Боже, храни Ирландию - God Save Ireland
"Боже, храни Ирландию" является Ирландская мятежная песня празднование Манчестер Мученики, три Фенианцы казнен в 1867 году. Он служил неофициальным ирландским Национальный гимн за Ирландские националисты с 1870-х по 1910-е гг.
Сочинение
18 сентября 1867 г. группа из 20–30 человек осуществила побег двух человек. Фениев заключенных, устроив засаду на экипаж, везущий их в Belle Vue Gaol в Манчестере. В результате попытки выстрела замка двери вагона погиб полицейский. В последующие недели 28 человек были арестованы, 26 преданы суду, а пятеро предстали перед судом 29 октября. Никто не произвел смертельного выстрела; все были обвинены в убийство под Общая цель и тяжкое убийство доктрины. Один из пяти, Эдвард О'Мигер Кондон, завершил свое речь с скамьи подсудимых со словами «Боже, храни Ирландию» - девизом, поднятым сторонниками в общественной галерее. Все пятеро были осуждены и приговорены к смертной казни, снова ответив: «Боже, храни Ирландию». Один был оправдан по апелляции, поскольку доказательства оказались недостоверными; хотя другие были осуждены на основании показаний тех же свидетелей, их приговоры остались в силе, хотя приговор Кондону был смягчен. Трое других, Майкл Ларкин, Уильям Филлип Аллен и Майкл О'Брайен, были повешены 23 ноября 1867 года и получили название Манчестер Мученики, а не просто физическая сила ирландских республиканцев но в более общем плане Ирландские националисты кто почувствовал судебная ошибка произошло.[1][2][3]
Фраза «Боже, храни Ирландию» была быстро повторена участниками кампании за их помилование, а после их повешения - организаторами поминок.[3][2] Текст песни «Боже, храни Ирландию» написан Тимоти Дэниел Салливан были впервые опубликованы 7 декабря 1867 года, за день до похорон мучеников.[1] Две другие песни с таким же названием были изданы раньше Салливана.[1] Чтобы ускорить принятие своей песни, Салливан поставил ее на хорошо известную мелодию "Бродяга! Бродяга! Бродяга! ", популярный про-Союз песня американская гражданская война.[3][1][n 1] Строки «будь то на эшафоте высоко / Или на поле битвы мы умрем» были похожи на строки из «Места, где человек должен умереть» Майкл Джозеф Барри, опубликовано в 1843 г. в Нация.[1][5]
Националистический гимн
Между 1867 и 1916 годами «Боже, храни Ирландию» часто называли «ирландским национальным гимном», поскольку его часто пели на собраниях ирландских националистов как в Ирландии, так и за рубежом.[6] Вовремя Парнеллит раскол 1890-х годов «Боже, храни Ирландию» был гимном анти-Парнеллит Ирландская национальная федерация.[7] Джон МакКормак, ирландский тенор проживающий в Соединенные Штаты, имел большой успех в этом номере, сделав первый из его популярных фонограф записи об этом в 1906 году. По этой причине его не приветствовали в объединенное Королевство на несколько лет.[нужна цитата ]
Песню спели повстанцы во время Пасхальное восстание 1916 года, но впоследствии он потерял популярность.[8] Так же, как Ирландская парламентская партия и зеленый флаг арфы были затмины Шинн Фейн и Ирландский триколор, поэтому "Боже, храни Ирландию" затмил "Солдатская песня ", который был официально принят в 1926 году как гимн Ирландское свободное государство Создан в 1922 году.[9]
В спорте
Песня была пел на футбольных матчах фанатами Футбольный клуб "Селтик" и Команда Ирландии.[нужна цитата ] Мелодия припева адаптирована для "Тартановая армия союзника ", Сборная Шотландии по футболу гимн для Чемпионат мира по футболу 1978 года, это было адаптировано как припев "Положите на них давление ", гимн сборной Ирландии по Чемпионат мира по футболу 1990 года.
Текст песни
Высоко на виселице качалась благородная троица.
Мстительный тиран, пораженный их цветением;
Но они встретили его лицом к лицу, с мужеством своей расы,
И они пошли с неустрашимыми душами к своей гибели.
Припев:
"Боже, храни Ирландию!" сказали герои;
«Боже, храни Ирландию», - сказали они все.
Будь на эшафоте высоко
Или на поле битвы мы умираем,
Ах что[n 2] когда мы влюбляемся в Эрин, дорогая!
Опирайтесь с жестокими врагами, но их отвага гордо росла,
Ибо они думали о сердцах, которые любили их далеко и близко;
Из миллионов верных и храбрых над набухающей волной океана,
И друзья в святой Ирландии всегда дороги.
(Хор)
Поднялись они по неровной лестнице, зазвонили в молитве,
Затем, когда вокруг них была брошена роковая веревка Англии,
Рядом с деревом виселицы целовались нежно, как братья,
Верный дому, вере и свободе до последнего.
(Хор)
Никогда до последнего дня память не исчезнет,
О доблестных жизнях, отданных таким образом за нашу землю;
Но дело должно идти, среди радости, счастья и горя,
Пока мы не сделаем наш остров свободной и великой нацией.
(Хор)
Сноски
- ^ Другие песни с той же мелодией включают "Иисус любит маленьких детей "(1910 г.) и Эрнст Буш антиамериканская песня "Ами, иди домой! " (1952).[4]
- ^ Также «Ой, неважно, когда мы влюбляемся в Ирландию!»
Рекомендации
- ^ а б c d е Парфитт, Ричард (2015). ""Ах, какое дело, когда мы влюбляемся в Эрин? »: Музыка и ирландский национализм, 1848–1913». Обзор ирландских исследований. 23 (4): 480–494. Дои:10.1080/09670882.2015.1078565. ISSN 0967-0882. S2CID 146756041.
- ^ а б Салливан, Тимоти Дэниел; Салливан, Александр Мартин; Салливан, Денис Бейлор (1904). Выступления с скамьи подсудимых, или протесты ирландского патриотизма. Нью-Йорк: П. Дж. Кенеди. стр.267 –269, 329, 331, 346.
- ^ а б c Салливан, Тимоти Дэниел (1905). Глава XIX. Спасение фений в Манчестере. Казнь Аллена, Ларкина и О'Брайена. «Боже, храни Ирландию»."". Воспоминания о смутных временах в ирландской политике. Дублин: Сили, Брайерс и Уокер; Джилл. С. 176–181.
- ^ "Ами, иди домой!". erinnerungsort.de. Архивировано из оригинал 28 марта 2016 г.. Получено 2 апреля 2016.
- ^ Барри, Майкл Джозеф (1845). «Место, где человек должен умереть». В Дэвисе, Томасе Осборне (ред.). Дух нации: баллады и песни авторов "Нации" с оригинальной и старинной музыкой, обработанные для голоса и форте фортепиано. Дж. Даффи. стр. 223–4. Получено 20 мая 2016.
- ^ О'Дей, Алан (1987). Реакция на ирландский национализм, 1865-1914 гг.. Bloomsbury Publishing. С. 7–8. ISBN 0826421172. Получено 20 ноября 2015.
- ^ Моррис, Юэн (2005). Наши собственные устройства: национальные символы и политический конфликт в Ирландии ХХ века. Ирландская академическая пресса. п. 28. ISBN 0-7165-2663-8.
- ^ О'Дей (1987), стр. 16
- ^ Шерри, Рут (весна 1996 г.). «История государственного гимна». История Ирландии. Дублин. 4 (1): 39–43.