Споры по поводу этнической и языковой идентичности в Молдове - Controversy over ethnic and linguistic identity in Moldova

Оставили. А Limba noastră социальная реклама в Кишиневе, к которой добавлено рукописное слово «Română».
Правильно. Надпись на здании в Кишиневе: «Я молдаванин! Я говорю по-молдавски!»
Карта Европа, показывая Молдова (зеленый) и Румыния (апельсин).

Споры существуют по поводу национальная принадлежность и имя родной язык основной этнической группы в Молдова. Чаще всего обсуждается вопрос: Молдаване составляют подгруппу Румыны или отдельная этническая группа. Хотя существует широкое согласие относительно существования общего языка, споры по поводу использования термина "Молдавский язык "в определенных политических контекстах.

В Декларация Независимости Республики Молдова с 1991 года называет официальным языком »румынский ",[1][2] и первым гимном, принятым независимой Молдовой, было "Deșteaptă-te, române "(" Пробудись, румын! "), То же, что и гимн Румыния. Отражая политическую эволюцию в стране, Конституция Молдовы (1994 г.) называет государственный язык «молдавским»,[3] и устанавливает как гимн "Limba noastră " (Наш язык, без явной ссылки на его имя). Более того, в 2003 г. внесудебный политический документ[4] называется «Концепция национальной политики Республики Молдова»,[5] принятый тогда Коммунист - возглавляемый Парламентом, четко определяет Румыны как этническое меньшинство в Молдова.

Официально санкционированное различие между Молдаване и Румыны подвергся критике со стороны некоторых представителей научного сообщества Молдовы,[6][7][8][9][10] и это вызвало протесты со стороны определенных слоев населения, особенно интеллектуалов и студентов, в свою очередь, вдохновленных несколькими политическими силами.[11][12][13] Кроме того, проблема обострила дипломатические отношения Молдовы с соседней Румынией.

Самоидентификация и популярные представления

Опрос, опубликованный в 2002 г. норвежской академической группой под руководством Пола Колстё, показал, что этническая самоидентификация как исключительно румынская была очень низкой в ​​Молдове; только 12 из 762 человек идентифицированы как исключительно румыны. (Группа не опрашивала жителей Приднестровье.) На вопрос, отличаются ли этнические молдаване от этнических румын, 26% самопровозглашенных молдаван ответили «очень разные», 55% «несколько иначе» и только 5% не заметили разницы. Напротив, по вопросу о разнице между молдавским и румынским языками 53,5% не увидели разницы, 33,3% сочли их «несколько разными», а 11% не знали. Kolstø et al. пришел к выводу, что «независимо от того, чем румыноязычное население Молдавии считало себя в межвоенный период, подавляющее большинство из них теперь усвоило молдавскую этническую идентичность». Однако они отметили, что эта идентичность «слабо связана» с языком.[14]

Опрос, проведенный IMAS-Inc Chiinău в Молдове в октябре 2009 года, представил довольно подробную картину восприятия идентичности внутри страны. Участников попросили оценить взаимосвязь между идентичностью молдаван и румын по шкале от 1 (совершенно одинаково) до 5 (совершенно разные). Опрос показывает, что 26% всей выборки, включающей все этнические группы, заявляют, что эти две идентичности одинаковы или очень похожи, тогда как 47% утверждают, что они разные или совершенно разные. Результаты значительно различаются для разных категорий испытуемых. Например, 33% молодых респондентов (в возрасте 18–29 лет) выбрали одинаковые или очень похожие, а 44% - разные или очень разные. Среди респондентов старшего возраста (старше 60 лет) соответствующие показатели составили 18,5% и 53%. Одно из самых больших отклонений от среднего по стране было у жителей столицы. Кишинёв, для которых показатели составили 42% и 44%. Опрос также показывает, что по сравнению со средним показателем по стране (25%) люди с большей вероятностью будут воспринимать эти две идентичности как одинаковые или очень похожие, если они молоды (33%), являются носителями румынского языка (30%), имеют высшее образование (36%) или проживают в городах (30%), особенно в столице (42%).[15]

Румыния

В Румынии жители из Республики Молдова в просторечии называются «бессарабцы» (басарабени) (после Бессарабия регион), чтобы отличаться от жителей румынского Молдавский регион которые также обычно ссылаются на себя (или на них ссылаются жители другого Румынские регионы ) как "молдаване" (молдовени), но заявить о румынской национальности.

Лингвистический спор

Конституция 1994 года называет молдавским официальным языком, а в 1991 году Декларация независимости Молдовы называет его румынским ".[1][16] В национальной школьной программе на 2012–2013 годы перечислены предметы "Limba și literatura română" (румынский язык и литература) и "История романилор șи универсалэ" (в прямом смысле История румын и всеобщее (история)).[17] Румынский язык был названием предмета, преподаваемого в школах с момента провозглашения независимости Молдовы. По состоянию на 2013 год правительство Молдовы указывает «румынский» как один из языковых вариантов для просмотра своего веб-сайта.[18] Также в декабре 2013 г. Конституционный Суд Молдовы постановил, что Декларация независимости имеет приоритет над Конституцией и государственный язык должен называться «румынский».[19]

По сути, нет разногласий с тем, что стандартная форма официального языка в Молдова идентичен стандартному румынскому. Разговорный язык Молдовы, несмотря на небольшие региональные различия, полностью понятен носителям из Румынии и наоборот.[20] Небольшие различия касаются произношения и выбора словарного запаса. Например, капуста, дрель и арбуз являются соответственно "куречи", "сфредел" и "харбуз" как в Республике Молдова, так и в румынской части Молдавия, но их синонимы «варза», «бургиу» и «пепен» предпочтительны в Валахия.

Те, кто хочет избежать лингвистических споров, иногда используют клаузулу "limba de stat" (государственный язык).

Двойное гражданство

В 2001 г. Европа оказали давление на Румынию с требованием заграничный паспорт для всех молдавских путешественников. Сразу после этого значительное количество молдаван начали подавать документы на получение румынского гражданства. По неофициальным данным за 2001 год, около 200 000 молдаван также имели румынское гражданство, несмотря на то, что в то время двойное гражданство было официально незаконным в Молдове. Из-за подавляющего числа заявлений посольство Румынии ввело мораторий в 2002 году. Двойное гражданство стало проблемой выборов во время выборов. Местные выборы 2003 г. в Молдове. В ноябре того же года парламент Молдовы принял закон, разрешающий двойное гражданство; это относилось к другим странам, помимо Румынии, особенно к России и Украине.[21]

В сентябре 2007 г. Румыния возобновила политику предоставления (или восстановление как говорится) румынское гражданство для молдаван, которые его попросили. В ответ парламент Молдовы под руководством коммунистов принял закон (в октябре 2007 г.[22]) запрещение лицам, имеющим двойное гражданство или проживающим за границей, иметь публичный офис.[23] К 2007 году около 120 000 граждан Молдовы получили румынское гражданство. В 2009 году Румыния предоставила еще 36 000 гражданств и планирует увеличивать это число до 10 000 в месяц.[24][25] Румынский президент Траян Бэсеску утверждали, что запросы на него сделали еще более 1 миллиона человек, и некоторые считают, что это большое количество является результатом этого противоречия относительно личности. В Коммунистическое правительство (2001–2009), активный защитник отдельной молдавской этнической группы, считался множественное гражданство угроза молдавской государственности.[26][27]

Молдавский закон, ограничивающий политические права лиц с двойным гражданством, был оспорен. Европейский суд по правам человека в случае Тэнасе против Молдовы. 27 апреля 2010 года Большая палата ЕСКБ постановила, что запрет «несоразмерен цели правительства по обеспечению лояльности» государственных служащих и членов парламента.[28]

Один заявитель проинтервьюировал Der Spiegel сказал: «Я хочу пойти дальше на Запад с этим паспортом. Меня не волнует Румыния».[29] В Наблюдатель ЕС написал: «Многие молдаване считают румынский паспорт ключом к ЕС», - сказал Мариан Герман, прокурор Бухареста, чья служба провела расследование деятельности сети спекулянтов и бюрократов, которые ускоряли ходатайства о гражданстве за деньги. «Все это знают», - сказал он. «Они просят румынское гражданство только потому, что это дает им свободу путешествовать и работать в пределах ЕС». Официальный представитель Национального управления по вопросам гражданства NCA в Бухаресте на условиях анонимности подтвердил, что молдаване не проявляли особого интереса к получению румынского гражданства до 2007 года ».[30]

Согласно исследованию 2012 г. Фонд Сороса с 1991 по 15 августа 2011 года румынское гражданство получили 226 507 жителей Молдовы.[31][32][33] Обновленное исследование из того же источника обнаружило, что после передачи закон о гражданстве 1991 г. До конца 2012 года из Молдовы было подано 323 049 заявок. Фактическое количество лиц, получивших гражданство в этих заявлениях, остается неясным, поскольку каждое заявление может включать несовершеннолетние в зависимости от подачи взрослого. Число человек оценивается примерно в 400 000 человек.[34]

Политические позиции

Основные молдавские политические силы расходятся во мнениях относительно идентичности молдаван. Это противоречие отражается в их отношении к национальной истории, которую следует преподавать в школах. Такие силы, как Либеральная партия (ЛП), Либерально-демократическая партия (ЛДПМ) и Альянс «Наша Молдова» (АНМ) поддерживают преподавание истории румын. Другие, такие как Демократическая партия (ДП) и Партия коммунистов (ПКРМ), поддерживают историю Республики Молдова.[35][36]

Молдовенизм

Советские попытки, которые начались после 1924 года и были полностью реализованы после 1940 года, сильно подчеркнуть местную молдавскую идентичность и превратить ее в отдельную этническую группу, а также ее повторение в политика Молдовы после обретения независимости, особенно во время Коммунистическое правительство (2001–2009), часто называют молдаванством. Позиция молдаван опровергает предполагаемую румынско-молдавскую этническую идентичность, а также временами существование общего языка.[37] Историк США Джеймс Стюарт Олсон, в его книге - Этноисторический словарь Российской и Советской империй - считает, что молдаване и румыны настолько тесно связаны с румынским языком, этнической принадлежностью и историческим развитием, что их можно считать одним и тем же народом.[38]

Поскольку «молдавский» широко считается просто политическим термином, используемым для обозначения румынского языка,[39] сторонников отдельного языка часто считают антинаучными или политическими. Типичным примером является Молдавско-румынский словарь.

Президенты Молдовы о языке и идентичности молдаван

Мирча Снегур, первый президент Молдовы (1992–1996), несколько разносторонний сторонник общей румынско-молдавской этнической и языковой идентичности.

«În suflet eram (și sunt) mai român decât mulți dintre învinuitori».[40]

«В душе я был (и остаюсь) более румынским, чем большинство моих обвинителей».

Владимир Воронин, Президент Молдовы (2001–2009 гг.), Противник общей румынско-молдавской этнической идентичности, временами признавал существование общего языка.

«Limba moldovenească este de fapt mama limbii române. S-o numești română înseamnă să înșeli istoria și să-ți nedreptățești propria mamă. »[41]

«Молдавский язык на самом деле является матерью румынского языка. Назвать его румынским - значит предать историю и совершить несправедливость по отношению к собственной матери».

«Vorbim aceeași limba, chiar dacă o numim diferit».[42]

«Мы говорим на одном языке [в Румынии и Молдове], хотя называем его по-разному».

Михай Гимпу, спикер парламента Молдовы и исполняющий обязанности президента (2009–2010 гг.), убежденный сторонник общей румынско-молдавской этнической идентичности:

"Dar ce am câștigat având la Conducere oameni Care știau că limba e română și că noi suntem români, dar au recunoscut acest adevăr doar după ce au plecat de la guvernare? Eu nu am venit să manageulez cetățenii ledevă, ci sévălă.[43]

«Что мы приобрели, имея в качестве лидеров людей, которые знали, что язык румынский, а мы - румыны, но признали эту истину только после того, как покинули свой пост? Я пришел не для того, чтобы манипулировать гражданами, а чтобы сказать им правду».

Известные языковые споры

  • 18 июля 2018 г. мэр г. Бельцы, Николай Григорисин не смог напрямую пообщаться с послом Японии в Молдове Масанобу Йошии, который свободно говорит на румынском языке. Выяснилось, что это произошло из-за того, что Григорисин не говорит на этом языке, а говорит по-русски.[44][45]
  • Елена Хренова, депутат из Партия социалистов Республики Молдова, использует русский язык для обсуждения и выражения своего мнения в парламенте. Хренова назвала свое плохое знание языка основной причиной, по которой она это делает.

История

Княжество Молдавия (1359–1812)

Хроникул вечимей романо-молдо-влахилор (Хроника стойкости романо-молдо-валашцев). По сценарию молдавского князя Димитри Кантемир.
Carte Românească de Învățătură (Румынское учебное пособие). Написал митрополит Молдавский Варлаам Моцок.

Молдавская идентичность в средневековых хрониках

Хроники средневековья Молдавия засвидетельствовали имена, используемые жителями Молдавии для обозначения самих себя, а также общий язык и происхождение молдаван, валашцев и трансильванцев. Первый крупный летописец Молдавии, Григоре Урече (1590–1647), говорится, что румыны Венгерское Королевство и молдаване имеют то же происхождение, поскольку оба «происходят из Рима».[46] Этот же автор называет язык своего произведения «нашим молдавским языком». Позже летописец Мирон Костин (1633–1691) писал в своем О молдавской нации что «старейшее и праведное» имя людей, населяющих Молдавию, Валахию и Трансильванию, - Руман (Румынский), "то есть Римский ", и что это имя было скрыто от императора Траян колонизации до сих пор, хотя чаще среди валашцев и трансильванцев. Он также упомянул, что, хотя жители Молдавии идентифицируют себя как «молдавские», они называют свой язык «румынским».[нужна цитата ] Его сын, летописец Николае Костин (1660–1712), высказали аналогичные мнения.[нужна цитата ]Валашский летописец Константин Кантакузино (1655–1716) объясняет, что под румынами он имеет в виду румын из Валахии, Трансильвании и Молдавии, поскольку все они говорят по существу на одном языке и имеют общее происхождение. Тем не менее он также заявляет, что, в отличие от валахов и трансильванцев, которые идентифицируют себя как «румыны», население Молдавии идентифицирует себя как «молдаван».[нужна цитата ] Димитри Кантемир (1673–1723), принц Молдавии и член Королевская академия Берлина, написал книгу по истории под названием Хроникул вечимей романо-молдо-влахилор (Хроника древности румын-молдаван-валахов). Во вступительной части он называет это «летописью всей румынской земли» (Hronicon a toată ara Românească), который «позже был разделен на Молдавию, Валахию и Трансильванию» (Care apoi s-au împărțit в Молдове, Muntenească și Ardealul) и упоминает, что книга была сначала написана на латыни, а затем переведена на румынский (pre limba românească). Подтверждая, что народ Молдавии называет себя «молдаванами», он также заявляет, что «румынский» следует использовать, когда обычно ссылаются на трансильванцев, молдаван и валашцев (carii cu toții cu un nume de obște români să chiamă).[нужна цитата ]

Избранные иностранные путешественники о молдаванах

Несколько иностранных путешественников, путешествовавших по Молдавии с XVI века, отметили, что местные жители называют себя «румынами».[47] и их язык «румынский».[48] Они также упоминают осознание общего римского происхождения жителей Молдавии и соседних Валахии и Трансильвании.[49] Георг Райхерсторфер (1495–1554), а Трансильванский сакс, был эмиссаром Фердинанда I Габсбургского в Валахии и Молдавии. Райхерсторфер путешествовал в 1527 и 1535 годах в Княжестве Молдавии и написал свои путевые мемуары: Moldaviae quae olim Daciae pars, Chorographia (1541) а также Хорография Трансильвания(1550). Описывая географию Молдавии, он обнаруживает, что «помимо этого имени ее еще называют Валахией», а затем, говоря о молдавском народе, он говорит, что «римский [итальянский] язык все еще существует в этой стране ... так что валахи [из Молдавии] итальянская нация, как они утверждают, от древних римлян ".[50] Летописец и наемник из Вероны, Алессандро Гуаньини (1538–1614), дважды путешествовал по Молдавии и помогал Despot Vodă (Иоан Якоб Гераклид) вступил на престол в 1563 году. В своей биографии князя «Vita despothi Principis Moldaviae» он описал народу Молдавии: «Этот валашский народ называет себя Романа и говорят, что они происходят от изгнанных римлян из Италии. Их язык представляет собой смесь латинского и итальянского языков, поэтому итальянец легко понимает валашский ".[51] После посещения Молдавии анонимный путешественник, вероятно, итальянский иезуит, написал в 1587 году описание людей и обнаружил, что «эти люди [молдаване] принадлежат к греческой вере, они хорошо относятся ко всему римскому, может быть, из-за их искаженный язык из латыни, или из-за их веры в свое происхождение от римлян, как они себя называют Римляне".[52] Также, согласно этим источникам, Славянин соседи называли молдаван "Влахи "или" волохи ", термин, в равной степени используемый для обозначения всех носителей романского языка из Валахии, Трансильвании и Балканский полуостров.[53] Николаус Олахус (1493–1568), видный гуманист, пишет в Hungaria et Attila что у молдаван тот же язык, ритуалы и религия, что и у валашцев, и что единственный способ отличить их - это их одежда. Он также упоминает, что язык молдаван и других влахов когда-то был римским (латинским), поскольку все они были колониями Римской империи.[54]

Томас Торнтон (1762–1814) написал книгу в 1807 году о своих многочисленных путешествиях по Османской империи и говорит, что валашские и молдавские крестьяне называют себя «румун, или римляне», чтобы отличить себя от других. бояре (местные дворяне), и что их язык - коррумпированная латынь.[55]

Ранние произведения на местном языке Молдавии

Точно так же в 1643 году Молдавский князь Василе Лупу спонсировал книгу проповедей, переведенную митрополитом Молдавским Варлаамом с Славянский на румынский (pre limba Romeniască) и под названием Carte Românească de nvățătură (Румынский учебник).[56] Предисловие Принц Лупу говорит, что он адресован всему румынскому народу везде (la toată semenția românească de pretutindeni). Книга, также известная как «Казания Варлаама» («Помещение Варлаама»), была самой первой книгой, напечатанной в Молдавии, и большое количество ее экземпляров распространилось в соседних провинциях, населенных румынскоговорящими.[57] Более того, в ответ на перевод в Трансильвании кальвинистского катехизиса на румынский, митрополит Варлаам написал в 1645 году «Ответ на кальвинистский катехизис» (Răspuns la Catehismul calvinesc) адресовано «возлюбленным христианам и с нами одному румынскому народу» из Трансильвании.[58] Василе Лупу спонсировал издание в 1646 г. первого свода законов в Молдавии под названием «Румынская учебная книга» (Carte românească de învățătură de la pravilele împărătești și de la alte giudețe). Книга была вдохновлена ​​византийской традицией, и в 1652 году в Валахии появился практически идентичный свод законов, спонсируемый принцем. Матей Басараб.[59]

Молдавский митрополит Дософтей напечатанный Dumnezaiasca Liturghie (Божественная литургия) на румынском (Типарита Романест). В «Предисловии к румынскому народу» (Cuvânt Depreuna Catra Seventia rumaneasca), Дософтей называет книгу подарком румынскому языку (acest dar limbii rumânesti) в переводе с греческого (De Pre Elineasca) на румынский (Pre Limba Rumâneasca).[60]

Позже, после присоединения Бессарабии к Российской империи, религиозные книги, написанные в этом регионе, стали называть языком «молдавский». Таким образом менология напечатанный в Кишиневе в 1819 году, он был переведен со славянского на молдавский (тълмъчиндуль де пре лимба Словенѣскъ пре чѣ Молдовенѣскъ), как и типикон с 1821 г. (Сау тълмъчить Молдовенеще де пре чель Словенескь).[61][62]

Мнение дипломатов

Иосиф II, Правитель Австрийская Империя и Екатерина II Императрица России между 1762–1796 гг. Была готова объединить Молдавию и Валахию, находившиеся тогда под суверенитетом Османской империи, чтобы создать независимое буферное государство между Россией и Австрией. Предлагаемое независимое государство, названное Дачия, содержал бы Молдавию, Бессарабию и Валахию, но Екатерина хотела, чтобы он находился под влиянием России, как это было представлено в так называемом «греческом проекте».[63] Во время дебатов в британском парламенте 1793 года г-н Уайтбред, говоря об инициативе Франции по созданию независимой Бельгии от Австрии, упоминает Эдмунда Берка инициатива по формированию независимого государства от Османской империи, названного Кругом Дуная, включающего Валахию, Молдавию и Бессарабию.[64]Также воспоминания Сэр Джеймс Портер (1720–1786), британский дипломат, посол в Возвышенная порте в Стамбул с 1747 по 1762 год упоминается, что внутри Османская империя, рядом со славянами идут Румелианцы или же Цыганский, к которым принадлежат молдаване и валахи, называющие себя Румури.[65]

Бессарабия в составе Российской империи (1812–1918)

В 1812 г. восточная часть княжества Молдавия, называется Бессарабия, который включает нынешнюю территорию Республики Молдова (за исключением Приднестровье ) был передан османами Российской империи.

Идея единого государства, включающего всех румынских жителей Трансильвании, Молдавии и Валахии, возникла не ранее 18 века, так как она была «чуждой духу эпохи».[66] Начиная с 18 века появилась панрумынская национальная идея, вдохновленная немецким и французским языками. романтический национализм. Молодой бояре из Молдавии и Валахии, получившие образование в западных университетах, вернулись домой с амбициозными политическими целями по модернизации своих стран и стремились реализовать идеал единой румынской состояние нации. Один важный шаг был сделан в 1859 году, в благоприятном международном контексте, с избранием Александру Иоан Куза как общий правитель автономных княжеств Валахии и (западной) Молдавии. Новообразованное румынское государство поставило в числе своих основных задач привитие чувства принадлежности к общей румынской нации неграмотному сельскому большинству через финансируемую государством универсальную начальную школу. Романтический исторический дискурс переосмыслил историю как марш к единому государству. Создание стандартизированного румынского языка и орфографии, принятие латинского алфавита для замены старого Кириллица также были важными элементами национального проекта.[66][67] Несмотря на то, что все еще находились под иностранным правлением, массы румын в многонациональной Трансильвании развили румынское национальное самосознание благодаря их взаимодействию с этническими группами и в качестве реакции на статус политической неполноценности и агрессивную националистическую политику более позднего венгерского национального государства. .[68][69]

Такое развитие событий не нашло отражения в Бессарабии, контролируемой Россией.Политика русификации режима, более успешная в высших слоях общества, не оказала существенного влияния на большинство сельских жителей Молдовы. Как румынский политик Возьмите Ионеску В то время отмечалось, что «румынские помещики были русифицированы посредством политики кооптации, правительство позволяло им сохранять лидирующие позиции в администрации провинции, в то время как крестьянство было безразлично к национальной проблеме: не было школ для денационализации. , и хотя богослужение проводилось на русском языке, на самом деле это не имело большого значения »[70][71] Кроме того, как Бухарестский университет лектор Кристина Петреску отметила, что Бессарабия пропустила «реформы, направленные на превращение двух объединенных княжеств [Валахию и Молдавию] в современное государство».[70][72] Ирина Ливезяну утверждает, что, кроме того, в начале ХХ века крестьяне во всех регионах бывшего княжества Молдавия были более склонны идентифицировать себя с молдаванами, чем жители городов.[73]

В 1849 г. Джордж Лонг пишет, что Валахия и Молдавия разделены только политической границей и тем, что их история тесно связана. О последнем он говорит, что его населяют в основном Валашцы которые называют себя Roomoon (румынский ).[74] Этнолог Роберт Гордон Лэтэм, пишет в 1854 году, что имя, которым обозначают себя валашский, молдаванин или бессарабец, является Римский или же Руманьо (Румынский), имя, которое автор также применяет к носителям романского языка в Македония.[75] Точно так же в 1845 году немецкие братья Артур Шотт и Альберт Шотт (историк) пишут в начале своей книги: Walachische Mährchen (Валашские сказки) - это Валашцы живут в Валахии, Молдавии, Трансильвании, Венгрии, Македония и Фессалия.[76] Авторы также упоминают, что валашцы отвечают Эо Сум Романурумынский ) когда его спросили, что это такое.[76]

Бессарабия в составе Великой Румынии (1918–1940)

В 1918 г. Сфатул Цэрий проголосовал за союз Бессарабии с Королевство Румыния. В то время румынская армия уже находилась в Бессарабии. Историк США Чарльз Апсон Кларк отмечает, что несколько бессарабских министров, Кодряну, Пеливан и Секара, а также российский главнокомандующий Щербачев просили его вмешательства для поддержания порядка.[77] Он также упоминает, что после прихода румынской армии «все классы в Бессарабии, кроме русских революционеров, вздохнули с облегчением».[78] Однако он добавляет, что вначале вмешательство «вызвало большое недовольство среди тех, кто все еще цеплялся за надежду на создание Бессарабского государства в составе Российской Федеративной Республики», таких как Ион Инкулеț, президент Сфатул Цэрий и премьер-министр Пантелимон Эрхан который изначально требовал скорейшего вывода румынских войск, чтобы избежать гражданской войны.[79] Однако позже Инкулеш приветствовал румынского генерала. Эрнест Броштяну, который отвечал за вмешательство, на официальный прием в Сфатул Цэрий.[78]

Учитывая сложные обстоятельства, некоторые ученые, такие как Кристина Петреску и американский историк Чарльз Кинг сочли спорным голосование Бессарабии за союз с Румынией.[80][81] Напротив, историк Сорин Александреску считает, что присутствие румынской армии «не вызвало объединения, [...] а только укрепило его» ..[82] По аналогии, Бернард Ньюман, которые путешествовали на велосипеде по всей Великая Румыния, утверждала, что нет никаких сомнений в том, что голосование представляло преобладающее желание в Бессарабии и что события, приведшие к объединению, указывают на то, что речь не шла о «захвате», а о добровольном действии со стороны ее народа.[83]

Цитирование Эммануэль де Мартон, историк Ирина Ливезяну упоминает, что во времена союза бессарабские крестьяне «еще называли себя молдаванами». Она добавляет Ион Нистор объяснение аналогичного более раннего явления в управляемой Австрией Буковина, где крестьяне называли себя молдаванами, но «под влиянием [румынского] литературного языка термин« молдавский »был заменен на« румынский »», а «в Бессарабии это влияние еще не проникло».[84]

После объединения в нескольких французских и румынских военных отчетах того периода упоминается сдержанность или враждебность бессарабских этнических меньшинств, иногда вместе с молдаванами, по отношению к новой румынской администрации.[85] Ливезяну также отмечает, что вначале городская элита Молдовы, получившая образование под властью России, говорила преимущественно по-русски и презирала Румынию как «нецивилизованную» и культуру ее элиты, о которой она знала очень мало.[86]

Отчасти из-за его относительной слаборазвитости по сравнению с другими регионами Великая Румыния, а также из-за низкой компетентности и коррумпированности части новой румынской администрации в этой провинции, процесс «превращения бессарабских крестьян в румын» был менее успешным, чем в других регионах, и вскоре был прерван советской оккупацией.[87][88] Кристина Петреску считает, что переход от местной администрации царского типа к централизованной румынской администрации оттолкнул многих молдаван, и многие из них почувствовали, что они были скорее заняты, чем объединены со «своими предполагаемыми братьями».[89] По рассказам группы бессарабцев из сел Бельцкий уезд, которая, в частности, предпочла переехать в Румынию, а не жить при советском режиме, Кристина Петреску предполагает, что Бессарабия кажется единственным регионом Великой Румынии, где центральным властям не удалось «интегрировать своих собственных этнических групп», большинство из которых «даже не стали считать себя частью румынской нации, выходя за рамки своей приверженности региональным и местным связям».[88]

Бессарабия в составе Советского Союза (1940–1992)

В 1940 г. Бессарабия вместе с северными Буковина, был включены в СССР после ультиматума, направленного румынскому правительству. Советские власти предприняли несколько шагов, чтобы подчеркнуть различие между молдаванами и румынами, временами используя физическое устранение панрумынских сторонников, что считается "враги народа ".[90] Они были репрессированы НКВД и КГБ за их «буржуазный национализм».[91] В Советская пропаганда также стремился обеспечить отдельный статус разновидностям румынского языка, на котором говорили в СССР. Таким образом, это потребовало использования Кириллица происходит от русского алфавита и способствует исключительному использованию названия «молдавский язык», запрещая использование названия «румынский язык». Жесткая антирумынская советская политика наложила отпечаток на личность молдаван.[87]

Было несколько просьб вернуться к латинскому алфавиту, который в Молдавской ССР считался «более подходящим для романского ядра языка». В 1965 году требования III съезда писателей Советской Молдавии были отклонены руководством Коммунистической партии, и замена была сочтена «противоречащей интересам молдавского народа и не отражающей его чаяний и надежд».[92]

Хотя он установлен как официальный алфавит Молдавская Советская Социалистическая Республика, все стало меняться в 1988 и 1989 годах, когда Советский Союз начал распадаться. 27 августа 1989 г. Народный фронт Молдовы (ФПМ) организовала массовую демонстрацию в Кишинёв, получившее название Великое национальное собрание, оказавшее давление на власти Молдавская Советская Социалистическая Республика 31 августа 1989 г. принять закон о языках, провозгласивший Молдавский язык написано в Латинский шрифт быть государственным языком МССР. Его идентичность с Румынский язык также был установлен.[93][94] 31 августа был День национального языка с тех пор.[95]

Тем не менее Молдавский кириллица по-прежнему является официальным и единственным принятым алфавитом в отколовшемся поддерживаемом русским языком Приднестровье для этого языка.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б (на румынском)Декларация Независимости Республики Молдова
  2. ^ «Декларация Независимости Республики Молдова». Фонд Молдовы. Архивировано из оригинал на 30.08.2013.
  3. ^ «Конституция Республики Молдова. Статья 13, Глава 1». 1994-06-29. Официальный язык Республики Молдова - молдавский, пишется латиницей. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  4. ^ Decizia Curtii Constructionale № 10 / 25.07.2013 (на румынском)
  5. ^ "L E G E Privind aprobarea Conceptiei politicii nationale de stat a Republicii Moldova" [Закон о Концепции национальной политики Республики Молдова]. Departamentul Relatii Interetnice. Архивировано из оригинал на 24.01.2010.
  6. ^ Раиса Лозинская. "SRL" Moldovanul"" (на румынском языке). Jurnal de Chiinău. Архивировано из оригинал на 2008-08-22. Получено 2008-11-20. Конф. Univ. Д-р Георге Палади, președintele Asociației Istoricilor din R. Moldova: «Noi întotdeauna am susținut comunitatea de neam și ne-am considerat români ca origine, etnie, limbă».
  7. ^ "Primul manifest tiințific împotriva conceptului de limbă moldovenească" (на румынском языке). Обсерватор де Бакэу. 2008-03-05. Получено 2008-11-20.
  8. ^ Алина Олтяну (22.11.2007). "Academia Română Combate" limba moldovenească"". Ziua (на румынском языке). Архивировано из оригинал на 2007-11-24. Получено 2008-11-20.
  9. ^ Евгения Божога (2006). "Limbă" moldovenească "și integre europeană?" (на румынском языке). Кишинев: Contrafort. Архивировано из оригинал на 2008-07-10. Получено 2008-11-20.
  10. ^ "Rezoluție a lingviștilor privind folosirea inadecvată a sintagmei:" limba moldovenească"". Гандул (на румынском языке). 2007-11-01. Архивировано из оригинал на 2009-04-15. Получено 2008-11-20.
  11. ^ Майкл Вайнс (25 февраля 2002 г.). «Курс истории разжигает неустойчивое перетягивание каната в Молдове». Нью-Йорк Таймс. Получено 2008-11-19.
  12. ^ «Подробная информация о конституционной политике в Восточной Европе и бывшем СССР». Конституционный обзор Восточной Европы. Закон Нью-Йоркского университета. 2002. Архивировано с оригинал на 2009-04-15. Получено 2008-11-19.
  13. ^ О спорах по поводу молдавской идентичности и языка, на французском: Н. Трифон, "Guerre et paix des langues sur fond de malaise identityitaire" в République de Moldavie: un État en quête de nation, Париж, Non Lieu, 2010, стр. 169-258.
  14. ^ Пол Колстё (2002). Национальная интеграция и насильственный конфликт в постсоветских обществах: на примере Эстонии и Молдовы. Роуман и Литтлфилд. п. 34 (примечание о Приднестровье см. На стр. 32). ISBN  978-0-7425-1888-9.
  15. ^ Institutul de Marketing și Sondaje: IMAS-INC Chiinău (октябрь 2009 г.). "Барометрул социально-политический".
  16. ^ Статья 13, строка 1 - Конституции Республики Молдова. В архиве 2008-05-01 на Wayback Machine
  17. ^ Ministerul Educaiel al Republicii Moldova (2012). "Planul-Cadru: pentru învățămîntul primar, gimnazial și liceal: anul de studii 2012–2013" (PDF) (на румынском языке). Архивировано из оригинал (PDF) 12 декабря 2013 г.
  18. ^ "Гувернул Республики Молдова". ro: Gov.md. Получено 2013-03-09.
  19. ^ Молдавский суд постановил, что официальный язык - румынский, заменивший советский молдавский на foxnews.com
  20. ^ Адам Леджуэй; Мартин Мэйден (5 сентября 2016 г.). Оксфордский путеводитель по романским языкам. ОУП Оксфорд. С. 91–. ISBN  978-0-19-106325-1.
  21. ^ Ропер, С. Д. (2005). Политизация образования: формирование идентичности в Молдове и Приднестровье. Коммунистические и посткоммунистические исследования, 38 (4), 501–514 (507). Дои:10.1016 / j.postcomstud.2005.09.003
  22. ^ ДВОЙНЫЕ ОГРАНИЧЕНИЯ ГРАЖДАНСТВА: ЗАБОТА ОБ ОБЩЕСТВЕННЫХ ИНТЕРЕСАХ ИЛИ СТРАХ НАД СОБСТВЕННЫМИ ГРАЖДАНАМИ pdc.ceu.hu/archive/00003691/01/Legal_Commentaries_2007-03.pdf
  23. ^ Константин Иордачи (2009). «Политика гражданства в посткоммунистической Румынии». У Райнера Баубёка; Бернхард Перчиниг; Вибке Сиверс (ред.). Политика в отношении гражданства в Новой Европе. Издательство Амстердамского университета. п.203. ISBN  978-90-8964-108-3.
  24. ^ "Băsescu vrea să acceptte, lunar, 10.000 de basarabeni. Gândul a fost azi la botezul a 300 dintre ei: de ce rămân studenții moldoveni in România - Gandul". Gandul.info. 2010-04-29. Получено 2013-03-09.
  25. ^ "Cetățenia română pentru basarabeni: Redobândire sau recunoaștere?". Interlic.md. 2009-08-27. Получено 2013-03-09.
  26. ^ "Voronin acuză România că pune în pericol statalitatea Republicii Moldova" (на румынском языке). Бухарест: Realitatea TV. 2007-11-06. Архивировано из оригинал на 2009-04-15. Получено 2008-11-19.
  27. ^ Константин Кодряну (2007-03-08). "Chiinăul spune că Bucureștiul subminează statalitatea Moldovei". Ziarul Financiar (на румынском языке). Бухарест. Получено 2008-11-19.
  28. ^ "ГРАЖДАНСТВО EUDO". Архивировано из оригинал 8 мая 2016 г.. Получено 25 февраля 2015.
  29. ^ Румынские паспорта для молдаван: вход в ЕС через черный ход Бенджамина Биддера в Кишиневе, Молдова
  30. ^ Как купить гражданство ЕС
  31. ^ «Румыния не выдает паспорта молдаванам, отчет». 2012-04-25. Получено 25 февраля 2015.
  32. ^ «Более 220 000 молдаван получили румынские паспорта за 20 лет». 24 апреля 2012 г.. Получено 25 февраля 2015.
  33. ^ "Aproape un sfert de milion de persoane din R.Moldova au redobândit cetăţenia română, în 20 de ani". Gandul.info. Получено 25 февраля 2015.
  34. ^ "Peste 400 000 de moldoveni au primit cetățenia română - Fundaţia Soros". RFI România: Actualitate, informații, tiri în direct. Получено 25 февраля 2015.
  35. ^ "История романилор în colile moldovene: Влад Филат вреа, Мариан Лупу ну". Адевэрул. 2009-10-05. Влад Филат, президент ЛДПМ: «Vom învăța istoria noastră - cea a românilor, așa cum este și firesc» / «Мы будем учить нашу историю - историю румын, это естественно» Мариан Лупу, председатель ДП: «După părerea noastră , cea mai bună variantă [...] ar fi istoria statului nostru - istoria Republicii Moldova. Fără a pune acnte pe momente sensibile, care ar putea duce la o scindare în societate. ", a zis liderul Partidului Democrat, Marian Lupu /" На наш взгляд, лучшим вариантом [...] была бы история нашего государства - история Республики Молдова. Без акцента на чувствительные моменты, которые привели бы к расколу в нашем обществе.
  36. ^ Ион Лонгин Попеску (17 февраля 2013 г.). "Петру Богату -" Republica Moldova nu mai poate fi orientata spre Moscova "- Зритель - Numarul 902 - Anul 2010 - Arhiva - Formula AS". Formula-as.ro. Архивировано из оригинал на 2010-07-08. Получено 2013-03-09.
    Либеральная партия (Молдова) (2006-09-25). "Partidul Liberal // Declarații politice". Получено 2013-03-09.
    "Scandalul manualelor de istorie integrationtă". Jurnalul.ro. 2007-08-13. Получено 2013-03-09.
  37. ^ Георге Э. Кожокару, Коминтерн и истоки молдаванизма (Кишинев: Civitas, 2009).
  38. ^ Джеймс Стюарт Олсон, Этноисторический словарь Российской и Советской империй, Издательская группа "Гринвуд", 1994, стр. 477
  39. ^ «Курсы молдавского языка». Коммуникейд. 2013-08-18. Среди лингвистов широко распространено мнение, что молдавский - это тот же язык, что и румынский.
  40. ^ Мирча Снегур - Labirintul destinului. Memorii, Volumul 1–2, Кишинев, 2007–2008 гг.
  41. ^ "Воронин: Limba moldoveneasca este mama limbii romane". Politicom.moldova.org. Архивировано из оригинал на 2012-02-27. Получено 2013-03-09.
  42. ^ Алина Вэтэман (2009-04-16). "Voronin atacă România din toate părțile>". EVZ.ro. Получено 2013-03-09.
  43. ^ "Интервьюл Тимпул у Михая Гимпу" (на румынском языке). 21 сентября 2009 г. Архивировано из оригинал 11 января 2010 г.
  44. ^ http://www.foxnews.com/world/2018/08/27/romanian-or-russian-geopolitical-issue-in-moldova.amp.html
  45. ^ «Послание посла Масанобу Ёси: Посольство Японии в Молдове».
  46. ^ Rumânii, câți să află lăcuitori la ara Ungurească și la Ardeal și la Maramoroșu, de la un loc suntu cu moldovénii și toți de la Râm să trag.
  47. ^ После путешествия через Валахия, Молдавия и Трансильвания Ферранте Капеччи сообщает в 1575 году, что жители этих провинций называют себя «романешти» ("романески") : "Anzi essi si chiamano romanesci [= они действительно называют себя romanesci], e vogliono molti che erano mandati quì quei che erano dannati a cavar Metalli ..." в: Мария Холбан, Călători străini despre ările Române, Бухарест, Editura Stiințifică, 1970, т. II, с.158 - 161.
  48. ^ Француз Пьер Лескалопье пишет в 1574 году, что те, кто живет в Молдавии, Валахии и большей части Трансильвании, «думают, что они настоящие наследники римлян, и называют свой язык« românește », то есть Римский: "Tout ce pays: la Wallachie, la Moldavie et la plus part de la Transylvanie, a esté peuplé des romaines du temps de Trajan l'empereur ... Ceux du pays se disent vrais sucesseurs des Romains et nomment leur parler romanechte, c'est-à-dire romain ... "в Voyage fait par moy, Pierre Lescalopier l'an 1574 de Venise a Constantinople, in: Paul Cernovodeanu, Studii și materiale de istorie средневековья, IV, 1960, с. 444.
  49. ^ Хорват Анте Веранчич в 1570 году заявляет, что ««Влахи »Из Трансильвании, Молдавии и Валахии говорят, что они« романи »: «... Valacchi, qui se Romanos nominant ...» «Gens quae ear terras (Transsylvaniam, Moldaviam et Transalpinam) nostra aetate incolit, Valacchi sunt, eaque a Romania ducit originem, tametsi nomine longe alieno ...» De situ Transsylvaniae, Moldaviae et Transaplinae, в Monumenta Hungariae Historica, Scriptores; II, Песта, 1857, стр. 120.
  50. ^ "... pe lângă aceasta se mai cheamă și Valahia, de la Flacci o gintă romană, căci romanii după ce au înfrânt și nimicit pe geți, au adus aci columnsiști ​​sub wirecerea unui oarecare Flaccus, de ânumit mai , prin stricarea cuvântului, Валахия. trage, după cum zic ei, din vechii romani ... " Адина Берчу-Драгческу, Лилиана Трофин. Culegere de Documente Privind istoria Romanilor din secolele IV - XVI, Partea I, Editura Universitatii, București, 2006 г.
  51. ^ Адольф Армбрустер, Romanitatea românilor: istoria unei idei, Editia a II-a, Editura Enciclopedică, București, 1993, стр. 47
  52. ^ С.Дж. Мадьяроды, Цангос в Румынии: венгерские меньшинства в румынской Молдавии, Матиас Корвинус Паблишинг, стр. 45 В архиве 30 октября 2010 г. Wayback Machine
  53. ^ Роджер-Уильям Сетон Уотсон, История румын, Cambridge University Press, 1934 г.
  54. ^ Ола, Миклош (1763). Hungaria et Atila sive de originibusgentis, regni Hungariae situ, ... Получено 25 февраля 2015.
  55. ^ Торнтон, Томас (1807). Современное состояние Турции; Или Описание политического, гражданского и ... Джозеф Моуман. п.403. Получено 25 февраля 2015.
  56. ^ CARTE ROMÂNEASCĂ // DE NVĂȚĂTURĂ // DUMENECELE // preste an și la praznice împărăte- // ti și la sfinți Mari. // Cu zisa și cu toată cheltuiala // LUI VASILIE VOIVODUL // și domnul țării Moldovei din multe // scripturi tălmăcită. din limba // slovenească pre limba Romeniască. // DE VARLAAM MITROPOLITUL // De ara Moldovei. // În Tipariul Domnesc. În Mănăstirea // a trei S (feti) teli în Iași de la Hs. 1643, г. Описание книги о Biblioteca Județeană «Petre Dulfu», Baia Mare. В архиве 10 сентября 2011 г. Wayback Machine
  57. ^ [1] В архиве 5 сентября 2010 г. Wayback Machine
  58. ^ iubiților Creștini și cu noi de un neam români, pretutindeni tuturor ce se află în părțile Ardealului și în alte părți pretutindeni ce sunteți cu noi într-o credință [2]
  59. ^ «Молдова - 650 ани». Moldova650.asm.md. Получено 2013-03-09.
  60. ^ "Литургиерул". Получено 25 февраля 2015.
  61. ^ Mineiu de obște. Кишинев, Exarhiceasca Tipografie a Bassarabiei. 1819. предисловие
  62. ^ Типичные бисерисы, адунат в скурте. Кишинев, Duhovniceasca Tipografie a Bessarabiei. 1821. предисловие
  63. ^ Кейт Хитчинс, Румыны: 1774–1866 гг., Clarendon Press Oxford, 1996, стр44, стр.47
  64. ^ Парламент Великобритании (1793 г.). Парламентский регистр; Или, Историю разбирательств и дебатов ... Получено 25 февраля 2015.
  65. ^ Портер, сэр Джеймс (1854). индюк. Херст и Блэкетт. п.25. Получено 25 февраля 2015.
  66. ^ а б Лучиан Бойя, История и мифы в сознании румын, стр. 129
  67. ^ Гойна, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общ. Néprajzi Múzeum. № 1/2005. С. 158–160, 161–163
  68. ^ Сорин Миту, Национальная идентичность румын в Трансильвании
  69. ^ Гойна, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общ. Néprajzi Múzeum. № 1/2005. стр. 165–167
  70. ^ а б Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в области национального строительства и оспариваемых идентичностей: примеры из Румынии и Венгрии. Editura Полиром. 2001. С. 154–155.
  71. ^ Ливезяну Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг.. Издательство Корнельского университета, 2000. с.94.
  72. ^ Гойна, Кэлин. Как государство сформировало нацию: очерк становления румынской нации в Регио - меньшинства, политика, общ. Néprajzi Múzeum. № 1/2005. п. 165
  73. ^ Ливезяну Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг.. Издательство Корнельского университета, 2000. с.92.
  74. ^ Джордж Лонг, Пенни Циклопедия, том XV, Лондон, 1849 г., издано Чарльз Найт, стр. 304
  75. ^ Роберт Гордон Лэтэм, Коренные расы Российской Империи, Лондон, 1854 г., стр.268
  76. ^ а б Шотт, Артур; Шотт, Альберт (1845). Walachische Mährchen. Дж. Г. Котта. Получено 25 февраля 2015.
  77. ^ «Электронный текстовый архив». Depts.washington.edu. Получено 2013-03-09.
  78. ^ а б «Электронный текстовый архив». Depts.washington.edu. Получено 2013-03-09.
  79. ^ Чарльз Апсон Кларк, Анархия в Бессарабии в Бессарабии: Россия и Румыния на Черном море. Додд, Мид и Ко, Нью-Йорк, 1927 г.
  80. ^ Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в области национального строительства и оспариваемых идентичностей: примеры из Румынии и Венгрии. Editura Полиром. 2001. с. 156
  81. ^ Король, Чарльз. Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика. Hoover Press. 2000. с. 34
  82. ^ Сорин Александреску, Paradoxul roman, стр. 48. "Prezența militară românească în Basarabia nu a cauzat deci unirea - voința politică pentru aceasta exista oricum - ci doar aolidat-o"
  83. ^ Бернард Ньюман, «Новая Европа», с. 245
  84. ^ Ливезяну Ирина. Cultura si национализм в Румынии Mare 1918–1930. 1998 с.115
  85. ^ Ливезяну Ирина. Культурная политика в Великой Румынии: регионализм, национальное строительство и этническая борьба, 1918–1930 гг.. Издательство Корнельского университета, 2000. С. 98–99.
  86. ^ Ливезяну Ирина. Культура и национализм в Румынии Маре. Humanitas 1998, p.123 "rusa era considerată adevarata limbă publică a elitei urbane și a birocrației. Moldovenii ce deveniseră parte a acestei elite sub cârmuirea rusească, deși nu-și uitaseră neapărat limba maternau Rela aveau un Precar al Identității culturale românești selecta in disprețul lor față de România, ara pe care mulți dintre ei o priveau ca .
  87. ^ а б Чарльз Кинг, Молдаване: Румыния, Россия и политика культуры, Hoover Institution Press, Стэнфордский университет, 2000
  88. ^ а б Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в области национального строительства и оспариваемых идентичностей: примеры из Румынии и Венгрии. Editura Полиром. 2001. с. 154
  89. ^ Петреску, Кристина. Контрастные / конфликтующие идентичности: бессарабцы, румыны, молдаване в области национального строительства и оспариваемых идентичностей: примеры из Румынии и Венгрии. Editura Полиром. 2001. с. 157
  90. ^ Бугай Николай Ф .: Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдавии - Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдовы. Дружба Народов, Москва 1998, Диттмар Дальманн и Герхард Хиршфельд. - Essen 1999, стр. 567–581.
  91. ^ Джон Бэррон, КГБ, Reader's Digest inc., 1974, ISBN  0-88349-009-9
  92. ^ Майкл Брухис. Языковая политика КПСС и языковая ситуация в Советской Молдавии, в Советские исследования, Vol. 36, No. 1. (январь 1984 г.), стр. 118–119.
  93. ^ (на румынском) Хория К. Матей, "State lumii.Enciclopedie de istorie. "Meronia, București, 2006, стр. 292-294.
  94. ^ Legea cu privire la functionarea limbilor vorbite peteritoriul RSS Moldovenesti Nr.3465-XI din 01.09.89 Vestile nr.9 / 217, 1989 В архиве 2006-02-19 в Wayback Machine (Закон об использовании языков, на которых говорят на территории Республики Молдова): «Молдавская ССР поддерживает желание молдаван, проживающих за пределами республики, и с учетом существующей языковой молдо-румынской идентичности - румын, проживающих на территории СССР, учиться и удовлетворять свои культурные потребности в их родной язык ".
  95. ^ Лимба Ноастра (конец августа) - День языка

Библиография

  • Джон Бэррон, КГБ, Reader's Digest inc., 1974, ISBN  0-88349-009-9
  • Бугай Николай Ф .: Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдавии - Депортация народов из Украины, Белоруссии и Молдовы. Дружба Народов, Москва 1998, Диттмар Дальманн и Герхард Хиршфельд. - Essen 1999, стр. 567–581.
  • Чарльз Апсон-Кларк, Бессарабия, Додд, Мид и Ко, Нью-Йорк, 1927 г.
  • Фредерик Келлог, История румынского исторического письма, Бейкерсфилд, Калифорния, 1990
  • Чарльз Кинг, Молдаване: Румыния, Россия и культурная политика, Hoover Institution Press, Стэнфордский университет, 2000. ISBN  0-8179-9792-X
  • С. Орифичи, Республика Молдова в 1990-е годы: от провозглашения независимости к демократическому государству, Женева, 1994 г.
  • А. Поп, Советско-румынские противоречия и политика независимости Молдовы, Румынский обзор международных исследований, 26, 1992
  • Хью Сетон-Уотсон, "Новые нации и штаты", Лондон, 1997 г.
  • Роджер-Уильям Сетон-Уотсон, История румын, Cambridge Univ. Пресс 1934
  • Г. Саймон, Национализм и политика по отношению к национальностям в Советском Союзе, Боулдер, С.Ф., Калифорния, и Оксфорд, 1991.