Кючук-Кайнарджинский мирный договор - Treaty of Küçük Kaynarca
Эта статья нужны дополнительные цитаты для проверка.Июль 2011 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) ( |
Тип | Коммерческий договор, мирный договор |
---|---|
Подписано | 21 июля 1774 г. |
Место расположения | Кучук Кайнарджа, Добруджа |
Переговорщики | |
Подписавшие | |
Стороны | |
Языки | Итальянский, русский, Османский Турецкий |
В Кючук-Кайнарджинский мирный договор (турецкий: Кучук Кайнарджа Антлашмаси; русский: Кючук-Кайнарджийский мир), раньше часто писали Кучук-Кайнарджи, был мирный договор подписано 21 июля 1774 г. в Кючук-Кайнарджа (сегодня Кайнарджа, Болгария) между Российская империя и Османская империя, заканчивая Русско-турецкая война 1768–74 гг. со многими уступками России.
Описание
После недавнего поражения Османской империи Козлуджская битва Кучукско-Кайнарджинский мирный договор положил конец русско-турецкой войне 1768–1774 годов и ознаменовал поражение османов в их борьбе против России.[1] Русских представлял фельдмаршал граф Петр Румянцев Османскую сторону представлял Мусул Заде Мехмед-паша.[1] Этот договор стал самым унизительным ударом по некогда могущественному османскому королевству. Это также предвещает несколько будущих конфликтов между Османской империей и Россией. Это будет лишь одна из многих попыток России получить контроль над османской территорией.
Россия вернулась Валахия и Молдавия под контроль Османской империи, но получил право защищать христиан в Османской империи[3] и вмешаться в Валахию и Молдавию в случае неправильного правления Османской империи. Северо-западная часть Молдавии (известная как Буковина ) был передан Австрия в 1775 г.[4] Россия истолковала Кучук-Кайнарджинский мирный договор как дающий ей право защищать православных христиан в Империи, в частности, используя эту прерогативу в Дунайские княжества (Молдавия и Валахия ) вмешаться под последний Фанариот правители и после Греческая война за независимость. В 1787 г., столкнувшись с усилением враждебности русских, Абдул Хамид I объявил войну России снова.[4]
Россия получила Кабардиа в Кавказ, неограниченный суверенитет над портом Азов, порты Керчь и Эникале на Керченском полуострове в Крыму и части Едисан регион между реками Буг и Днепр в устье Днепра.[4] Эта последняя территория включала порт Херсон. Таким образом, Россия получила два выхода к Черному морю, которое больше не было османским озером. Ограничения 1739 г. Нишский договор через российский доступ к Азовское море и укрепления области были удалены. Русским торговым судам разрешили пройти через Дарданеллы. Договор также предоставил Православные христиане право плавать под Флаг России и предусматривал строительство Русская Православная Церковь в Константинополь (который так и не был построен).
В Крымское ханство была первой мусульманской территорией, выскользнувшей из-под сюзеренитета султана, когда Кучук-Кайнарджинский мир заставил Возвышенная порте признать татар Крыма политически независимыми, хотя султан оставался религиозным лидером татар в качестве мусульманского халифа. Это был первый раз, когда полномочия османского халифа осуществлялись за пределами османских границ и были ратифицированы европейской державой. Ханство сохраняло эту номинальную независимость, фактически находясь в зависимости от России, до тех пор, пока Екатерина Великая официально присоединенный это в 1783 году, увеличивая мощь России в районе Черного моря.
Османско-русская война 1768-1774 годов открыла эпоху озабоченности Европы Восточный вопрос: что произойдет с балансом сил, если Османская империя потеряет территорию и рухнет? Кучук-Кайнарджинский мирный договор может дать ответ. После Карловицкий договор в 1699 г. Османская империя перестала быть агрессивной державой; он наводил ужас на христианский мир более трехсот лет. С тех пор он в основном боролся против подавляющей мощи христианской Европы. В Габсбургов был одним из главных европейских противников Османской империи, но к середине века цари взяли на себя борьбу Габсбургов против турок. Русские цари искали Черное море, оплот османской столицы Константинополь. Наконец, после двухвекового конфликта, российский флот уничтожил Османский флот, а русская армия нанесла тяжелые поражения османским сухопутным войскам. Границы Османской империи будут постепенно сокращаться в течение следующих двух столетий, и Россия продолжит продвигать свою границу на запад к Днестр.[5]
Статьи
Статья I - Прописывает прекращение огня. Призывает к миру, свободе и амнистии для заключенных, возвращению ссыльных домой и установлению «искреннего союза и вечной и нерушимой дружбы».[3]
Статья II. - Обращается к тем, кто совершил преступления, караемые смертной казнью, и заявляет, что эти преступники не должны быть укрыты ни в одной из империй и должны быть «переданы» государству, которому они принадлежат.[3]
Статья III. - Россия и Османская империя признают все татарские народы свободными и независимыми народами со свободой вероисповедания и свободой подчиняться своим древним законам. Описывает вывод войск с земель, которые они уступили татарам.
Статья V - Объясняет учреждение посланника Императорского двора России в Высокой Порте, для чего требовалось постоянное место России в Вселенском соборе.
Статья VI. - Обращается к лицам, которые посещают Великую Порту на службе у российского министра. Если этот посетитель совершил преступление, заслуживающее наказания, и стал турком, чтобы избежать закона, все украденные им предметы будут возвращены. Те, кто желает стать турком, не могут сделать это в состоянии алкогольного опьянения, и даже после того, как их припадок опьянения закончился, они должны сделать свое окончательное заявление об обращении перед переводчиком, направленным российским министром.
Статья VII. - Великая Порта обещает постоянную защиту христианской религии и ее церквей.
Статья VIII. - Субъекты Российской империи имеют право посещать Иерусалим и другие заслуживающие внимания места Османской империи. Они не будут обязаны платить налоги или пошлины и будут находиться под строгой защитой закона.
Статья IX. - Переводчики, которые работают на российских министров, работают на обе империи, и к ним следует относиться с максимальной добротой и уважением.
Статья X - Если между подписанием договора и отправкой приказов военным командованием двух армий произойдет какое-либо военное столкновение, это не будет иметь никаких последствий или какого-либо воздействия на договор.
Статья XI. - Великая Порта разрешит резиденцию консулов российского двора проживать на территории Османской империи там, где суд сочтет целесообразным назначить указанных консулов. Предписывает свободное и беспрепятственное плавание торговых судов обеих стран. Субъекты обеих Империй также могут торговать на суше.
Статья XII. - Великая Порта обещает использовать свою власть и влияние, чтобы помочь Российскому суду, когда суд намеревается заключить какой-либо коммерческий договор с регентствами Африки (Триполи, Тунис, Алжир, так далее.).
Статья XIII. - Подданные Османской империи должны вызывать титул императрицы всея Руси во всех публичных актах и письмах. На турецком языке это называется «Temamen Roussielerin Падищаг." [3]
Статья XIV. - Дает разрешение Высокому суду России на строительство общественной церкви «греческого ритуала» в Константинополе.[3] Церковь всегда будет под охраной министров Российской Империи.
Статья XV. - Все случаи разногласий должны расследоваться «губернаторами и командующими границами».[3] Эти должностные лица будут обязаны вершить правосудие там, где это необходимо, и любые разногласия или споры в будущем не будут служить предлогом для каких-либо изменений в дружбе и доброжелательности, установленных договором.
Статья XVI. - Российская Империя возвращается Бессарабия, крепость Бендер, Валахия и Молдавия. Великая Порта обещает никоим образом не препятствовать свободному исповеданию христианской религии в этих областях и предоставить семьям, желающим покинуть страну, бесплатную эмиграцию со всем своим имуществом. И со дня заключения договора Великая Порта не будет требовать от этих людей никаких налогов в течение двух лет. По истечении этого двухлетнего срока Великая Порта обещает относиться к ним справедливо и уважительно в отношении взимаемых ими налогов.
Статья XVII. - Россия возвращает острова Архипелага Великой Порте. В свою очередь, Возвышенная Порта обещает соблюдать амнистию всех преступлений, совершенных или подозреваемых в совершении этими людьми против интересов Возвышенной Порты. Возвышенная Порта также обещает не притеснять христианскую религию в этом районе и соблюдать ту же налоговую и эмиграционную политику, как указано в Статье XVI.
Статья XVIII. - Замок Кинбурн остается под «полным, бессрочным и неоспоримым» владением Российской Империи.[3]
Статья XIX. - Крепости Дженикале и Керч останутся под «полным, вечным и неоспоримым» владением Российской Империи.[3]
Статья ХХ. - Город Азов принадлежит Российской Империи.
Статья XXI. - Большая Кабарда и Малая Карбада из-за своей близости к татарам больше связаны с ханами Крыма. Таким образом, хану остается согласиться на подчинение этих стран российскому двору.
Статья XXII. - Две Империи соглашаются «уничтожить и оставить в вечном забвении» все договоры и соглашения, которые они заключили в прошлом, за исключением того, что было заключено в 1700 году между губернатором. Толстой и Хасан Бача, губернатор Ачуга.[3]
Статья XXIII. - Крепости, завоеванные русскими войсками в Грузия и Мингрелия, Багдаджик, Кутатис и Шехербан будут принадлежать тем, от кого они прежде зависели. В свою очередь, Великая Порта амнистирует тех, кто в указанных странах каким-либо образом оскорбил ее в ходе войны. В Возвышенная порте обещает относиться к этим людям справедливо и предоставлять им свободу вероисповедания, но поскольку они являются подданными Великой Порты, Россия не должна никоим образом вмешиваться в их дела.
Статья XXIV. - Подробно изложены планы мирного вывода российских войск с земель, которые Суд России передал Возвышенная порте, и надлежащая передача власти турецким войскам. Все войска должны были покинуть указанные территории в течение пяти месяцев после подписания "Договор о вечном мире "между двумя империями.[3]
Статья XXV. - Всем военнопленным и рабам в двух империях будет предоставлена свобода без выкупа или выкупа. Сюда входят и те, кто добровольно покинул Российскую Империю. Магометанство чтобы принять христианскую религию, а также тех, кто покинул Османскую империю христианство чтобы принять магометанскую веру.
Статья XXVI. - Командующий российской армией в Крыму и губернатор Очакова должны связаться друг с другом сразу после подписания договора, а в течение двух месяцев после подписания договора отправить лиц для урегулирования вопроса о передаче замка Кинбурн. в соответствии с положениями статьи XXIII.
Статья XXVII. - Чтобы сохранить мир и дружбу между двумя империями, обе стороны должны будут послать послов, которые встретятся на границах и будут встречаться с честью и церемонией. В знак дружбы каждый из них должен принести подарки, которые будут «соразмерны достоинству их Императорских Величеств». [3]
Статья XXVIII. - Все боевые действия прекратятся. Курьеры должны быть отправлены со стороны фельдмаршала и Великий визирь во все места, где ведутся боевые действия. Властью, предоставленной им их Суверенами, эти курьеры должны подтвердить все статьи, изложенные в договоре, и подписать их печатью своего герба с такой же силой, как если бы они были составлены в их присутствие.
Основные последствия договора
На этот раз поражение пришло не от рук Габсбургская империя, один из самых могущественных европейских правителей, но из далекой и отсталой страны, которая всего за два поколения до этого сама взяла курс на автократическую европеизацию реформ. Договор продемонстрировал бы, что, если бы Франция и Австрия могли защищать церкви своей особой марки христианство в Константинополе Россия могла сделать то же самое для своей церкви.[5]
Договор вынудил османов разрешить проход русских кораблей через турецкие проливы в Средиземное море мимо дворца султана в Константинополе, избегая ранее использовавшихся длинных обходных путей. Соглашение действительно позволяло османскому султану сохранять здесь определенные права в качестве «халифа мусульман». Только в религиозных делах османы оставались подчиненными османскому султану-халифу; это было первое международно признанное утверждение прав султана над мусульманами за пределами его империи. В Крымские татары сохранил за собой право публично молиться за султана; эта привилегия была уравновешена привилегией, недавно предоставленной царю, делать представления от имени некоторых православных подданных султана.[5]
Право России построить церковь в Константинополе позже распространилось на претензии России на защиту всех православных христиан под властью Османской империи. Османы должны были выплатить крупную контрибуцию русским и обращаться к российскому государю как падисах, титул, закрепленный за османским султаном. В договоре признавалась религиозная роль османского султана как халифа над мусульманами, которых договор ненадолго сделал «независимыми» до того, как они перешли под власть России. В той степени, в которой титул халифа позже приобрел значение за пределами османских границ, этот договор стимулировал этот процесс. Однако потеря Османами Крыма и конец Крымского ханства заставили мусульман повсюду усомниться в легитимности султанов как защитников ислама (гази ). Османские государственные деятели признали, что европейская угроза не была изолирована на отдаленных границах, а угрожала «сердцу ислама» и «всему мусульманскому сообществу».
Статья, касающаяся Православной церкви, открывала иностранное вмешательство в отношения империи с ее христианскими подданными. Но поражение также создало основную проблему в управлении государством и поставило под угрозу традиционную самоуверенность османов, в то время как Россия и царица Екатерина получили бы безмерную похвалу среди народа. Греческий православный Константинополя. Увеличение влияния России из-за новой церкви происходило параллельно с увеличением территориального, торгового и дипломатического статуса, предоставленного России по договору.[6] Сдача мусульман христианскому правлению поставила под сомнение разумность государства, основанного на завоевании мусульман мусульманами христиан, и религиозного откровения, обещавшего истинно верующим процветание и власть на земле, а также спасение в будущем. Он совершенно ясно показал необходимость реформы для спасения государства и восстановления истинной веры; и единственной основой реформы мог быть мусульманский эквивалент изгнания сатаны сатаной. [?]
Языки договора
Джевдет Паша воспроизвел договор в своей истории. В его статье 14 говорится, что церковь следует называть досография церковь.[6] Mu'dhedit Mecmf'asz - это официальный опубликованный сборник османских договоров. Копию текста договора также можно найти в Basbakanlik Arsivi в Стамбуле и в серии Ecnebi Defterleri, в которой записаны договоры, награды и консульские вопросы.
Тексты договора также есть на итальянском и русском языках. Великий визирь Мухсинзаде Мехмед Паша подписал турецкую и итальянскую копии договора, а фельдмаршал П. А. Румянцев подписал тексты на русском и итальянском языках. Русский, итальянский и турецкий - единственные три языка, на которых были написаны оригинальные копии договора, и в случае расхождения между русским и турецким текстами, итальянский текст будет иметь преимущественную силу.
Бернард Льюис предполагает, что выбор написания турецких слов в итальянской версии указывает на русского автора.[7]
Проблемы в интерпретации
Договор был постоянным источником споров среди государственных деятелей и ученых. Различное воспроизведение договора привело к расхождениям на разных языках и, таким образом, стало источником некоторой путаницы. В то время как договор по большей части прост, статьи 7 и 14 были источником различных толкований. Статья 14 договора касается церкви, которая должна быть построена в Константинополь. В русском тексте статья 14 гласит, что церковь будет «греко-русской» веры. В итальянском тексте говорится, что церковь должна называться «русско-греческой». Получила ли Россия право выступать в роли защитника османских христиан посредством этих статей? Некоторые говорят, что да, некоторые говорят, что статьи слишком расплывчаты, чтобы дать окончательный ответ на вопрос, а некоторые говорят, что договор служит примером «русского мастерства и турецкого слабоумия».[8]
По договору русские получили право построить церковь в квартале Константинополя Галата. В договоре говорилось, что церковь будет находиться под защитой русского священника, который может делать представления о ней Высокой Порте. В последующие годы российское правительство будет претендовать на еще более широкое право защищать Греческую православную церковь и греческий православный народ во владениях султана. Заявления были преувеличены, но связь действительно казалась логичной, поскольку в договоре говорилось о строящейся церкви в Константинополе. В истории Джевдета Паши он не упоминает об этой церкви, которая в английском тексте договора должна относиться к «греческому ритуалу», а скорее заявляет, что эту церковь следует называть церковью досографа.[6]
Если бы церковь называли «русско-греческой», а не просто греческой, для российского правительства было бы более разумным требовать защиты всей греческой церкви в Османской империи. Русский проект договора, представленный туркам, содержал статья, идентичная статье 14 заключительного договора, в которой упоминается право России построить храм «греко-русской» веры. В английском тексте ошибочно утверждается, что церковь должна быть «греческого ритуала». Строительство этой церкви было, по сути, нарушением исламского закона, потому что оно требовало строительства совершенно новой церкви, а не просто замены церкви. старый. Османское правительство позволило греческим и латинским церквям, построенным до 1453 года, уцелеть, но после завоевания Константинополя построить новые не удалось.[6]Здесь показана история не неправильного копирования, а неправильного перевода договора. «Русогрек» был ошибочно скопирован клерком как «Русограф». Затем «Русограф» был неправильно скопирован как «Досографа» (Джевдет Паша или составитель сборника Османских договоров. Точно неизвестно, кто виноват в ошибке).
Английский перевод был сделан с французского перевода договора, который был сделан в 1775 году в Санкт-Петербурге и напечатан для парламента в 1854 году вместе с английской копией. В этой санкционированной Россией французской версии договора церковь, которая будет построена в Константинополе, не называлась «русско-греческой». Упоминание о русском характере церкви было опущено. «Греческого ритуала» может показаться незначительным отличием от церковного «греко-русской веры». Однако этот неправильный перевод, обнаруженный во французском, а затем английском тексте, помогал русским претензиям на право защищать более широкую Греческую Церковь в Османской империи. Это не соответствует турецкому, русскому или итальянскому текстам договора и может быть или не может быть невинной ошибкой, согласно Родерик Х. Дэвисон. «Таким образом, французский перевод в Санкт-Петербурге, отказавшись от каких-либо упоминаний о русском характере церкви и включив только упоминание о греческом, вводил в заблуждение. Умышленно или нет, он определенно заложил выгодную основу для более поздних русских заявлений».[6]Удивительно, но эта церковь, скорее всего, никогда не была построена; о нем никогда не упоминают даже русские, приезжавшие в Константинополь. Западные путешественники в Константинополь и жители Константинополя также умалчивают о строительстве такой церкви. Из-за неправильного перевода и отсутствия церковного строительства Родерик Х. Дэвисон приходит к выводу, что «церковь« Досография »из опубликованного текста Османского договора является фиктивным; церковь «греческого ритуала» во французском тексте Санкт-Петербурга также ошибочна ».[6]
Последствия
В 1853 г. Крымская война вспыхнет из-за утверждения Россией права защищать православных христиан в Турции и из-за отрицания Турцией того, что такое право существует. Россия пыталась расширить свое право на строительство церкви в Константинополе, чтобы вмешаться во внутренние дела Османской империи под предлогом защиты прав всех православных греков в Османской империи.[9][10]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б Омер Лютфи Баркан (1985). Ord. Проф. Ömer Lütfi Barkan'a armağan (по турецки). Стамбульский университет. п. 48.
- ^ Уяр, Месут; Эриксон, Эдвард Дж. (2009). Военная история османов: от Османа до Ататюрка. ABC-CLIO. п. 116. ISBN 9780275988760.
Ахмед Резми Эфенди (1700–1783) был одним из первых представителей этого нового поколения. После обучения классическому писцу Ахмед Резми служил послом в Вене (1757–1758) и Берлине (1763–1764). Кроме того, он выполнял важные административные обязанности на фронте во время катастрофического османско-русского конфликта 1768–1774 годов и был главным османским переговорщиком по мирному договору Кучук-Кайнарджа. Благодаря этому уникальному сочетанию опыта он стал свидетелем прямых результатов структурных проблем империи и был знаком с ее военными недостатками.
- ^ а б c d е ж г час я j k Гуревиц, Дж. К. (1975). Ближний Восток и Северная Африка в мировой политике: документальный рекорд (по турецки). Нью-Хейвен: издательство Йельского университета.
- ^ а б c Хойберг, Дейл Х., изд. (2010). «Абдулхамид I». Британская энциклопедия. I: A-ak Bayes (15-е изд.). Энциклопедия Britannica Inc., стр.22. ISBN 978-1-59339-837-8.
- ^ а б c Кембриджская история ислама I: Центральные исламские земли (по турецки). Издательство Кембриджского университета. 1970 г.
- ^ а б c d е ж Дэвисон, Родерик Х. «Церковь« Досографа »в Соглашении Кучук-Кайнарджа». JSTOR 614825, 24 декабря 2009 г. Web. 23 ноября 2013 г.
- ^ Что пошло не так?: Влияние Запада и реакция Ближнего Востока (Oxford University Press, 2002), стр. 164, п. 3.
- ^ Дэвисон, Родерик Х. «Русские навыки и турецкая глупость»: пересмотр Кучук-Кайнарджинского договора ». JSTOR 2495120, н.о. Интернет. 23 ноября 2013 г.
- ^ Мартенс, Г. Ф. Де и Карл Фридрих Люсьен Самвер. Nouveau Recueil General De Traites: Et Autres Actes Relatifs Aux Rapports De Droit International. Gottingue: Kraus Reprint, 1876. Печать.
- ^ Тезкан, Баки. Вторая Османская империя: политические и социальные преобразования в раннем современном мире. Cambridge University Press, 2010. Печать
Источники
- Бронза, Боро (2010). «Монархия Габсбургов и проекты раздела Османских Балкан, 1771–1788». Империи и полуострова: Юго-Восточная Европа между Карловицем и Адрианопольским миром, 1699–1829 гг.. Берлин: LIT Verlag. С. 51–62.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Юджель, Куртулуш (2019). Правовой режим Турецких проливов: регулирование Конвенции Монтрё и ее значение для международных отношений после конфликта в Украине (PDF) (Кандидат наук.). Иоганн Вольфганг Гете-Университет Франкфурта-на-Майне. Получено 10 октября 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
дальнейшее чтение
- "Мирный договор (Кучук-Кайнарджа) 1774 г.". НУС - факультет гуманитарных и социальных наук. 22 ноября 2013 г.. Получено 2 июн 2019. - текст договора