового творчества, особенно в литературе.[2] Он рассматривает Интернет как среду, посредством которой возникли новые языковые явления. Этот новый способ языка интересно изучать, потому что он представляет собой смесь устного и письменного языков. Например, традиционное письмо статично по сравнению с динамической природой нового языка в Интернете, где слова могут отображаться на экране компьютера в разных цветах и ​​размерах шрифта.[16] Тем не менее, этот новый способ языка также содержит другие элементы, которых нет в естественных языках. Одним из примеров является концепция кадрирования, встречающаяся в электронной почте и на дискуссионных форумах. Отвечая на электронные письма, люди обычно используют электронное сообщение отправителя как фрейм для написания своих собственных сообщений. Они могут выбрать ответ на определенные части сообщения электронной почты, оставив при этом другие части. На дискуссионных форумах можно начать новую беседу, и любой, независимо от своего физического местонахождения, может ответить на идею или мысль, высказанную через Интернет. Этого обычно нет в письменной речи.[16]

Будущие исследования также включают новые разновидности выражений, которые Интернет и его различные технологии постоянно создают, и их влияние не только на письменные языки, но и на их устные формы.[2] Коммуникативный стиль Интернет-языка лучше всего прослеживается в каналах CMC ниже, поскольку часто предпринимаются попытки преодолеть технологические ограничения, такие как задержки во времени передачи, и восстановить социальные сигналы, которые часто расплывчаты в письменном тексте.[9]

Мобильные телефоны

Мобильные телефоны (также называемые сотовыми телефонами) обладают выразительным потенциалом, выходящим за рамки их основных коммуникативных функций. Это можно увидеть на конкурсах поэзии с текстовыми сообщениями, например, проводимом Хранитель.[2] Ограничение в 160 символов, установленное мобильным телефоном, побудило пользователей проявить свои лингвистические способности, чтобы их преодолеть. Аналогичный пример новой технологии с ограничениями символов: Twitter, который имеет ограничение в 280 символов. Были дебаты относительно того, введены ли эти новые сокращенные формы в пользовательские Твиты являются «ленивыми» или творческими фрагментами общения. Несмотря на продолжающиеся дебаты, нет никаких сомнений в том, что Twitter внес вклад в лингвистический ландшафт новыми языками, а также открыл новое измерение общения.[17]

Сотовый телефон также создал новый литературный жанр - романы о сотовых телефонах. Типичный роман о сотовом телефоне состоит из нескольких глав, которые читатели скачивают небольшими партиями. Эти романы находятся в «сырой» форме, поскольку они не проходят процесс редактирования, как традиционные романы. Они написаны короткими предложениями, похожими на текстовые сообщения.[18]Авторы таких романов также могут получать отзывы и новые идеи от своих читателей по электронной почте или через онлайн-каналы обратной связи. В отличие от традиционного написания романов, идеи читателей иногда включаются в сюжетную линию, или авторы могут также решить изменить сюжет своего рассказа в зависимости от спроса и популярности своего романа (обычно оценивается по количеству просмотров).[19]Несмотря на их популярность, также высказывалась критика по поводу "отсутствия разнообразной лексики" и плохой грамматики в романах.[20]

Блоги

Ведение блогов привело к появлению новых способов написания дневников, и с лингвистической точки зрения язык, используемый в блогах, находится «в самой« голой »форме»,[2] опубликовано для всеобщего обозрения, не подвергаясь формальному процессу редактирования. Это то, что отличает блоги от других, потому что почти все другие формы печатного языка в той или иной форме подверглись редактированию и стандартизации.[21] Дэвид Кристал заявил, что блоги стали «началом нового этапа в эволюции письменности».[2] Блоги стали настолько популярными, что вышли за рамки письменных блогов,[22] с появлением фотоблог, видеоблог, аудиоблог и моблог. Эти разработки в области интерактивного ведения блогов создали новые лингвистические соглашения и стили, которые, как ожидается, появятся в будущем.[21]

Виртуальные миры

Виртуальные миры позволяют понять, как пользователи адаптируют использование естественного языка для общения в этих новых средах. Интернет-язык, возникший в результате взаимодействия пользователей в текстовых чатах и компьютерное моделирование worlds привела к развитию сленга в цифровых сообществах. Примеры из них включают pwn и нуб. Смайлики являются дополнительными примерами того, как пользователи адаптировали различные выражения для соответствия ограничениям общения в киберпространстве, одним из которых является «потеря эмоциональности».[23]

Общение в таких нишах, как ролевые игры (РПГ) из Многопользовательские домены (MUD) и виртуальные миры очень интерактивны, с упором на скорость, краткость и спонтанность. В результате CMC, как правило, более динамичный, изменчивый, неструктурированный и открытый. Часто наблюдается сложная организация последовательностей и структур обмена, очевидная в связи разговорных цепочек и коротких поворотов. Некоторые из используемых стратегий CMC включают использование заглавных букв для таких слов, как АКЦЕНТ, использование символов, таких как звездочка, для заключения слов, как показано на * стресс * и творческое использование знаков препинания, например ???!?!?!?.[9] Символы также используются для функций дискурса, например, звездочка в качестве разговорный ремонт маркер и стрелки и караты как дейксис и референт маркеры.[24][25] Помимо вклада в эти новые языковые формы, виртуальные миры также используются для обучения языкам. Изучение языков виртуального мира предоставляет учащимся моделирование реальной жизни, позволяя им находить творческие способы улучшить свои языковые навыки. Виртуальные миры - хорошие инструменты для изучения языка среди младших школьников, потому что они уже рассматривают такие места как «естественное место для обучения и игр».[26]

Электронное письмо

Одна из самых популярных Интернет-технологий, которую следует изучить с этой точки зрения, - это электронная почта, которая во многих отношениях расширила стилистику языков. Исследование лингвистического профиля электронной почты показало, что существует гибрид стилей речи и письма с точки зрения формата, грамматики и стиля.[27] Электронная почта быстро заменяет традиционное написание писем благодаря своему удобству, скорости и спонтанности.[28] Это часто связано с неформальностью, поскольку кажется временным и легко удаляется. Однако по мере развития этого средства коммуникации электронная почта больше не ограничивается отправкой неформальных сообщений между друзьями и родственниками. Вместо этого деловая переписка все чаще ведется по электронной почте. Соискатели также используют электронную почту для отправки своих резюме потенциальным работодателям. Результатом перехода к более формальному использованию станет средство, представляющее ряд формальных и неформальных стилистик.[21]

В то время как электронную почту обвиняли в более частом использовании учащимися неформального языка в письменной работе, Дэвид Кристал утверждает, что электронная почта «не представляет угрозы для языкового образования», поскольку электронная почта с ее множеством стилистической выразительности может действовать как область, в которой изучающие языки могут ответственно делать свой собственный лингвистический выбор. Кроме того, высокая склонность молодого поколения к использованию электронной почты может улучшить их письменные и коммуникативные навыки из-за усилий, которые они прилагают для формулирования своих мыслей и идей, хотя и с помощью цифровых носителей.[28]

Мгновенное сообщение

Как и другие формы онлайн-общения, для обмена мгновенными сообщениями также были разработаны собственные сокращения и краткие формы. Однако обмен мгновенными сообщениями сильно отличается от электронной почты и чат-групп, поскольку он позволяет участникам взаимодействовать друг с другом в режиме реального времени, разговаривая наедине.[29] Обмен мгновенными сообщениями делает участников еще более знакомыми. Эта повышенная степень близости допускает большую непринужденность в языке и «типографские особенности». Также чаще встречаются стилистические различия, потому что между участниками может быть очень большой разрыв в возрасте. Например, внучка может связаться со своей бабушкой через мгновенные сообщения. В отличие от чат-групп, где участники объединяются с общими интересами, здесь нет никакого давления, чтобы соответствовать языку.[21]

Прикладная перспектива

Прикладная точка зрения рассматривает лингвистическую эксплуатацию Интернета с точки зрения его коммуникативных возможностей - хороших и плохих.[1] Интернет предоставляет платформу, на которой пользователи могут испытать многоязычие. Хотя английский по-прежнему является доминирующим языком в Интернете, число пользователей других языков постепенно увеличивается.[9] В Глобальное использование Интернета На странице представлена ​​некоторая информация о количестве пользователей Интернета по языку, национальности и географии. Эта многоязычная среда продолжает увеличиваться в разнообразии по мере того, как все больше языковых сообществ подключаются к Интернету. Таким образом, Интернет - это платформа, где меньшинство и исчезающие языки могут попытаться возродить использование своего языка и / или повысить осведомленность. Это можно увидеть в двух случаях, когда он предоставляет этим языкам возможности для прогресса в двух важных отношениях: языковая документация и оживление языка.[1]

Языковая документация

Во-первых, Интернет облегчает языковую документацию. Цифровые архивы средств массовой информации, такие как аудио- и видеозаписи, не только помогают сохранить языковую документацию, но также позволяют ее глобальное распространение через Интернет.[30] Публичность о языках, находящихся под угрозой исчезновения, таких как Webster (2003), помогла стимулировать интерес к лингвистической документации во всем мире.

Такие фонды, как Проект Ханса Раузинга по исчезающим языкам (HRELP), финансируемый Аркадией, также помогают развить интерес к лингвистической документации. HRELP - это проект, направленный на документирование языков, находящихся под угрозой исчезновения, сохранение и распространение материалов документации среди других. Собранные материалы доступны в Интернете в рамках программы архива языков, находящихся под угрозой исчезновения (ELAR).

Другие онлайн-материалы, которые поддерживают языковую документацию, включают Информационный бюллетень языкового архива, который предоставляет новости и статьи по темам на исчезающих языках. Интернет-версия Ethnologue также предоставляет краткую информацию обо всех известных живых языках мира. Предоставляя ресурсы и информацию о языках, находящихся под угрозой исчезновения, и языковую документацию в Интернете, он позволяет исследователям использовать эти материалы и, следовательно, сохранять языки, находящиеся под угрозой исчезновения.

Возрождение языка

Во-вторых, Интернет способствует возрождению языка. На протяжении многих лет цифровая среда развивалась различными изощренными способами, которые позволяют осуществлять виртуальный контакт. От электронной почты, чатов до обмена мгновенными сообщениями - эти виртуальные среды помогли преодолеть пространственное расстояние между коммуникаторами. Использование электронной почты было принято на языковых курсах для поощрения студентов к общению в различных стилях, таких как форматы конференций, а также для проведения дискуссий.[31] Точно так же использование электронной почты способствует возрождению языка в том смысле, что носители языка меньшинства, которые переехали в место, где их родной язык не используется, могут использовать Интернет для общения со своей семьей и друзьями, тем самым поддерживая использование родного языка. С развитием и расширением использования телефонной широкополосной связи, такой как Skype, возрождение языка через Интернет больше не ограничивается грамотными пользователями.[1]

Педагоги с Гавайев использовали Интернет в своих программах по оздоровлению языка.[32] Система графических досок объявлений Leoki (Powerful Voice) была создана в 1994 году. Содержание, интерфейс и меню системы полностью на гавайском языке. Он установлен во всей системе иммерсивной школы и включает в себя, среди прочего, компоненты для электронной почты, чата, словаря и онлайн-газеты. В высших учебных заведениях, таких как колледжи и университеты, где система Leoki еще не установлена, преподаватели используют другое программное обеспечение и интернет-инструменты, такие как Daedalus Interchange, электронную почту и Интернет, чтобы связать студентов, изучающих гавайский язык, с более широким сообществом.[33]

Другое использование Интернета включает в себя то, что студенты, изучающие языки меньшинств, пишут о своей родной культуре на родном языке для удаленной аудитории. Кроме того, в попытке сохранить свой язык и культуру, Окситанский спикеры использовали Интернет, чтобы связаться с другими носителями окситанского языка со всего мира. Эти методы предоставляют причины для использования языков меньшинств, общаясь на нем.[34][35] Кроме того, использование цифровых технологий, которые молодое поколение считает «крутыми», понравится им и, в свою очередь, поддержит их интерес и использование их родных языков.[1]

Эксплуатация Интернета

Смотрите также: Судебная лингвистика

Интернет также может быть использован для таких действий, как терроризм, Интернет-мошенничество и педофилия. В последние годы увеличилось количество преступлений, связанных с использованием Интернета, таких как электронная почта и Интернет-чат (IRC), поскольку оставаться анонимным относительно легко.[36] Эти заговоры несут в себе заботу о безопасности и защите. С судебно-лингвистической точки зрения существует множество потенциальных областей для исследования. При разработке чат-комнаты процедура защиты детей фильтрация, основанная на поисковых запросах, эффективна, все еще существует минимальный лингвистически ориентированная литература для облегчения этой задачи.[1] В других областях наблюдается, что Семантическая сеть был вовлечен в такие задачи, как личные защита данных, что помогает предотвратить мошенничество.[37]

Размеры

Параметры, рассматриваемые в этом разделе, включают взгляд на Интернет как на совокупность и вопросы идентификации и нормализации языка. Влияние интернет-лингвистики на повседневную жизнь исследуется с учетом распространения и влияния интернет-стилистики, тенденций изменения языка в Интернете и разговорного дискурса.

Интернет как корпус

Поскольку Интернет является огромным резервуаром данных и ресурсов, лингвисты и технологи все чаще обращаются к Интернету за языковыми данными.[5] Корпорации впервые были официально упомянуты в области компьютерная лингвистика на собрании ACL 1989 года в Ванкувере. Это вызвало много споров, поскольку им не хватало теоретической целостности, что приводило к большому скептицизму их роли в этой области.[5] до публикации журнала «Использование больших корпусов» в 1993 г.[38] что связь между компьютерной лингвистикой и корпусами получила широкое признание.[5]

Чтобы установить, является ли Интернет корпусом, стоит обратиться к определению, установленному МакЭнери и Уилсоном (1996, стр. 21).[39]

В принципе, корпусом можно назвать любое собрание, состоящее из более чем одного текста. . . . Но термин «корпус», когда он используется в контексте современной лингвистики, чаще всего имеет более конкретные коннотации, чем дает это простое определение. Их можно рассматривать под четырьмя основными заголовками: выборка и репрезентативность, конечный размер, машиночитаемая форма, стандартная ссылка.

— Тони МакЭнери и Эндрю Уилсон, Corpus Linguistics

Ближе к Интернету как к корпусу, Мэннинг и Шютце (1999, стр. 120)[40] далее упрощает определение:

В статистической НЛП [Обработка естественного языка] обычно получают в виде корпуса определенный объем данных из определенной интересующей области, не имея никакого отношения к тому, как они построены. В таких случаях наличие большего количества обучающих данных обычно более полезно, чем любые проблемы с балансом, и нужно просто использовать весь доступный текст.

— Кристофер Мэннинг и Хинрих Шютце, Основы статистической обработки языков

Счетчики совпадений использовались для тщательно составленных запросов поисковых систем для определения порядков ранжирования частот смысла слов в качестве входных данных для механизма устранения неоднозначности.[41] Этот метод был дополнительно изучен с введением концепции параллельных корпусов, в которых существующие веб-страницы, существующие параллельно на местных и основных языках, объединяются.[42] Было продемонстрировано, что можно построить корпус для конкретного языка из одного документа на этом конкретном языке.[43]

Темы

Было много дискуссий о возможных разработках на арене Интернета как корпуса. Развитие использования Интернета в качестве источника данных для устранения неоднозначности слов было выдвинуто в рамках проекта EU MEANING в 2002 году.[44] Он использовал предположение, что в пределах домена слова часто имеют одно значение и что домены можно идентифицировать в Интернете. В дальнейшем это было исследовано с использованием веб-технологий для ручного сбора словесных аннотаций на веб-сайте Word Expert.

В областях языковое моделирование Интернет использовался для решения проблемы разреженности данных. Собрана лексическая статистика для разрешения вложений предложных фраз,[45] в то время как веб-документы использовались для поиска баланса в корпусе.[46]

В области поиска информации веб-трек был интегрирован в качестве компонента в инициативу сообщества по оценке TREC. Размер выборки Интернета, использованной для этого упражнения, составляет около 100 ГБ, что приводит к компрометации в основном документов в домене верхнего уровня .gov.[47]

Британский национальный корпус

В Британский национальный корпус содержит обширную информацию о преобладающих значениях и шаблонах использования 10 000 слов, составляющих основу английского языка.

Количество слов в Британском национальном корпусе (около 100 миллионов) достаточно для многих эмпирических стратегий изучения языка лингвистами и лексикографами.[5][48] и подходит для технологий, которые используют количественную информацию о поведении слов в качестве входных данных (синтаксический анализ).[49][50]

Однако для некоторых других целей этого недостаточно, поскольку Zipfian характер частотности слов. Поскольку основная часть лексического запаса встречается в Британском национальном корпусе менее 50 раз, этого недостаточно для статистически стабильных выводов о таких словах. Кроме того, по некоторым более редким словам, редким значениям общеупотребительных слов и сочетаниям слов не было найдено никаких данных. Исследователи считают, что вероятностные модели языка, основанные на очень больших объемах данных, лучше, чем модели, основанные на оценках из меньших и более чистых наборов данных.[5]

Многоязычный Интернет

Интернет явно многоязычный корпус.[51] По оценкам, 71% страниц (453 миллиона из 634 миллионов веб-страниц, проиндексированных движком Excite) были написаны на английском языке, за которым следуют японский (6,8%), немецкий (5,1%), французский (1,8%), китайский (1,5%), испанский (1,1%), итальянский (0,9%) и шведский (0,7%).[52]

Тест по поиску смежных слов, таких как «глубокий вдох», выявил 868 631 веб-страницу, содержащую термины в AlltheWeb. Число, найденное с помощью поисковых систем, более чем в три раза превышает число, произведенное Британским национальным корпусом, что указывает на значительный размер корпуса английского языка, доступного в сети.

Огромный размер текста, доступного в Интернете, можно увидеть при анализе контролируемых данных, в которых корпуса разных языков были смешаны в различных пропорциях. Примерный размер Интернета прописью AltaVista наверху списка был английский язык с 76 598 718 000 слов. Следующим идет немецкий язык, содержащий 7 035 850 000 слов, а также 6 других языков с более чем миллиардом обращений. Даже на языках с меньшим количеством посещений в Интернете, таких как словенский, хорватский, малайский и турецкий, в Интернете более ста миллионов слов.[53] Это показывает потенциальную силу и точность использования Интернета в качестве Корпуса, учитывая его значительный размер, что требует проведения дополнительных исследований, таких как проект, который в настоящее время выполняется Британским национальным корпусом, с целью использования его масштаба.[5]

Вызовы

В областях языкового моделирования существуют ограничения на применимость любой языковой модели, поскольку статистика для разных типов текста будет разной.[54] Когда приложение языковой технологии вводится в действие (применяется к новому типу текста), нет уверенности, что языковая модель будет работать так же, как при применении к корпусу обучения. Обнаружено, что при изменении обучающего корпуса производительность модели существенно различается.[55] Этот недостаток теоретических типов ограничивает оценку полезности работы по языковому моделированию.

Поскольку веб-тексты легко создавать (с точки зрения затрат и времени) и над ними работают много разных авторов, часто мало внимания уделяется точности. Грамматические и типографские ошибки считаются «ошибочными» формами, из-за которых Интернет становится грязным корпусом. Тем не менее, он может быть полезен даже при небольшом шуме.[5]

Вопрос в том, подъязыки следует включить, остается неурегулированным. Его сторонники утверждают, что удаление всех подъязыков приведет к обеднению представления о языке. Поскольку язык состоит из лексиконов, грамматики и большого количества различных подъязыков, их следует включить. Однако только недавно это стало жизнеспособным вариантом. Поиск компромисса путем включения некоторых подъязыков является спорным, потому что вопрос о том, что включать, а какие нет, является произвольным.[5]

Решение о том, что включать в корпус, остается за разработчиками корпуса, и это было сделано с прагматизмом.[5] Необходимые критерии и критерии, использованные для Британского национального корпуса, служат хорошей моделью для универсального корпуса с общими языками.[56] с акцентом на репрезентативность, замененную на сбалансированность.[5]

Поисковые системы, такие как Google служит средством доступа по умолчанию к Интернету и широкому спектру лингвистических ресурсов. Однако перед лингвистами, работающими в области корпусов, возникает ряд проблем. Сюда входят ограниченные экземпляры, представленные поисковыми системами (максимум 1000 или 5000); недостаточный контекст для каждого экземпляра (Google предоставляет фрагмент примерно из десяти слов); результаты, выбранные в соответствии с критериями, которые искажены (с лингвистической точки зрения), поскольку поисковый запрос в заголовках и заголовках часто занимает первые места в результатах; невозможность указать поисковые запросы в соответствии с лингвистическими критериями, такими как форма цитирования для слова или класса слов; ненадежность статистики, когда результаты меняются в зависимости от загрузки поисковой системы и многих других факторов. В настоящее время, ввиду конфликта приоритетов между различными заинтересованными сторонами, лучшее решение для лингвистов - попытаться исправить эти проблемы самостоятельно. Затем это приведет к появлению большого количества возможностей в области использования богатого потенциала Интернета.[5]

Представление

Несмотря на огромные размеры Интернета, он все же не может быть репрезентативным для всех языков и доменов в мире, как и другие корпуса. Однако огромное количество текста на множестве языков и языковых типов по огромному кругу тем делает его хорошей отправной точкой, которая открывает большое количество возможностей в изучении корпусов.[5]

Влияние его распространения и влияния

Стилистика, связанная с использованием Интернета, распространилась за пределы новых медиа в другие области и платформы, включая, помимо прочего, фильмы, Музыка и литературные произведения. Проникновение интернет-стилистики важно, поскольку произведения представлены массовой аудитории, что усиливает определенные языковые стили, характерные для Интернета, которые могут быть неприемлемы в стандартных или более формальных формах языка.

Помимо интернет-сленга, грамматические ошибки и опечатки являются особенностями написания в Интернете и других каналах CMC. По мере того, как пользователи Интернета привыкают к этим ошибкам, они постепенно проникают в повседневное использование языка как в письменной, так и в устной форме.[1] Также часто можно увидеть такие ошибки в произведениях СМИ, от опечаток в новостных статьях до грамматических ошибок в рекламе и даже интернет-сленга в драматических диалогах.

Чем больше Интернет становится частью повседневной жизни, тем большее влияние он оказывает на формальный язык. Это особенно актуально на уроках современного языка с использованием смартфонов, планшетов и социальных сетей. Студенты знакомятся с языком Интернета больше, чем когда-либо, и поэтому грамматическая структура и сленг Интернета проникают в их формальную письменную речь. Полное погружение в язык - всегда лучший способ его выучить. Марк Лестер в своей книге Обучение грамматике и ее использованию утверждает: «Самая большая проблема, с которой писатели-основатели сталкиваются при разработке успешных стратегий совладания с ошибками, - это просто отсутствие у них формального письменного английского языка ... Это."[57] Поскольку студенты погружены в интернет-язык, они отражают его форму и структуру.

СМИ

Были случаи, когда телевизионная реклама использовала интернет-сленг, что усиливало проникновение интернет-стилистики в повседневное использование языка. Например, в Cingular В рекламе в Соединенных Штатах использовались такие аббревиатуры, как «BFF Jill» (что означает «Лучший друг навсегда, Джилл»). Все больше компаний стали использовать Интернет-сленг в своей рекламе, поскольку все больше людей используют Интернет и другие платформы CMC, пытаясь лучше установить с ними связь и установить с ними связь.[58] Такие ролики вызвали относительно восторженные отзывы аудитории.[58]

Использование Интернет-жаргон также распространился на арену музыки, что заметно в популярная музыка. Недавний пример: Трея Сонгза текст песни "LOL :-)", в которую вошли многие интернет-жаргоны, упоминания Twitter и текстовые сообщения.[59]

Распространение интернет-лингвистики также наблюдается в фильмы сделано как коммерческими, так и независимые кинематографисты. Хотя в основном просматривается в кинофестивали, DVD-диски с независимыми фильмами часто доступны для покупки через Интернет, включая платные прямые трансляции, что делает доступ к фильмам более доступным для публики.[60] Сама природа коммерческих фильмов, показываемых в публичных кинотеатрах, позволяет их широко раскрыть основной массовой аудитории, что приводит к более быстрому и широкому распространению интернет-сленгов. Последний коммерческий фильм называется «LOL» (аббревиатура от Смеяться в голос или же Смеяться вслух), в главных ролях Майли Сайрус и Деми Мур.[61] Этот фильм - ремейк фильма 2011 года. Лиза Азуэлос Популярный французский фильм 2008 года с аналогичным названием "Смеюсь в голос) ".[62]

Использование интернет-сленгов не ограничивается английским языком, но распространяется и на другие языки. В корейский язык включил английский алфавит в формирование своего сленга, в то время как другие были сформированы из распространенных орфографических ошибок, возникающих в результате быстрого набора текста. Новый Корейский сленг далее подкрепляется и вводится в повседневный язык телешоу, например мыльные оперы или комедийные драмы типа «Высокий удар сквозь крышу »Выпущен в 2009 году.[63]

Лингвистическое будущее Интернета

Ожидается, что с появлением более широких компьютерных / Интернет-опосредованных систем связи, в сочетании с готовностью, с которой люди адаптируются к новым требованиям более технологически сложного мира, пользователи будут по-прежнему испытывать давление, чтобы изменить использование своего языка в соответствии с требованиями. новые измерения общения.[5]

Поскольку число пользователей Интернета во всем мире быстро увеличивается, культурные особенности, языковые привычки и языковые различия между пользователями переносятся в Интернет гораздо быстрее. Предполагается, что эти индивидуальные различия между пользователями Интернета существенно повлияют на будущее Интернет-лингвистики, особенно в аспекте многоязычной сети. Как видно из данных с 2000 по 2010 год, проникновение Интернета продемонстрировало наибольший рост в неанглоязычных странах, таких как Китай и Индия, а также в странах Африки,[64] в результате в Интернет проникает больше языков, помимо английского.

Также предполагается, что взаимодействие между английским и другими языками станет важной областью обучения.[65] По мере того, как глобальные пользователи взаимодействуют друг с другом, количество возможных ссылок на разные языки может продолжать расти, что приводит к формированию новой стилистики Интернета, которая распространяется на разные языки. Китайский и корейский языки уже испытали проникновение английского языка, что привело к формированию их многоязычного интернет-жаргона.[66]

В настоящее время Интернет обеспечивает форму обучения и продвижения языков меньшинств. Однако подобно тому, как межъязыковое взаимодействие привело к проникновению английского языка в китайский и корейский языки с образованием новых сленгов,[66] На языки меньшинств также влияют более распространенные языки, используемые в Интернете (например, английский и испанский). В то время как языковое взаимодействие может привести к потере подлинного стандарта языков меньшинств, знакомство с языком большинства также может отрицательно сказаться на языках меньшинств.[6] Например, пользователи, пытающиеся выучить язык меньшинства, могут предпочесть прочитать и понять его на языке большинства и остановиться на этом, что приведет к потере, а не увеличению числа потенциальных носителей языка меньшинства.[67] Кроме того, носителей языков меньшинств можно поощрять к изучению более распространенных языков, которые используются в сети, чтобы получить доступ к большему количеству ресурсов, что, в свою очередь, приведет к сокращению использования ими своего собственного языка.[68] Будущее языков меньшинств, находящихся под угрозой исчезновения, ввиду распространения Интернета еще предстоит наблюдать.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j «Развитие языка через Интернет». ScienceDaily. 28 февраля 2005 г.
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j k л Кристалл, Дэвид (2005). "Сфера интернет-лингвистики" (PDF). Документ, представленный на заседании Американской ассоциации содействия развитию науки. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-26.
  3. ^ Маккуллох, Гретхен. (2019), Потому что Интернет, Книги на магнитной ленте, OCLC  1151437829
  4. ^ Мартин дель Посо, Мария Анхелес (8 мая 2005 г.). «Лингвистика и веб-юзабилити; исследовательская работа». Нет соло Usabilidad (не только юзабилити). 4. ISSN  1886-8592. Получено 2014-02-15.
  5. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п Килгаррифф, Адам; Грефенстетт, Грегори (сентябрь 2003 г.). «Введение в специальный выпуск в Интернете в виде корпуса» (PDF). Компьютерная лингвистика. 29 (3): 333–347. Дои:10.1162/089120103322711569. S2CID  2649448.
  6. ^ а б Канлифф, Дэниел; Херринг, Сьюзан К. (декабрь 2005 г.). «Введение в языки меньшинств, мультимедиа и Интернет». Новый обзор гипермедиа и мультимедиа. 11 (2): 131–137. Дои:10.1080/13614560512331392186. S2CID  39127569.
  7. ^ а б Коэн, Питер (7 марта 2008 г.). «iPhone берет на себя BlackBerry». Компьютерный мир. Получено 2010-10-31.
  8. ^ а б Коэн, Питер (30 марта 2010 г.). «Университеты используют социальные сети для связи». Нью-Йорк Таймс. Получено 2010-10-31.
  9. ^ а б c d Терлоу, Криспин (2001). «Интернет и язык» (PDF). In Mesthrie, R .; Ашер, Р. (ред.). Краткая энциклопедия социолингвистики. Лондон: Пергамон. С. 287–289. ISBN  978-0-08-043726-2. Получено 2010-11-09.
  10. ^ Назарян, Ани; Гридчин, Александр (2006). "Влияние Интернета на язык и" стресс в электронной почте """ (PDF). Закон и политика. 4 (1): 23–27. Получено 2010-10-19.
  11. ^ Хейслетт, Чандра М. (26 ноября 2006 г.). "Нет LOL Matter: Cyber ​​lingo появляется в академических кругах". Сиэтл Таймс. Получено 2010-11-06.
  12. ^ Абрамс, Рэйчел (16 января 2010 г.). «Эксперты разделились по поводу изменения языка в Интернете». VOANews. Получено 2010-10-19.
  13. ^ Наоми, С. Барон (2008). Всегда включен. Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-531305-5.
  14. ^ "Текстовые сообщения" улучшает языковые навыки'". BBC. 2009-02-25. Получено 2010-11-04.
  15. ^ а б Се, Тим (июнь 2008 г.). «Глобализация и языковое образование». Презентация. Получено 2010-10-19.
  16. ^ а б Кук, Франклин (2001). «Лингвисты считают Интернет-язык катализатором культуры». yourdictionary.com. Архивировано из оригинал на 2010-02-13. Получено 2010-11-08.
  17. ^ Кларк, Рой Питер (4 сентября 2009 г.). «От телеграфа до Twitter: язык краткой формы». Poynter Online. Архивировано из оригинал 19 января 2010 г.. Получено 2010-10-21.
  18. ^ Ониши, Норимицу (20 января 2008 г.). «Гонка за большими пальцами, поскольку бестселлеры Японии становятся мобильными». Нью-Йорк Таймс. Получено 2010-11-07.
  19. ^ «Новые мобильные телефоны». Ассошиэйтед Пресс. 18 марта 2005 г.. Получено 2010-11-08.
  20. ^ Гэлбрейт, Патрик В. (2010). "Романы о сотовых телефонах достигли совершеннолетия". Журнал Метрополис. Архивировано из оригинал на 2009-10-15. Получено 2010-11-08.
  21. ^ а б c d Кристалл, Дэвид (2006). Язык и Интернет. Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-86859-4.
  22. ^ Франциско, Сан (18 марта 2003 г.). «Успех блогов предвещает еще большее будущее». Возраст. Мельбурн. Ассошиэйтед Пресс. Получено 2010-11-10.
  23. ^ Чиконьяни, Анна (1998). «О лингвистической природе киберпространства и виртуальных сообществ». Виртуальная реальность. 3 (1): 16–24. Дои:10.1007 / BF01409794. S2CID  8145966.
  24. ^ Коллистер, Лорен Б. (2012-03-01). «Дискурсивный и <- в сообществе World of Warcraft» (PDF). Дискурс, контекст и СМИ. 1 (1): 9–19. Дои:10.1016 / j.dcm.2012.05.002.открытый доступ
  25. ^ Коллистер, Лорен Бриттани (01.02.2011). «* -ремонт в онлайн-дискурсе» (PDF). Журнал прагматики. Язык пространства и времени. 43 (3): 918–921. Дои:10.1016 / j.pragma.2010.09.025.открытый доступ
  26. ^ "Обучение языкам приобретает вторую жизнь: виртуальные миры предлагают новые методы обучения языкам" (Пресс-релиз). Аватар английский. 2007 г.. Получено 2010-11-08.
  27. ^ Барон, Наоми С. (1998). «Письма по телефону или другим способом: лингвистика электронной почты» (PDF). Язык и общение. Лондон. 18 (2): 133–70. Дои:10.1016 / S0271-5309 (98) 00005-6. Архивировано из оригинал (PDF) на 2009-12-29. Получено 2010-11-08.
  28. ^ а б Олсен, Стефани; Сури, Сабена (24 августа 2007 г.). "Скажи так долго традиционному письму". CNET Новости. Получено 2010-11-10.
  29. ^ Образовательная инициатива EDUCAUSE (ноябрь 2005 г.). «7 вещей, которые вы должны знать об обмене мгновенными сообщениями» (PDF). 7 вещей, о которых вы должны знать .... Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-01-05. Получено 2010-11-10.
  30. ^ Джонсон, Хайди (2004). «Языковая документация и архивирование, или как создать лучший корпус» (PDF). В Остине, Питер К. (ред.). Языковая документация и описание. 2. Лондон: ТАКИМ ОБРАЗОМ. С. 140–153.
  31. ^ Сингхал, Мина (июнь 1997 г.). «Интернет и образование на иностранных языках: преимущества и проблемы». Интернет-журнал TESFL. III (6). Получено 2010-11-06.
  32. ^ Варшауэр, Марк (1998). «Возрождение технологий и языков коренных народов: анализ опыта Гавайев». Обзор канадского современного языка. 55 (1): 140–161. Дои:10,3138 / смlr.55.1.139. Получено 2010-11-06.
  33. ^ Варшауэр, Марк (2000). «Язык, идентичность и Интернет». В Колко, Б .; Накамура, Л .; Родман, Г. (ред.). Гонка в киберпространстве. Нью-Йорк: Рутледж. Получено 2014-02-15.
  34. ^ Райт, Сью (2007). «Право говорить на родном языке: размышления о теории и практике». Языковая политика. 6 (2): 203–224. Дои:10.1007 / s10993-007-9050-у. S2CID  144836644.
  35. ^ Кэзден, Кортни Б. (2003). «Поддержание языков коренных народов в киберпространстве» (PDF). In Reyhner, J .; Трухильо, О .; Карраско, Р. Л .; Локкард, Л. (ред.). Воспитание родных языков. Флагстафф: Университет Северной Аризоны. С. 53–57.
  36. ^ Британская ассоциация развития науки (8 сентября 2008 г.). «Текстовые преступления, сексуальные преступления и убийства: наука судебной лингвистики». ScienceDaily. Получено 2010-11-06.
  37. ^ Ли, Райан (2002). Защита персональных данных в семантической сети (Кандидатская диссертация). Массачусетский Институт Технологий. Получено 2010-11-06.
  38. ^ Черч, Кеннет; Мерсер, Роберт (1993). «Введение в спецвыпуск по компьютерной лингвистике с использованием больших корпусов» (PDF). Компьютерная лингвистика. 19 (1): 1–24.
  39. ^ МакЭнери, Тони; Уилсон, Эндрю (1996). Корпусная лингвистика (PDF). Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN  978-0-7486-0808-9.
  40. ^ Мэннинг, Кристофер; Шютце, Хинрих (1999). Основы статистической обработки естественного языка. Кембридж: MIT Press. ISBN  978-0-262-13360-9.
  41. ^ Михалча, Рада; Молдавский, Дан (1999). «Метод устранения неоднозначности неограниченного текста». Труды 37-го заседания ACL. Колледж-Парк, Мэриленд. С. 152–158.
  42. ^ Резник, Филипп (1999). «Метод устранения неоднозначности неограниченного текста». Труды 37-го заседания ACL. Колледж-Парк, Мэриленд. С. 152–158.
  43. ^ Джонс, Рози; Райид, Гани (2000). «Автоматическое создание корпуса для языков меньшинств из Интернета». Материалы студенческого семинара 38-го ежегодного собрания Ассоциации компьютерной лингвистики. Гонконг. С. 29–36.
  44. ^ Ригау, немецкий; Маньини, Бернардо; Агирре, Энеко; Кэрролл, Джон (2002). «Значение: дорожная карта к технологиям знаний». Материалы семинара COLING по дорожной карте компьютерной лингвистики. Тайбэй, Тайвань.
  45. ^ Волк, Мартин (2001). «Использование WWW как корпуса для разрешения двусмысленностей вложения PP». Труды Corpus Linguistics 2001. Ланкастер, Англия.
  46. ^ Villasenor-Pineda, L .; Монтес-и-Гомес, М .; Pérez-Coutino, M .; Вауфрейдаз, Д. (2003). «Метод балансировки корпуса для построения языковой модели». Четвертая Международная конференция по интеллектуальной обработке текстов и компьютерной лингвистике (CICLing-2003). Тайбэй, Тайвань. С. 393–401. Дои:10.1007/3-540-36456-0_40.
  47. ^ Хокинг, Дэвид; Вурхиз, Эллен; Крэсуэлл, Ник; Бейли, Питер (1999). «Обзор веб-трека TREC8». Материалы восьмой конференции по поиску текстов. Гейтерсбург, штат Мэриленд.
  48. ^ Бейкер, Колин; Филмор, Чарльз; Лоу, Джон (1998). «Проект Беркли FrameNet». Труды COLING-ACL. Монреаль. С. 86–90.
  49. ^ Бриско, Тед; Кэрролл, Джон (1997). «Автоматическое извлечение подкатегорий из корпусов». Материалы пятой конференции по прикладной обработке естественного языка. Вашингтон, округ Колумбия. С. 356–363.
  50. ^ Корхонен, Анна (2000). «Использование семантически мотивированных оценок для помощи в приобретении подкатегорий». Труды совместной конференции по эмпирическим методам в NLK и очень больших корпусах. Гонконг. С. 216–223.
  51. ^ Ивкович, Д. (2013). Конкурс песни «Евровидение» на YouTube: анализ языкового отношения на основе корпуса. Язык @ Интернет, 10, статья 1. (урна: nbn: de: 0009-7-35977 )
  52. ^ Сюй, J.L. (2000). «Многоязычный поиск во всемирной паутине». Труды Гавайской международной конференции по системным наукам (HICSS-33). Мауи, Гавайи.
  53. ^ Грефенстетт Грегори; Ниош, Жюльен (2000). «Оценка использования английского и неанглийского языков в WWW». Труды RIAO (Recherche d’Informations Assiste ́e par Ordinateur). Париж. С. 237–246.
  54. ^ Бибер, Дуглас (1993). «Использование регистрово-диверсифицированных корпусов для общеязыкового обучения». Компьютерная лингвистика. 19 (2): 219–242.
  55. ^ Секин, Сатши (1997). «Доменная зависимость парсинга». Труды Пятой конференции по прикладной обработке естественного языка. Вашингтон, округ Колумбия. С. 96–102.
  56. ^ Аткинс, Сью; Ясно, Джереми; Остлер, Николас (январь 1992 г.). «Критерии проектирования корпуса». Литературные и лингвистические вычисления. 7 (1): 1–16. Дои:10.1093 / llc / 7.1.1.
  57. ^ Лестер, Марк (2001). Обучение грамматике и ее использованию. Бостон: Аллин и Бэкон. ISBN  978-0205306558.
  58. ^ а б Павельски, Аманда. «Использование Интернет-сленга в разговорной речи: LOL!» (PDF). Исследовательская работа. Соединенные Штаты: Государственный университет Колорадо. Архивировано из оригинал (PDF) на 2011-07-07. Получено 2010-11-06.
  59. ^ Сонгз, Трей. "LOL :-) Ft. Gucci Mane и Soulja Boy Tell 'Em". Песня. Трей Сонгз. Архивировано из оригинал на 2010-10-10. Получено 2010-11-07.
  60. ^ Суонберг, Джо (директор) (2006). LOL - фильм (Фильм). Америка: Суонберг, Джо. Получено 2010-11-08.
  61. ^ Кауфман, Гил (29 октября 2010 г.). "Дистрибьютор выбрал фильм Майли Сайрус" LOL ". Новости MTV. MTV. Получено 2010-11-08.
  62. ^ Азуэлос, Лиза (Режиссер) (2008). Смеюсь в голос) (Фильм). Франция: Азуэлос, Лиза. Получено 2010-11-08.
  63. ^ Корейский язык в современном обществе
  64. ^ Статистика мира Интернета (30.06.2010). «Статистика использования Интернета - мировые пользователи Интернета и статистика населения». Статистика. Маркетинговая группа Miniwatts. Получено 2010-11-11.
  65. ^ Ивкович, Д., & Лотерингтон, Х. (2009). Многоязычие в киберпространстве: концептуализация виртуального лингвистического ландшафта. Международный журнал многоязычия, 6 (1), 17–36.
  66. ^ а б Баттерфилд, Джессика М .; На, Пан. «Сравнение английского и китайского языков Интернета» (PDF). Исследовательская работа. Архивировано из оригинал (PDF) на 2009-03-26. Получено 2010-11-11.
  67. ^ Мартин, Сантьяго Хорхе Парисио; Кортес, Хуан Пабло Мартинес (май 2010 г.). «Новые способы оживить язык меньшинств: влияние Интернета на арагонский диалект». Digithum: гуманитарные науки в цифровую эпоху (12). Архивировано из оригинал 15 августа 2010 г.. Получено 2010-11-12.
  68. ^ Кристалл, Дэвид (2003). Английский как язык мира. Кембридж: Издательство Кембриджского университета.

дальнейшее чтение

  • Эйчисон, Дж. И Льюис, Д. М. (ред.). (2003). Язык новых медиа. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-28303-5
  • Барон, Н. С. (2000). От алфавита к электронной почте: как эволюционировал письменный английский и к чему он идет. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-18685-4
  • Борода, А. (2004). Изменение языка. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-32056-9
  • Бивер, К., Нессельхаф, Н., и Хундт, М. (ред.). (2006). Корпусная лингвистика и Интернет. Нидерланды: Родопи. ISBN  90-420-2128-4
  • Бордман, М. (2005). Язык веб-сайтов. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж. ISBN  0-415-32854-3
  • Кристалл, Д. (2004). Глоссарий Netspeak и Textspeak. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN  0-7486-1982-8
  • Кристалл, Д. (2004). Языковая революция (Темы 21 века). Соединенное Королевство: Polity Press Ltd. ISBN  0-7456-3312-9
  • Кристалл, Д. (2006). Язык и Интернет (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN  978-0-521-86859-4
  • Кристалл, Д. (2011). Интернет-лингвистика: Руководство для студентов. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  978-0-415-60271-6
  • Дитер, Дж. (2007). Webliteralität: Lesen und Schreiben im World Wide Web. ISBN  3-8334-9729-7
  • Энтин, Дж. (2010). Виртуальный английский: использование Интернета, язык и глобальные темы. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-97724-X
  • Герран, П. (2009). Языки меньшинств в Интернете: продвижение региональных языков Испании. ВДМ Верлаг. ISBN  3-639-19111-0
  • Гиббс Д. и Краузе К. (ред.). (2006). Cyberlines 2.0: языки и культуры Интернета. Австралия: Джеймс Николас Паблишерс. ISBN  1-875408-42-8
  • Дженкинс, Дж. (2003). World Englishes: Справочник для студентов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN  0-415-25806-5
  • Макфадьен, Л. П., Рош, Дж., И Дофф, С. (2005). Общение между культурами в киберпространстве: библиографический обзор межкультурного общения в Интернете. Lit Verlag. ISBN  3-8258-7613-6
  • Терлоу, К., Ленгель, Л. Б., и Томич, А. (2004). Компьютерное опосредованное общение: социальное взаимодействие и Интернет. Лондон: Sage Publications. ISBN  0-7619-4954-2