Пять мистических песен - Five Mystical Songs

Пять мистических песен
к Ральф Воан Уильямс
Ральф-Воан-Уильямс-1913.jpg
Композитор в 1913 году.
ТекстЧетыре стихотворения Джордж Герберт
Языканглийский
Составлен1906 (1906)–1911
Выполнила14 февраля 1911 г. (1911-02-14)
Движения5
Подсчет очков
  • баритон
  • необязательный смешанный хор
  • оркестр или фортепиано или ансамбль

В Пять мистических песен музыкальное произведение английского композитора Ральф Воан Уильямс (1872–1958), написанные между 1906 и 1911 годами.[1] Произведение представляет собой четыре стихотворения («Пасха», разделенная на две части) английского поэта семнадцатого века, уроженца Уэльса, и англиканского священника. Джордж Герберт (1593–1633), из его коллекции 1633 г. Храм: священные стихи. В то время как Герберт был священником, сам Воан Уильямс в то время был атеистом (позже он перешел к «веселому агностицизму»), хотя это не помешало его постановке стихов с откровенно религиозным вдохновением. Произведение было впервые исполнено 14 сентября 1911 г. Фестиваль трех хоров в Worcester, под управлением Воана Уильямса.[2]

Работа написана для баритон солист, с несколькими вариантами аккомпанемента:

Как простой Герберт стих, песни довольно прямые, но имеют те же внутренние духовность как исходный текст. Предполагалось, что они будут исполнены вместе, как единое произведение, но стили каждого из них весьма существенно различаются. Первые четыре песни - это тихие личные размышления, в которых солист играет ключевую роль, особенно в третьей - Любовь приветствовала меня, где хор играет полностью вспомогательную роль (тихо и без слов поет равнина мелодия O Sacrum Convivium ), а четвертый, Звонок, в котором хор вообще отсутствует. Финальный «Антифон», наверное, самый разный: триумфальный. гимн из хвалить исполняется только хором или только солистом; в отличие от предыдущих песен для сольного баритона предусмотрена отдельная версия. Иногда он исполняется отдельно, как церковь гимн для хора и органа: «Пусть поет весь мир на каждом углу».

Разделы

Джордж Герберт в 1674 году

1. Пасха

Пасхальный - от Герберта Пасхальный

Поднимите сердце; твой Господь воскрес.
Пойте ему хвалу без промедления,
Кто берет тебя за руку,
дабы и ты с ним поднялся;
Что, когда его смерть превратила тебя в прах,
Его жизнь может сделать тебя золотом и многое другое справедливым.

Пробудись, моя лютня, и сражайся за свою долю всем своим искусством.
Крест научил все дерево звучать его имя, носившее то же самое.
Его растянутые сухожилия научили все струны, какой ключ
Лучше всего отмечать этот самый высокий день.

Сочетайте сердце и лютню и крутите песню приятную и длинную;
Или ведь вся музыка - это всего лишь три соперничающих и приумноженных частей.
О, пусть твой благословенный Дух примет участие,
И восполнить наши недостатки его милым искусством.

2. Я получил цветы

Я получил цветы - со второй половины Пасхальный

Я принес мне цветы, чтобы разбросать тебе дорогу;
Я получил сучья с многих деревьев:
Но ты проснулся к рассвету,
И принес с собой твои сладости.

Возникновение сунне на Востоке.
Хотя он дает свет и духи восточные;
Если они должны предложить конкурс
С твоим возникновением они предполагают.

Может быть день, кроме этого,
Хоть много солнышек светить старается?
Считаем триста, но упускаем:
Есть только один, и тот всегда.

3. Любовь приветствовала меня

Любовь приветствовала меня - из Любовь (III)

Любовь приветствовала меня, но моя душа отступила.
Вина в прахе и грехе.
Но проницательная Любовь, наблюдая, как я расслабляюсь
С первого входа в
Приблизился ко мне, сладко расспрашивая
Если мне чего-то не хватало.

Гость, - ответил я, - достоин быть здесь.
Любовь сказала: ты будешь им.
Я бездарный, неблагодарный? Ах мой милый,
Я не могу смотреть на тебя.
Любовь взяла меня за руку, и улыбка ответила:
Кто сделал глаза, кроме меня?

Правду, Господи, но я их женил: пусть мой позор
Иди туда, где он заслуживает.
И ты не знаешь, говорит Лав, кто виноват?
Моя дорогая, тогда я буду служить.
Вы должны сесть, говорит Любовь, и попробовать мое мясо:
Так что я села и поела.

4. Призыв

Звонок - из Звонок

Приди, мой путь, моя правда, моя жизнь:
Такой Путь, который дает нам дыхание:
Такая Истина, как конец всем раздорам:
Такая жизнь, как убивает смерть.

Приди, Свет мой, Пир мой, Сила моя:
Такой Свет, как показывает пир:
Такой пир, как починенный по длине:
Такая сила, как делает его гость.

Приди, моя радость, моя любовь, мое сердце:
Такая радость, что никто не может двигаться:
Такая Любовь, как никто не может расстаться:
Такое Сердце, как радость в любви.

5. Антифон

Антифон - из Антифон (I)

Пусть весь мир в каждом углу поет:
Боже мой и король.
Небеса не слишком высоки,
Его хвала может лететь туда;
Земля не слишком низкая,
Его похвалы могут расти.

Пусть весь мир в каждом углу поет:
Боже мой и король.
Церковь псалмами должна кричать,
Никакой дуре не сможет их удержать;
Но прежде всего сердце
Должен нести самую длинную часть.

Пусть весь мир в каждом углу поет:
Боже мой и король.

Рекомендации

  1. ^ Оттауэй, Хью; Воан Уильямс, Ральф; Ширли-Куирк; Хор, Королевский колледж; Эко; Уиллкокс (сентябрь 1969 г.). "Рекордные обзоры: Месса соль минор; Пять мистических песен; О хлопайте в ладоши". Музыкальные времена. Музыкальные времена, Vol. 110, № 1519. 110 (1519): 949–950. Дои:10.2307/953024. JSTOR  953024.
  2. ^ "Вустерский музыкальный фестиваль". Музыкальные времена. Музыкальные времена, Vol. 52, № 824. 52 (824): 665–667. 1 октября 1911 г. Дои:10.2307/906540. JSTOR  906540.