Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо - Gankutsuou: The Count of Monte Cristo

Ганкуцуоу:
Граф Монте Кристо
Gankutsuou promo.jpg
Рекламное изображение для сериала с титульным графом (вверху) и Альбертом де Морсерфом (внизу).
巌 窟 王
(Ганкуцуō)
ЖанрНаучная фантастика
Сделано
Аниме телесериал
РежиссерМахиро Маэда
Произведено
  • Наоми Нишигучи
  • Тайчи Хасимото
  • Минако Дои
  • Осаму Андо
НаписаноШуичи Кояма
Музыка отЖан-Жак Бернель
СтудияГонзо
Лицензировано
Исходная сетьТВ Асахи
Английская сеть
Оригинальный запуск 5 октября 2004 г. 29 марта 2005 г.
Эпизоды24 (Список серий )
Манга
НаписаноМахиро Маэда
ОпубликованоКоданша
Английский издатель
ЖурналЕжемесячный полдень
ДемографическиеСейнен
Оригинальный запуск25 марта 2005 г.25 марта 2008 г.
Объемы3
Википедия-загар face.svg Портал аниме и манги

Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо[а] японец научная фантастика аниме телесериал производства Гонзо. Адаптация Александр Дюма Роман 1844 года Граф Монте Кристо, 24-серийный сериал, показанный по японскому телевидению с октября 2004 г. по март 2005 г .; он был лицензирован для западного выпуска сначала Geneon Entertainment а позже Funimation. Сериал был адаптирован в CD драма, трилогия романов сценариста Шуичи Кояма и манга написано и нарисовано создателем серии Махиро Маэда который работал с 2005 по 2008 год.

Действие сериала происходит в 5053 году, и в нем рассказывается о влиянии титульного графа: в прошлом моряк по имени Эдмунд Дантес, он был предан своими друзьями и заключен в тюрьму по ложным обвинениям. С помощью таинственной силы, получившей название «Ганкуцуо», Дантес сбежал и превратился в графа, решив отомстить тем, кто обидел его. Сериал в основном рассказывается с точки зрения виконта Альберта де Морсерфа, сына-подростка одного из врагов графа. В то время как сериал адаптирует большую часть оригинальной сюжетной линии и переносит его тему месть, сюжет и персонажи имеют множество отличий.

Первоначально задумывался как адаптация Звезды - моя цель к Альфред Бестер отказ правообладателей разрешить адаптацию привел к тому, что Маэда вместо этого использовал роман Дюма, который вдохновил рассказ Бестера. Маэда создал сюжет и персонажей, сотрудничая с Коямой над первым, а над дизайном второго - с художником. Хиденори Мацубара. Стиль аниме смешан с западным Импрессионизм и японский Укиё-э стили. Модельер Анна Суй сотрудничал над эскизами костюмов. Оригинальная музыка была написана в соавторстве с Жан-Жак Бернель британской группы Душители, который также сочинил и исполнил основные темы. Сериал получил высокую оценку западных критиков и получил множество международных наград.

Синопсис

«Выждите время и сохраните надежду». -Граф Монте Кристо
ПРИМЕЧАНИЕ: Альберт также использует эту цитату после раскрытия каждой предстоящей серии.

Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо установлен в 5053 году; две главные державы - это планета земной шар и Восточная Империя, где доминируют инопланетяне, которые неопределенное время находятся в состоянии войны.[1] Во время посещения Луна - в городе Луне со своим другом детства бароном Францем д'Эпине виконт Альбер де Морсерф встречает таинственного самодела. дворянин назвал граф Монте-Кристо. После того, как граф помогает Францу спасти Альберта от банды похитителей, Альберт вводит графа в высшее общество Парижа; в их число входят отец Альберта генерал Фернан де Морсерф и его жена Мерседес; могущественный банкир Барон Джуллиан Дангларс, его жена Виктория, их дочь и невеста Альберта Эжени; и Королевский прокурор Парижа Жерара де Вильфора, его нынешней жены Элоизы и дочери его первой жены Валентины. Позже Альберт встречает инопланетную принцессу, компаньонку графа Хейде, и маркиза Андреа Кавальканти, яркого дворянина, который быстро заменяет Альберта в качестве невесты Эжени под влиянием графа.

В ходе истории выясняется, что граф - Эдмунд Дантес, бывший моряк и первая любовь / друг детства Мерседес. Двадцатью годами ранее он был ложно причастен к убийству Данглара из-за своей ненависти к честности Эдмунда и Фернана (еще одного друга детства Эдмунда), чтобы завоевать руку Мерседес. Эдмунд затем заключен в тюрьму Château d'If Вильфором, который стремился защитить себя, будучи участником связанного с ним политического заговора. С помощью демонического существа по имени Ганкуцуо, которое скрывалось в д'Ифе, Эдмунд сбежал и превратился в графа, взяв на себя обязательство отомстить тем, кто обидел его в прошлом, и организовал похищение Альберта, чтобы снискать расположение парижского общества. .

Месть графа своим врагам охватывает несколько направлений. С помощью Данглара граф манипулирует событиями, чтобы разрушить его, а затем противостоит ему, когда он пытается убежать от кредиторов; Раскрыв свою личность, Граф оставляет Данглара дрейфовать в космосе. Это событие усугубляется разоблачением Андреа как мошенника, насильника и убийцы, которого граф объявил королевской семьей как часть его мести. Альберт помогает Эжени сбежать из Парижа, и они признаются в любви друг к другу. С Вильфором граф сначала устраивает амбициозную жену Вильфора Элоизу, чтобы отравить Валентина - хотя ее спасает и увозит в Марсель ее любовник-солдат Максимилиан Моррель с помощью Франца - а затем сам отравляет Элоизу, сводя ее с ума. Вильфор нападает на графа (пытаясь убить его) и в конечном итоге арестован и предан суду. Во время судебного процесса над Вильфором появляется Андреа и раскрывается как незаконнорожденный сын Вильфора и Виктории, которого отец заживо похоронил вскоре после его рождения, а затем отправил в приют после того, как его спасли. После этого он отравляет Вильфора в качестве мести за его отказ и снова отправляется в тюрьму за его преступления. Яд заставляет Вильфора (которого отправили в психиатрическая больница ) безумным сразу после того, как Граф раскрывает свои мотивы.

Наряду с этими событиями граф разрушает имя Фернана с помощью Хайди, чья королевская семья была подставлена ​​и убита Фернаном как союзником Восточной Империи, и который был продан в рабство в раннем детстве. Альберт вызывает графа на дуэль за честь своей семьи, но Франц, желая защитить своего лучшего друга, занимает его место и вместо этого убит; в процессе Франц наносит смертельную рану графу, которого поддерживает Ганкуцуо. Фернан собирает свои силы для государственный переворот в Париже, в результате чего город сильно пострадал, Андреа сбегает из тюрьмы, когда здание разрушается, а бредовый Вильфор погибает в результате взрыва во время хаоса; Цель Фернана - захватить правительство Земли и начать новую войну против Восточной Империи и, возможно, Весь мир. Когда Альберт и Мерседес пытаются урезонить Фернана после того, как они узнали правду, он ранит их и противостоит графу, что приводит к противостоянию, в котором Фернан держит в заложниках Хайди. Граф становится полностью одержимым Ганкуцуо и пытается убить Альберта, которого также держит под прицелом Буртуччо (один из приспешников графа), но Альберту удается изгнать Ганкуцуо, и Эдмунд трагически умирает от полученных ран. Альберт, Мерседес и Хейди убегают, а Фернан совершает самоубийство, чтобы искупить своих близких, включая Эдмунда и Мерседес. Пять лет спустя между Землей и Восточной Империей устанавливается мир; Хайди занимает свое место королевы своего мира на Янине; Максимилиан уходит из армии, чтобы жить с Валентином; Мерседес сейчас вдова пребывает в мире, хотя оплакивает смерть Эдмунда и Фернана; и Альберт, восстановив свою жизнь, воссоединяется с Эжени.

Голосовой состав

ХарактерЯпонский голос[2]Английский голос[3]
Граф Монте-Кристо / Эдмунд ДантесДжоджи НакатаДжеймисон Прайс
Альбер де МорсерфДзюн Фукуяма, Ая Эндō (ребенок)Джонни Йонг Бош, Венди Ли (ребенок)
HaydéeАкико ЯдзимаСтефани Ше
Франц д'ЭпинеДайсуке Хиракава, Томоэ Ханба (ребенок)Эзра Вайс
Фернан де МорсерфЮрута КосугиПол Святой Петр
Мерседес де МорсерфКикуко ИноуэКарен Страссман
Барон Джуллиан ДангларсШинпачи ЦудзиДуг Стоун
Виктория ДангларсНаоко МацуиМари Девон
Эжени ДангларЧи НакамураМишель Рафф
Жерар де ВильфорЁсуке АкимотоТом Винер
Элоиза де ВильфорКумико ВатанабэДжули Энн Тейлор
Валентин де ВильфорДжунко МиураДороти Элиас-Фан
Максимилиан МоррельТецу ИнадаТони Оливер
Люсьен ДебрейДжин ДомонДуг Эрхольц
Андреа КавалькантиТомокадзу СекиЛиам О'Брайен

Настройки и темы

Аниме - адаптация Граф Монте Кристо, французский приключенческий роман Александр Дюма который начинался как газетный сериал в 1844 году. Граф Монте Кристо считается литературной классикой и за годы, прошедшие с момента публикации, получил многочисленные адаптации.[2][4] Хотя действие оригинального романа происходило в Восстановление Бурбона начала 19 века, Ганкуцуу происходит в далеком научная фантастика на основе будущего, хотя несколько событий в аниме параллельны историческим и политическим событиям, изображенным в романе.[5] Как и в оригинальном романе, Ганкуцуу фокусируется на теме месть; Преследование Эдмунда своих врагов и то, как далеко он готов зайти, чтобы добиться медленного рассчитанного возмездия, - это центральный сюжет как романа, так и аниме.[5] По словам создателя сериала Махиро Маэда, оригинальная история Христианин элементы, которые сосредоточили темы романа на прощении и божественное возмездие - были вырезаны, чтобы сделать историю более доступной для современной аудитории, вдобавок он думал, что граф никогда бы не отомстил христианской тематике романа. Как следствие, центральной темой аниме стало влияние эмоций на действия актеров.[6]

Хотя основное повествование остается неизменным, а несколько персонажей перенесены непосредственно из оригинальной книги Дюма, есть несколько изменений; происхождение графа рассказывается в воспоминаниях, а не как часть линейного повествования, у некоторых персонажей, таких как Эжени и сам граф, разные судьбы, в то время как другие персонажи полностью удалены вместе с несколькими сюжетами из оригинального романа.[5] Концовка аниме также существенно отличается от оригинального романа, особенно с участием Альберта и возможной судьбы графа.[5][6] Ключевым элементом истории в аниме являются отношения графа с Альбертом, которому отводится роль главного героя и медиума для зрителя.[5][6] Первоначально использовавшийся в качестве пешки в схемах графа, как и в оригинальной истории Дюма, Маэда говорит, что граф постепенно начинает видеть свое старое «я» в чистой и доверчивой натуре Альберта, но все еще испытывает потребность отомстить отцу Альберта Фернанду. В конце концов, Ганкуцуо одерживает графа и охватывает их объединенная жажда мести, когда он понимает их сходство. Маэда описал параллельные, но противоречащие друг другу строки Альберта и графа как выражение последних слов оригинального романа «Ждать и надеяться»; вопрос, заданный зрителям, заключался в том, как далеко зайдет граф в своей мести и как Альберт может достучаться до него, а также связан со словами, сказанными Францем ранее в сериале о любви и ненависти, исходящих от человека, заботящегося о других.[6]

Производство

Ганкуцуу был произведен Японский анимационная студия Гонзо при поддержке Медиа Фабрика и Kadokawa Corporation.[1][2] Маэда выступил в роли режиссера, создав первоначальную концепцию и проект сценария. Черновик Маэды был расширен до полной серии сценаристы Шуичи Кояма, Нацуко Такахаши и Томохиро Ямасита. Фотографом был Такео Огивара, а 3D CGI-графику анимировал Акира Судзуки. Художественными директорами были Хироши Сасаки и Юсуке Такеда. Дизайн персонажей был выполнен художником-аниме Хиденори Мацубара, а механическими конструкциями занимается Макото Кобаяши.[2]

Дизайн

Фрагмент картины Густава Клинта «Лекарство».
Японский портрет укиё-э под названием «Гребень».
Художественный дизайн и анимация Ганкуцуу сочетают стиль вестерн Импрессионист и Искусство модерн художники, последние из которых Густав Климт (слева) представляет собой яркий пример с японским Укиё-э произведение искусства (справа).

Художественный стиль аниме был использован Маэдой для объединения западных Импрессионизм с Укиё-э, стиль японской живописи XIX века, оказавший сильное влияние на импрессионистское движение.[7] Среди художников, упомянутых в стиле аниме, был Густав Климт, который был одним из любимых художников Маэды и вдохновил его на использование блоков ярких основных цветов.[7][8] Чтобы создать особый стиль анимации аниме, в котором использовались несколько ярких цветов и наложенные слои фона и переднего плана, Маэда использовал компьютерная графика программа.[9] Один из продюсеров шоу, Тайчи Хашимото, позже заявил, что Гонзо хотел сделать аниме, которое «говорило» со зрителями, и то, что он чувствовал, было реализовано с помощью Ганкуцуу.[10] На использование этой техники также вдохновило пристрастие Маэды к четким костюмам и очертаниям в Но театр, в отличие от высокодетализированной традиционной анимации, преобладающей в аниме-производстве того времени.[11]

Использование программы возникло из-за проблем, связанных с исходным материалом, которые устанавливали события в великих аристократических домах и, следовательно, усложняли ключевую анимацию. Попробовав несколько разных типов анимации и ничего не добившись, Маэда попробовал систему слоев, управляемую компьютером, которая сделала этот процесс возможным и намного проще, чем традиционная анимация.[12] Используя компьютерную программу, Маэда мог создавать различные слои текстуры внутри сцен, создавая что-то одновременно сложное и минималистичное. Из-за этого стиля Маэда должен был представить каждую сцену как снятую с живыми актерами, а не фокусироваться на анимации. Маэда хотел создать в сценах впечатление, будто зрители видят это издалека, а жесты персонажей имеют большее значение.[8] Этот метод был выбран также потому, что Маэда хотел полностью передать различные текстуры одежды персонажей.[10] На этапах тестирования Маэда работал с профессиональными стилистами, скрепляя кусочки ткани скрепками с концептуальными рисунками, чтобы добиться желаемого эффекта.[12] Из-за использования программы иллюстраторам нужно было создать только контуры одежды для ключевых кадров, а не полный дизайн персонажей.[9] Позже Маэда описал деловую сторону производства анимации для Ганкуцуу как «кошмар».[13]

Дизайн персонажей был создан Мацубарой, который получил известность благодаря своей работе над О моя богиня! и Сакура войны франшиза.[9] Мацубара был привлечен на ранней стадии, когда Маэда собирал видео для внутреннего продвижения проекта. Мацубара разработал персонажей на основе набросков Маэды. Дизайн персонажей Ганкуцуу отличался от других аниме того времени, не используя тени и выделенные элементы, а вместо этого фокусировался на энергичных движениях и преувеличенной позе, передавая личность персонажа посредством движения.[14] Описывая свои чувства к проекту, Мацубара назвал создание взрослых персонажей долгожданной реакцией на его более ранние работы, которые были сосредоточены почти исключительно на рисовании и дизайне молодых женщин-главных героев.[9] Когда Мацубара получил эскиз Маэды для графа, персонаж выглядел как типичный злодей; когда Мацубара создавал окончательный дизайн, он смягчил злодейские аспекты и добавил благородные и саркастические элементы в выражения лица графа. Благодаря выбранному стилю анимации Мацубара не мог нанести чрезмерные складки и складки на одежду, поскольку они были бы невидимы на фоне текстур.[14]

Альберту дали несколько нарядов, чтобы отразить его меняющиеся взгляды и роли в аниме; его официальный костюм отражал его противоречивые чувства по поводу брака по расчету с Эжени. Дизайн Франца был менее ярким, чем у других персонажей, что отражало его приземленную личность и чувство ответственности перед Альбертом. У Эжени было больше всего переодеваний из всех актеров: ее стилистический рисунок из моды 1960-х годов иллюстрирует разрыв с семьей и ее желание бунтовать. Благодаря дизайну Хейди она казалась кукольной, а одно из ее платьев было смоделировано на цветном стекле и отражало ее меланхолический фон. Мерседес была создана, чтобы показать свою холодность и хрупкость духа после потери Эдмунда, с дизайном ее платья с использованием льда и кристаллов в качестве мотива. Фернан был задуман как полная противоположность графа, одетый в белое или похожие яркие цвета; Золотая одежда Данглара символизировала его одержимость богатством; а одежда Вильфора символизировала его власть над собой.[15]

Помимо японских дизайнеров, Ганкуцуу увидел сотрудничество с американским модельером Анна Суй. До того, как к нам обратились, Суй всегда любила японское аниме.[16] Во время запуска линии духов в Японии Суй посетила студии Гонзо, и Маэда предложил ей сотрудничество.[16][17] Ранее сотрудничая с Комиксы Dark Horse Проект, которому понравилась перспектива работы над проектом полномасштабной анимации, Суи приняла предложение.[17] Ее положительное впечатление от анимационных технологий студии и ее симпатия к оригинальному роману Дюма также способствовали ее признанию.[16] В аниме используются стили одежды, взятые из Франции начала 19-го века, демонстрируя моды, связанные с тем временем, включая "денди «Внешний вид и расширяющиеся края женских юбок включены. Суи назвала эти модели своей самой большой проблемой.[17]

Сценарий

Когда Маэда начал проект, он сначала хотел адаптировать Звезды - моя цель, научно-фантастический роман Альфред Бестер. Маэда связался с правообладателями, чтобы получить лицензию на аниме-адаптацию, но ему было отказано, когда владельцы увидели, сколько изменений он предложил внести в оригинальное повествование. Первоначально разочарованный, Маэда искал другую работу, которую он мог бы адаптировать в условиях научной фантастики, и решил Граф Монте Кристо, поскольку роман Дюма послужил источником вдохновения для творчества Бестера.[12][18] Маэда впервые прочитал упрощенную версию Граф Монте Кристо когда он был молод. Когда он, будучи взрослым, прочитал полную версию, он увидел, что история намного сложнее и интереснее.[12]

Первоначальный набросок Маэды был расширен Коямой, Такахаши и Ямаситой.[19] Столкнувшись с необходимостью адаптации романа длиной более 400 страниц в аниме из 24 эпизодов, Маэда изо всех сил пытался включить в аниме все ключевые сюжетные моменты романа, одновременно развлекая зрителей.[13] Первоначально намереваясь сохранить аниме в рамках научной фантастики, его растущее признание романа и его главной человеческой трагедии убедило его сохранить как можно больше элементов оригинала 19 века.[7][12] В первых набросках Маэды граф был главным героем пикареский роман.[19] По мере того, как проект проходил стадии черновика, акцент сместился с взрослого графа на Альберта, который стал намного моложе, чем в оригинальном романе.[10][13] Переход к Альберту продолжил темы оригинального романа о смене времен и столкновении взглядов, в дополнение к изменению драматических элементов, изменяя перспективы персонажей и динамику отношений.[19] Вечерняя трансляция аниме также позволила исследовать такие зрелые темы, как употребление наркотиков и однополая любовь, элементы, присутствующие в оригинальном романе.[11]

При переработке графа Маэда опирался на описания из текста Дюма о том, что холодность графа объясняется его принадлежностью к нежити; на его внешний вид также повлияли работы, связанные с кружком Лорд байрон, которые внесли свой вклад в оба Мэри Шелли роман Франкенштейн и рано писать о вампиры и кем, по мнению Маэды, был вдохновлен Дюма, когда писал о графе.[14] В ранних набросках графа он был гораздо более эксцентричным персонажем, а его чуждый характер был более явным и тревожным.[6][14] Термин «Ганкуцуо» первоначально использовался для японских переводов романа, начиная с его первой публикации в 1901 году.[11] но Маэда взял название и превратил его в нечто буквальное.[6] Фигура Ганкуцуу была переосмыслением аббата Фариа, наставника Эдмунда в оригинальном романе. Изменение произошло из-за желания Маэды исследовать психологию графа и его потребность в мести.[7] Позже Маэда отказался определить, что такое Ганкуцуо, предположив, что это могло быть проявлением безумия Эдмунда.[6] Удаление религиозных элементов, присутствующих в романе, позволило Маэде создать повествование, не нуждающееся в социальном или религиозном фоне для понимания.[11]

Говоря о своей роли, Фукуяма сказал, что он почти не взял на себя роль Альберта из-за прослушивания в другом проекте, когда сценарий для Ганкуцуу был отправлен к нему. Однако его прослушивание для первого проекта было неудачным, и, несмотря на разочарование, он смог сыграть Альберта. Хиракава, озвучивающий Франца, изначально собирался сыграть Альберта. Когда Хиракава прибыл на прослушивание для Альберта, из-за путаницы Хиракава услышал реплики Франца. Вместо того, чтобы немедленно исправить ошибку, Маэда попробовал Хиракаву на роль Франца и решил оставить его.[10]

Музыка

Жан-Жак Бернель, соавтор оригинальной музыки и автор основных тем для Ганкуцуу, в 2013.

Несколько произведений оригинальной музыки для Ганкуцуу были составлены Жан-Жак Бернель, бас гитарист для британской рок-группы душители. Бёрнел и Луи Никастро занимались инструментами и аранжировками, дополнительные гитары обрабатывались Баз Варн, а вокал был предоставлен Бёрнелом и Филипой Кукман.[20][21] Бёрнела напрямую пригласил в проект Маэда, который прилетел в Лондон, чтобы спросить его лично.[7][20] Маэда, который был поклонником творчества Бёрнела, объяснил свое художественное видение аниме, и Бёрнел согласился сочинить. Он работал в своей стране, а затем отправил готовые темы в Японию, где они были размещены в соответствии с анимацией и темпом там, где это было необходимо.[7] Дополнительные музыкальные произведения и аранжировки были выполнены Кодзи Касамацу и Рейджи Китазато.[21] Музыка охватывает несколько жанров, в том числе опера и электронный танец.[20]

Маэда изначально задумывал тему персонажа графа как Симфония Манфреда из Петр Ильич Чайковский. Бёрнел уже сочинил оригинальную тему персонажа, и остальная часть производственного персонала успешно отказалась от Маэды, чтобы сохранить работу Бёрнеля.[10] Тема Графа смешала оригинальную музыку с отрывками из Симфонии Манфреда Чайковского, Роберт ле дьябле к Джакомо Мейербер, и Гаэтано Доницетти с Люсия ди Ламмермур.[21] Классическую музыку аранжировал Касамацу, звукорежиссер сериала.[20] Вступительную тему «Мы были любовниками» и финальную тему «Ты не увидишь, как я приду» сочинил и спел Бёрнель. Тексты для всех песен были написаны Бёрнелем.[21]

Альбом саундтреков, Оригинальный саундтрек Gankutsuou, был выпущен 23 февраля 2005 г. Виктор Развлечения этикетка Flying Dog.[22] В альбоме представлена ​​вся музыка, использованная в аниме, включая вступительную и финальную темы.[20] Второй альбом с классической музыкой из основного саундтрека был выпущен Victor Entertainment 13 апреля 2005 года.[23] Оба альбома остаются эксклюзивными для Японии.[20]

Транслировать

Ганкуцуу был впервые анонсирован в марте 2004 года вместе с его студией, его создателем и его статусом адаптации романа Дюма.[24] 24-серийное аниме вышло в эфир ТВ Асахи с 5 октября 2004 г. по 29 марта 2005 г .; из-за того, что аниме показывалось поздно вечером, его официальная дата трансляции была на день позже фактической даты. Время выхода третьей и четвертой серий немного изменилось.[25] Сериал вышел в эфир Animax через день после его трансляции на телеканале «Асахи», которая шла с 6 октября 2004 г. по 30 марта 2005 г. На следующий день последовали повторы поздно вечером и днем.[25] Позже это транслировалось на NHK BS2 с 17 июня по 2 декабря 2008 г.[26][27] Вторая повторная трансляция на AT-X с 7 января по 20 июня 2012 г.[28][29]

Домашние СМИ

Сериал вышел в Японии DVD от Media Factory; Серия была опубликована в двенадцати томах в период с 25 февраля 2005 г. по 25 января 2006 г., с двумя эпизодами в каждом томе в дополнение к особым материалам, таким как интервью и иллюстрации.[30] Полная серия была выпущена Блю рей 24 августа 2011 года на сайте Media Factory.[31]

Лицензию на выпуск аниме в западном стиле впервые выпустила Geneon Entertainment, который выпустил название на DVD с японскими субтитрами и дублированием на английском языке.[32] DVD были выпущены как «Главы» с четырьмя эпизодами на том; DVD, выпущенные с 25 октября 2005 г. по 12 сентября 2006 г.[32][33][34][35][36][37] Первая «Глава» также вышла на Универсальный медиа-диск одновременно с версией DVD.[32] Эта версия была выпущена в Австралии компанией Madman Entertainment с апреля 2006 г.[38] Ганкуцуу попал в число аниме, пострадавших в 2007 году, когда Geneon Entertainment прекратили распространение аниме.[39] Следуя этому, Funimation лицензировал аниме от Gonzo в 2008 году.[40] Полная серия была выпущена на DVD 28 апреля 2009 года.[41] Компания из Соединенного Королевства Anime Limited лицензировала аниме для коммерческого выпуска в 2014 году.[42] Версия для Blu-ray выпущена в 2016 году; ограниченное издание в стальном футляре и артбуке выпущено 8 февраля, а стандартное издание - 3 апреля.[43][44]

Адаптации

Ганкуцуу был адаптирован в манга который бежал в Ежемесячный полдень с мая 2005 г. по май 2008 г. выпуски.[45][46] Мангу нарисовал Маэда, который также предоставил черновик истории; Манга и дополнительные сюжетные элементы были написаны Юрой Ариварой.[45] К Маэде обратились с просьбой об адаптации манги Ганкуцуу во время производства аниме. Маэда согласился, так как это потенциально могло привлечь больше людей к аниме. В манге использовался традиционный стиль рисования от руки, а не подражание художественному стилю аниме, решение, принятое Маэдой.[18] В то время как аниме сфокусировано на молодых персонажах Альберта и Франца, Маэда сфокусировал мангу на махинациях и внутренней работе самого графа, расширяя события, которые либо кратко упоминаются, либо не упоминаются в аниме.[47] Маэда прокомментировал, что он бы остановил проект манги довольно рано без поддержки персонала как из аниме, так и из манги.[48] Манга была опубликована в трех томах в период с декабря 2005 г. по июль 2008 г. Коданша.[45][46][49] Эти три тома были опубликованы на английском языке Дель Рей Манга, отпечаток Случайный дом, с ноября 2008 г. по август 2009 г.[50]

Трилогия новеллизации был выпущен в период с 25 декабря 2004 г. по 25 мая 2005 г. Романы были написаны Коямой, а обложки - Мацубарой.[51][52][53] А CD драма был опубликован в ноябре 2005 года компанией Victor Entertainment. Драма охватывает дополнительные к аниме события, связанные с прошлым графа и предысториями различных персонажей.[23]

Адаптация пьесы была анонсирована в августе 2019 года и проходила с 20 по 28 декабря 2019 года. Пьеса поставил и написал Ю Мурай. Соавтор аниме и режиссер Махиро Маэда сотрудничал в постановке с Тайчи Хашимото, а Чуджи Микасано - драматург пьесы. Звезды спектакля Шохей Хашимото как Альбер де Морсеф, Масаси Танигучи в роли графа Монте-Кристо и участник Junon Superboy Anothers Йо Маэдзима в роли Франца д'Эпине.[54]

Критический прием

Ганкуцуу получил высокую оценку после выпуска в Северной Америке такими источниками, как Аниме Insider,[55] DVDTalk,[41] Newsarama.com,[56] Animeondvd.com[56] и Anime News Network[57] оценил его как один из лучших релизов года.

Отзывы в целом были исключительно положительными. Обзоры в основном касались визуальных эффектов шоу, как в его пользу, так и во вред. Стиг Хегсет из THEM Anime Reviews прокомментировал: «Несмотря на то, что большую часть времени шоу красивое, иногда оно может быть довольно неприятным».[58]

Терон Мартин из Сеть новостей аниме награжден Ганкуцуу Серия года.[57] Он также получил награду за лучший телесериал на 10-й выставке Animation Kobe Fair.[59][60] Хелен Маккарти в 500 основных аниме-фильмов хвалил его «ослепительную визуальную изобретательность».[61]

Примечания и ссылки

Примечания
  1. ^ В Японии известен как Ганкуцуу (Японский: 巌 窟 王, Хепберн: Ганкуцуō, лит. Король пещеры)
Цитаты
  1. ^ а б 巌 窟 王 コ ン プ リ ー ト [Ганкуцуо завершено] (на японском языке). Медиа Фабрика. 22 апреля 2005 г. ISBN  4-8401-1240-1.
  2. ^ а б c d Работы - 巌 窟 王 (на японском языке). Гонзо. В архиве с оригинала 11 октября 2017 г.. Получено 27 января, 2018.
  3. ^ «Актеры озвучивания - Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо - Персонажи / Актеры». За голосом актеров. В архиве из оригинала 7 февраля 2017 г.. Получено 27 января, 2018.
  4. ^ 巌 窟 王 - Мир - Введение (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 4 февраля 2008 г.. Получено 27 января, 2018.
  5. ^ а б c d е Кавалларо, Дэни (30 ноября 2010 г.). «Эпическое приключение с научной фантастикой - Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо». Аниме и искусство адаптации: восемь известных работ от страницы к экрану. McFarland & Company. С. 38–63. ISBN  978-1-136-65009-3.
  6. ^ а б c d е ж грамм 東京 ア ニ メ ア ワ ー ド 優秀 窟 王 監督 ュ ー (на японском языке). NTT Publishing. 6 апреля 2005 г. Архивировано с оригинал 18 апреля 2005 г.. Получено 27 января, 2018. Перевод В архиве 2018-02-08 в Wayback Machine
  7. ^ а б c d е ж "Ганкуцуо: эксклюзивное интервью де Махиро Маэда" [Ганкуцуо: Эксклюзивное интервью с Махиро Маэдой] (на французском языке). YoZone. 4 сентября 2005 г. В архиве с оригинала от 24 декабря 2010 г.. Получено 27 января, 2018.
  8. ^ а б "Интервью Махиро Маэда, fondateur du studio Gonzo" (На французском). Новости манги. 1 апреля 2017 г. В архиве с оригинала от 1 апреля 2017 г.. Получено 27 января, 2018.
  9. ^ а б c d Минто, Эван; Эстрелла, Дэвид (18 августа 2014 г.). «Otakon 2014: Хиденори Мацубара обсуждает дизайн персонажей и сцены из аниме в душе». AniGamers. В архиве из оригинала 11 февраля 2017 г.. Получено 10 февраля, 2017.
  10. ^ а б c d е 福山 潤 さ ん & 平川 大 輔 さ ん が 王 』10 周年 記念 上映 会 ク シ ョ ー レ ー ト (на японском языке). Animate Times. 13 декабря 2014 г. В архиве с оригинала от 23 января 2018 г.. Получено 27 января, 2018.
  11. ^ а б c d Осмонд, Эндрю (10 января 2016 г.). "Все аниме - Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо". Все аниме. В архиве с оригинала 14 января 2016 г.. Получено 29 января, 2018.
  12. ^ а б c d е "Интервью: Махиро Маеда" (На французском). Журнал Coyote. 18 января 2016 г. В архиве с оригинала 28 августа 2016 г.. Получено 27 января, 2018.
  13. ^ а б c Рейнольдс, Кара. «Граф Ганкуцуо». Аниме Insider. Wizard Entertainment (Октябрь 2005 г.): 38–46.
  14. ^ а б c d 巌 窟 王 - ス ペ シ ャ ル 対 談 < ャ ラ ク タ ー 編 > - 前 田 真 宏 X 松原 秀 典 (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 23 ноября 2009 г.. Получено 27 января, 2018.
  15. ^ Рейнольдс, Кара. «Месть по замыслу». Аниме Insider. Wizard Entertainment (Январь 2006 г.): 42–46.
  16. ^ а б c GDH 、 ゴ ン ゾ 制作 ア ニ メ 「窟 王」 に ANNA SUI 氏 が 参 発 表 (на японском языке). Гонзо. 24 ноября 2004 г. Архивировано с оригинал 25 ноября 2004 г.. Получено 27 января, 2018.
  17. ^ а б c Дражен, Патрик (20 апреля 2006 г.). «Запад встречает Восток: мысли об Америке и новой аниме-волне». Журнал анимации. Журнал Animation (159): 18–20.
  18. ^ а б «Вот интервью с Махиро Маэдой, реализатором Ганкуцуу!» (На французском). Все аниме. 20 января 2016 г. В архиве с оригинала от 26 января 2018 г.. Получено 27 января, 2018.
  19. ^ а б c 巌 窟 王 - ス ペ シ ャ ル 対 談 ャ ラ ク タ ー 編 > - 前 田 真 宏 X 山下 友 弘, 神山 修 一, 高橋 ナ ツ コ (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 28 октября 2009 г.. Получено 27 января, 2018.
  20. ^ а б c d е ж "Душители - Ганкуцуо". Веб-сайт душителей. В архиве из оригинала 6 сентября 2015 г.. Получено 27 января, 2018.
  21. ^ а б c d Бурнель, Жан-Жак, Касамацу, Кодзи. "Оригинальный саундтрек Gankutsuou вкладыши. "(на японском). Виктор Развлечения. 23 февраля 2005 г. VICL-61551. Проверено 27 января, 2018.
  22. ^ 巌 窟 王 O.S.T. (オ リ ジ ナ ル サ ウ ン ド ト ラ ッ ク) (на японском языке). Летающая собака. В архиве из оригинала 22 июня 2013 г.. Получено 27 января, 2018.
  23. ^ а б 巌 窟 王 - CD (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 16 января 2008 г.. Получено 27 января, 2018.
  24. ^ «Новое аниме». Сеть новостей аниме. 15 марта 2004 г. В архиве с оригинала 3 июля 2017 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  25. ^ а б 巌 窟 王 - Эпизод (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 9 февраля 2008 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  26. ^ 巌 窟 王 (1) < 新 > < 全 回 > 「旅 の 終 わ 僕 ら は 出 会 う」 (на японском языке). NHK. В архиве с оригинала 1 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  27. ^ ア ニ メ 巌 窟 王 (24) < 終 > 「渚 に て」 (на японском языке). NHK. В архиве с оригинала 1 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  28. ^ AT-X 2012 г. 年 冬 の 新 番 組 特集! (на японском языке). AT-X. В архиве из оригинала 14 апреля 2012 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  29. ^ 週 間 番 組 表 (2012/06/18 2012/06/24) (на японском языке). AT-X. В архиве с оригинала 12 июня 2017 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  30. ^ 巌 窟 王 - DVD (на японском языке). Веб-сайт Ганкуцуоу. Архивировано из оригинал 15 января 2008 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  31. ^ 『巌 窟 王 Blu-ray BOX』 前 田 真 宏 監督 描 き お ろ BOX イ ラ ス ト 解禁 (на японском языке). Animate Times. 21 июля 2017 года. В архиве с оригинала 1 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  32. ^ а б c "Geneon объявляет о планах по освобождению Ганкуцуо". Сеть новостей аниме. 7 сентября 2005 г. В архиве с оригинала 17 декабря 2015 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  33. ^ "Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 2". Geneon Entertainment. Архивировано из оригинал 20 октября 2006 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  34. ^ "Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 3". Geneon Entertainment. Архивировано из оригинал 20 октября 2006 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  35. ^ "Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 4". Geneon Entertainment. Архивировано из оригинал 7 мая 2006 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  36. ^ "Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 5". Geneon Entertainment. Архивировано из оригинал 7 мая 2007 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  37. ^ "Ганкуцуут: Граф Монте-Кристо - Глава 6". Geneon Entertainment. Архивировано из оригинал 20 октября 2006 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  38. ^ "Пресс-релиз: Ганкуцуу - граф Монте-Кристо". Madman Entertainment. 23 февраля 2006 г. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  39. ^ Смит, Дэвид (10 ноября 2007 г.). "Падение Гедеона". IGN. В архиве из оригинала 28 февраля 2015 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  40. ^ «FUNimation добавляет Ганкуцуо Гонзо: аниме графа Монте-Кристо». Сеть новостей аниме. 28 декабря 2008 г. В архиве с оригинала 3 июля 2017 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  41. ^ а б Дуглас, Тод (9 мая 2009 г.). "Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо - Полная серия". DVDTalk. В архиве с оригинала 27 октября 2015 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  42. ^ «Anime Limited приобретает Gankutsuou в 2015 году». Сеть новостей аниме. 24 октября 2014 г. В архиве с оригинала 3 июля 2017 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  43. ^ "Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо (стандартное издание)". Anime Limited. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  44. ^ "Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо (ограниченное издание)". Anime Limited. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  45. ^ а б c 巌 窟 王 (1) (на японском языке). Коданша. В архиве с оригинала 22 января 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  46. ^ а б 巌 窟 王 (3) (на японском языке). Коданша. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  47. ^ Аривара, Юра; Маэда, Махиро (25 августа 2008 г.). «Заметки автора». Ганкуцуу: Граф Монте-Кристо - Том 3. Дель Рей Манга. ISBN  0-3455-1635-4.
  48. ^ Маэда, Махиро (2 октября 2006 г.). 漫画 Version の 巌 窟 王 に つ い て (на японском языке). Официальный блог Ганкуцуу. Архивировано из оригинал 26 октября 2007 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  49. ^ 巌 窟 王 (2) (на японском языке). Коданша. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  50. ^ "Дель Рей Манга - Ганкуцуу". Дель Рей Манга. Архивировано из оригинал 19 февраля 2009 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  51. ^ 巌 窟 王 (1) (на японском языке). Медиа Фабрика. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  52. ^ 巌 窟 王 (2) (на японском языке). Медиа Фабрика. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  53. ^ 巌 窟 王 (3) (на японском языке). Медиа Фабрика. В архиве с оригинала 3 февраля 2018 г.. Получено 3 февраля, 2018.
  54. ^ Лу, Иган (2019-08-02). "Ганкуцуу: аниме граф Монте-Кристо получает постановку". Сеть новостей аниме. Получено 2020-03-21.
  55. ^ Рейнольдс, Кара (октябрь 2005 г.). «Легендарный режиссер Махиро Маеда объясняет, как он превратил роман XIX века в аниме-шедевр XXI века». Аниме Insider. п. 7.
  56. ^ а б Фриц, Стив (21 декабря 2006 г.). "Столетие анимации - было ли что-то праздновать?". Архивировано из оригинал на 2007-09-29. Получено 2007-07-16.
  57. ^ а б Мартин, Терон (2007-01-07). "Лучшее (и худшее) Терон Мартин в 2006 году". В архиве из оригинала от 16.07.2007. Получено 2007-07-16.
  58. ^ Høgset, Стиг. "Ганкуцуу: граф Монте-Кристо". В архиве из оригинала 17.12.2008. Получено 2008-11-28.
  59. ^ «Ганкуцуу получил награду за лучший телесериал на выставке Animation Kobe Fair». В архиве из оригинала 11.12.2008. Получено 2008-11-28.
  60. ^ «GONZO animation GANKUTSUOU получает награду за лучший титул на 10-й выставке ANIMATION KOBE». Архивировано из оригинал 20 февраля 2009 г.. Получено 2008-11-28.
  61. ^ Маккарти, Хелен. 500 основных аниме-фильмов: полное руководство. - Harper Design, 2009. - С. 40. - 528 с. - ISBN  978-0061474507

внешняя ссылка