Ашад Ка Эк Дин - Ashadh Ka Ek Din

Ашад Ка Эк Дин (хинди: आषाढ़ का एक दिन, One Day in Ashadh) - хинди. играть в к Мохан Ракеш дебютировал в 1958 году[1] и считается первой пьесой современного хинди.[2] Спектакль получил Премия Сангит Натак Академи за лучшую пьесу 1959 года, поставленный несколькими известными режиссерами, получивший признание критиков.[1] Художественный фильм по пьесе поставил Мани Каул и выпущен в 1971 г.,[3] и продолжил выигрывать Премия Filmfare Critics за лучший фильм на год.[4]

До этого пьесы на хинди были либо идеалистическими, либо дидактическими, лишенными связи с современной реальностью; Прежде всего их язык оставался языком литературы, не подходящей для сцены, но эта пьеса все изменила. Мохан Ракеш написал еще две пьесы и оставил одну незаконченной на момент своей смерти в 1972 году, но он изменил картину жизни. Театр хинди.[2]

Название пьесы

Название пьесы происходит от второго куплета пьесы. санскрит драматург Калидас игра Мегхадута.[1] Это буквально означает День в (месяц) Ашад. Поскольку месяц Ашад обычно является периодом начала сезон дождей в Северная Индия, название можно понимать как Один день во время сезона дождей.[3]

Сценарий

Ашадх ка эк дин это трехактная пьеса был сосредоточен на жизни Калидаса примерно в период 100 г. до н.э. - 400 г. В первом акте он ведет мирную жизнь в Гималайский деревня и имеет романтические отношения с Малликой. Однако его приглашают выступить в King. Чандрагупта II суд в далеком Удджайини. Разрываясь между своим нынешним идиллическим существованием и любовью, с одной стороны, и желанием достичь величия, с другой, он уезжает в Удджайини в противоречивом состоянии ума. Маллика хочет самого лучшего для человека, которого любит, поэтому она призывает его пойти в Удджайини. Во втором акте Калидас добился известности и женат на утонченной дворянке Приянгуманджари, в то время как Малика убита горем и одинока. Калидас посещает свою деревню с женой и небольшой свитой. Он избегает встречи с Малликой, но Приянгуманджари делает это. Приянгуманджари унизительно предлагает помочь Маллике, сделав ее королевской спутницей и выдав ее замуж за одного из королевских слуг, но Маллика отказывается. В третьем акте Калидас снова появляется в деревне. Маллика (с мертвой матерью Амбикой) теперь замужем и имеет дочь от Вилома, злодея, которого Маллика и Калидас всегда ненавидели за то, что ставили под сомнение их отношения с мирской точки зрения. Маллика узнает, что он отказался от придворной жизни и поста губернатора. Кашмир что ему было предоставлено. Калидас приходит к Маллике, но, узнав о ее положении, отчаивается. Пьеса заканчивается тем, что он внезапно выходит из ее дома.[1][5] Маллика, в монолог говорит: "Даже если я не оставался в твоей жизни, ты всегда оставался в моей. Я никогда не позволю тебе сбежать со своей стороны. Вы продолжали творить, и я верил, что я тоже значимый, что моя жизнь тоже продуктивна."[6]

Один критик заметил, что каждое действие заканчивается "с актом оставления со стороны Калидаса: когда он уезжает в Удджайини один; когда он намеренно избегает встречи с Малликой во время его последующего визита в деревню; когда он внезапно покидает ее дом."[7] Пьеса изображает личную цену, которую и Калидас, и Маллика платят за его решение достичь величия. Когда Калидас покидает Маллику и переезжает в Удджайини, его творческий потенциал начинает испаряться, хотя его слава и сила продолжают расти. Его жена, Приянгуманджари, тщетно пытается воспроизвести его родное окружение, но "она не заменит Маллику."[5] В заключительной встрече между Малликой и Калидасом в конце пьесы Калидас признается Маллике »что мужчина, который у нее был до нее, не был Калидас, которого она знала."[5] Он открывает ей, что "Все, что я написал, было почерпнуто из этой жизни. Пейзаж Кумарасамбхав это Гималаи, а ты аскет Ума. В Якша Мучение в Мегхадуте - мое собственное мучение, а ты Якшини, сокрушенный тоской. В Абхиджнянашакумталам, именно тебя я видел в образе Шакунтала. Каждый раз, когда я пытался писать, я повторял историю вашей и моей жизни."[6]

Комментарий драматурга

Мохан Ракеш отметил в предисловии к следующей пьесе: Король-лебеди волн, что всякий раз, когда он читал Калидаса Meghdoot, он чувствовал, что поэт извлек из этой пьесы чувство острой вины и отчужденности от своего собственного существа, и что это осознание и послужило мотивацией для написания Мохана Ракеша. Ашадх ка эк дин.[8]

Производство

Впервые в исполнении труппы хинди из Калькутты. Анамика, под руководством, Шьямананд Джалан (1960) [9] а затем Эбрагим Алкази в Национальная школа драмы Дели в 1962 году, который сделал Мохана Ракеша первым современным драматургом на хинди.[2]

Авторизованный японский перевод, Чжоу-Энь лай, был автором Aparna Dharwadker и Vinay Dharwadker в 2009 году. Премьера состоялась в Карфагенский колледж, Кеноша, Висконсин, 19 марта 1402 года ???. Затем постановка поехала на региональный фестиваль театров американского колледжа Кеннеди-центра в Ист-Лансинге, штат Мичиган, с выступлениями 6-7 января 1454 года.

Рекомендации

  1. ^ а б c d Амареш Датта, Энциклопедия индийской литературы, том 1, Академия Сахитья, 2006 г., ISBN  978-81-260-1803-1, ... "Ашадх ка эк дин" (хинди), известная на хинди пьеса Мохана Ракеша. была впервые опубликована в 1958 году. Название пьесы происходит от вступительных строк длинной повествовательной поэмы санскритского поэта Калидаса ...
  2. ^ а б c Габриэль Х. Коди; Эверт Спринчорн (2007). Колумбийская энциклопедия современной драмы, том 2. Columbia University Press. п. 1116. ISBN  0-231-14424-5.
  3. ^ а б Джон Уэйкман, Мировые режиссеры: 1945-1985 гг., H.W. Уилсон, 1988 г., ... Его второй фильм, Ashad ka ek din (День дождя, 1971), был основан на пьесе Мохана Ракеша, известного современного хинди ...
  4. ^ Ашад Ка Эк Дин на IMDb
  5. ^ а б c Кишор К. Падхи, Н. Патнаик, Проблемы развития племен, Sarup & Sons, 2000, ISBN  978-81-7625-108-2, ... едет в Удджайн и получает статус губернатора Кашмира ... тщательно продуманные усилия Приянгуманджари воспроизвести для него естественную среду ... она не заменяет Маллику ... он может сказать Маллике, что мужчина, которого она до нее не было того Калидаса, которого она знала ...
  6. ^ а б Симона Сони, Современность санскрита, Университет Миннесоты, 2008 г., ISBN  978-0-8166-4996-9, ... «Даже если я не оставался в твоей жизни, ты всегда оставался в моей ...» «Все, что я написал, было собрано из этой жизни ...» ... это изображение Калидаса оскорбило многих современников Ракеша ...
  7. ^ Апарна Бхаргава Дхарвадкер, Театры независимости: драма, теория и городское представление в Индии с 1947 года., University of Iowa Press, 2005 г., ISBN  978-0-87745-961-3, ... каждое из трех действий в пьесе заканчивается актом отказа со стороны Калидаса: когда он уходит в Удджайини один; когда он намеренно избегает встречи с Малликой во время его последующего визита в деревню; когда он внезапно покидает ее дом в конце ...
  8. ^ Мохан Ракеш, Лехрон ке раджханс (Король-лебеди волн), Rajkamal Prakashan Pvt Ltd, 2009 г., ISBN  978-81-267-0851-2, ... मेघदूत पढ़ते हुए मुझे लगा करता था था कि वह कहानी की उतनी नहीं है, जितनी स्वयं अपनी निर्वासित उस कवि की जिसने अपनी ही एक-अनुभूति को इस परिकल्पना में ढाल दिया है (когда я читаю Meghdoot, я почувствовал бы, что эта история не столько об обездоленном якш чем о поэте, настолько отчужденном от собственной души, что он вылил в этот опус свое осознание вины) ...
  9. ^ Аша Касбекар (2006). Поп-культура Индии!: СМИ, искусство и образ жизни. ABC-CLIO. п. 73. ISBN  1-85109-636-1.

внешняя ссылка