Соловей (сказка) - The Nightingale (fairy tale)
"Соловей" | |
---|---|
Иллюстрация Вильгельм Педерсен | |
Автор | Ганс Христиан Андерсен |
Оригинальное название | "Наттергален" |
Страна | Дания |
Жанр (ы) | Литературный сказка |
Издатель | C.A. Reitzel |
Дата публикации | 1843 |
"Соловей" (Датский: "Наттергален") литературный сказка написано датским автором Ганс Христиан Андерсен об императоре, который предпочитает звон украшенной драгоценностями механической птицы песне настоящего соловья. Когда Император близок к смерти, песня соловья восстанавливает его здоровье. Хорошо принят после публикации в Копенгагене в 1843 г. Новые сказки Считается, что сказка была навеяна безответной любовью автора к оперному певцу. Дженни Линд, «Шведский соловей». Рассказ адаптирован к опере, балету, музыкальный спектакль, телевизионная драма и анимационный фильм.
участок
Император Китая узнает, что одна из самых прекрасных вещей в его империи - это песня соловей. Когда он приказывает принести соловья, служанка (единственная при дворе, знающая о его местонахождении) ведет двор в ближайший лес, где соловей соглашается явиться ко двору; он остается любимцем Императора. Когда императору дается украшенная драгоценностями механическая птица, он теряет интерес к настоящему соловью, который возвращается в лес. Механическая птица в конце концов выходит из строя; а через несколько лет Император смертельно заболел. Настоящий соловей узнает о состоянии Императора и возвращается во дворец; после чего Смерть так тронут соловьиной песней, что позволяет Императору жить.
Состав и издание
Согласно календарю Андерсена на 1843 год, «Соловей» был написан 11 и 12 октября 1843 года.[1] и "началось в Тиволи ", парк развлечений и сад развлечений с китайскими мотивами в Копенгагене, открывшийся летом 1843 года.[2]
Историю впервые опубликовал C.A. Reitzel в Копенгагене 11 ноября 1843 г. в первом томе первого сборника Новые сказки. В том числе "Ангел ", "Влюбленные; или, Вершина и мяч ", и "Гадкий утенок Рассказ был хорошо принят критиками и способствовал успеху и популярности Андерсена.[3] Переиздан 18 декабря 1849 г. в г. Сказки и снова 15 декабря 1862 г. в первом томе Сказки и сказки.[4]
Дженни Линд
Андерсен познакомился со шведским оперным певцом Дженни Линд (1820–1887) в 1840 году и испытал безответную любовь к певцу. Линд предпочитал платонические отношения с Андерсеном и писал ему в 1844 году: «Благослови и защити Бог моего брата - искреннее желание его нежной сестры». Дженни была внебрачной дочерью школьной учительницы и в восемнадцать лет зарекомендовала себя как певица мирового класса со своим мощным сопрано. «Соловей» Андерсена принято считать данью ей.[5][6][7]
Андерсен написал в Правдивая история моей жизни, опубликованный в 1847 году, «Благодаря Дженни Линд я впервые ощутил святость Искусства. Благодаря ей я узнал, что в служении Всевышнему нужно забыть о себе. Ни одна книга, ни один человек не оказали на меня более благородного влияния. как поэтесса, чем Дженни Линд ».
«Соловей» сделал Дженни Линд известной как «Шведский соловей» задолго до того, как она стала международной суперзвездой и богатым филантропом в Европе и Соединенных Штатах. Как ни странно, история соловья стала реальностью для Дженни Линд в 1848–1849 годах, когда она влюбилась в польского композитора. Фредерик Шопен (1810–1849). Из его писем видно, что он чувствовал себя «лучше», когда она пела для него, и Дженни Линд устроила концерт в Лондоне, чтобы собрать средства на туберкулез больница. Со знанием Королева Виктория, Дженни Линд безуспешно пыталась выйти замуж за Шопена в Париже в мае 1849 года. Вскоре после этого ей пришлось бежать из холера эпидемии, но вернулся в Париж незадолго до своей смерти от туберкулеза 17 октября 1849 года. Дженни Линд посвятила остаток своей жизни сохранению наследия Шопена. Линд так и не поправился. 23 ноября 1871 года она написала Андерсену из Флоренции: «Я была бы счастлива умереть за эту мою первую и последнюю, самую глубокую, чистейшую любовь».[8]
Андерсен, чей собственный отец умер от туберкулеза, возможно, был вдохновлен "Ода соловью "(1819), стихотворение Джон Китс написал в тоске по поводу смерти своего брата Тома от туберкулеза. Китс даже вспоминает императора: «Ты не рожден для смерти, бессмертная Птица! / Никакие голодные поколения не наступят на тебя / Голос, который я слышу этой мимолетной ночью, был услышан / В древние дни император и клоун». Китс умер от туберкулеза в 1821 году и похоронен в Риме, городе, который продолжал очаровывать Андерсена еще долгое время после его первого визита в 1833 году.[8]
Ларс Бо Йенсен раскритиковал теорию Ганса Христиана Андерсена / Дженни Линд: «... судить Андерсена только с биографической точки зрения - значит свести великие и сложные произведения к заметкам в журнале. Таким образом, жалко относиться к« Соловью ». это просто история страсти Андерсена к певице Дженни Линд, когда не менее важно сосредоточить внимание на том, что рассказ говорит об искусстве, любви, природе, бытии, жизни и смерти, или на уникально красивом и весьма оригинальном способе, которым эти вопросы рассматриваются. Работы Андерсена велики, но стало обычным делать их маленькими. Задача интерпретаторов жизни и творчества Ганса Христиана Андерсена была и остается задачей скорректировать эту картину и попытаться показать его как мыслящий поэт ".[9]
Джеффри и Дайан Кроун Фрэнк отметили, что сказка «без сомнения была вдохновлена увлечением Андерсена Дженни Линд, которая собиралась прославиться во всей Европе и Соединенных Штатах как Шведский соловей. Он видел ее той осенью, когда она была выступление в Копенгагене. Знаменитые сады Тиволи в Копенгагене открылись в тот сезон, и его азиатский фэнтезийный мотив был еще более явным, чем сегодня. Андерсен был гостем на открытии в августе и вернулся во второй раз в октябре. В своем дневнике той ночью он написал: "В садах Тиволи. Началась китайская сказка". Он закончил это за два дня ".[10]
Хайди Энн Хайнер из Сказки SurLaLune заметил: «Тема сказки о« реальном »и« механическом / искусственном »стала еще более актуальной с 1844 года, когда промышленная революция привела к появлению все большего количества искусственного интеллекта, машин и других технологий. Сказка приобретает все большую остроту. эпоха записанной музыки ".[3]
Адаптации и аллюзии
История вдохновила на создание нескольких известных адаптаций. Один из самых известных - русский композитор. Игорь Стравинский опера Le Rossignol (1914, ред. 1962), 35-минутная опера в 3 актах с либретто композитора и Степана Митусова. Le chant du rossignol, 20-минутный симфоническая поэма Построен Стравинским по партитуре оперы в 1917 г. и сопровождал балет, представленный в 1920 г. Сергей Дягилев с Русские балеты с наборами Анри Матисс и хореография Леонид Мясин.[3] По сказке были показаны два заслуживающих внимания анимационных фильма: Лотте Райнигер с тень марионетка постановка «Китайский соловей» 1927 г. и чешский Иржи Трнка "Императорский соловей" 1948 года.[3]
Соловей: Новый мюзикл Премьера состоялась в Лондоне 18 декабря 1982 г. Сара Брайтман. На телевидении сказку адаптировали для Театр сказок Шелли Дюваль в 1983 году с Мик Джаггер как Император, Бад Корт как музыкальный мастер, Барбара Херши как кухонная горничная, Эдвард Джеймс Олмос как премьер-министр, и Шелли Дюваль как Соловей и Рассказчик.[3]
Один эпизод мультсериала Disney Чип и Дейл: Спасатели под названием «Песня ночи и долины» дань уважения сказке.
Механический соловей изображен в King's Quest VI: Наследник сегодня, ушел завтра и используется вместо настоящего соловья для принцессы.
Заголовок представлен в Дом на Манго-стрит, сравнивая с ним Рути.[нужна цитата ]
Джерри Пинкни адаптировал рассказ в детской иллюстрированной книге 2002 года.
В 2007 г. Национальный банк Дании выпустил 10 DKK памятная монета "Соловья".[11]
В 2008 году фламандский автор Питер Верхелст и иллюстратор Карл Кнет опубликовали свою адаптацию рассказа в детской книге Het geheim van de keel van de nachtegaal.
История кратко упоминается в аниме Большой O. В эпизоде Дороти, Дороти, персонаж Р. Дороти Уэйнрайт оказывается андроидом, созданным для богатого бизнесмена Тимоти Уэйнрайта, чтобы заменить его дочь, которая умерла много лет назад. Ее строитель даже называет ее «соловьем».[нужна цитата ]
В 2013 году вышел первый сборник стихов Марианны Бертон, Она вставляет ключ, был опубликован Серен. Заголовок также состоит из первых четырех слов одного из стихотворений сборника, озаглавленного «Император и Соловей». История, которую повествует стихотворение, выходит за рамки оригинальной сказки и имеет мощный эффект, но явно связана с ней. Очарование механики наиболее очевидно.[нужна цитата ]
В фильме «В лучшем мире», получившем премию Оскар за лучший иностранный фильм 2010 года, главный герой Кристиан, впервые появляющийся на экране, виден сзади, читая отрывок из «Соловья» на похоронах своей матери. (Фильм: «В лучшем мире», режиссер Сюзанна Бир)
Галерея
- Как часто это выглядит, - сказал камергер.[12]
Дамы набирали рты воды, чтобы попытаться издать такое же бульканье, думая, что это похоже на соловья.[12]
Музыкальный мастер написал об искусственной птице двадцать пять томов.[12]
Даже сама Смерть послушала песню и сказала: «Давай, соловей, продолжай!»[12]
Примечания
- ^ Андерсен 1980, стр. 253
- ^ Nunnally 2005, стр. 429
- ^ а б c d е Хайнер
- ^ Соловей: Издания
- ^ Люкконен
- ^ Хетч, Густав (июль 1930). «Интерес Ганса Христиана Андерсена к музыке». The Musical Quarterly. Издательство Оксфордского университета. 16 (3): 322–329. Дои:10,1093 / кв.м / xvi.3.322. JSTOR 738371.
- ^ Розен, Кэрол (2004). «Линд, Дженни (1820–1887)». В Matthew, H. C. G .; Харрисон, Брайан (ред.). Оксфордский национальный биографический словарь. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0198614111. Получено 1 апреля 2014.
- ^ а б Йоргенсен
- ^ Дженсен
- ^ Андерсен 2003, стр. 139
- ^ "Соловей". Национальный банк Дании. 18 мая 2011. Архивировано с оригинал 16 октября 2013 г.. Получено 16 октября 2013.
- ^ а б c d Андерсен, Ганс Христиан. "Соловей". Истории Ганса Христиана Андерсена. Лондон: Stodder & Houghton. Проверено 23 января 2013 года.
Рекомендации
- Андерсен, Ганс Кристиан; Конрой, Патриция Л. (перевод); Россель, Свен Х. (пер.) (1980). Сказки и рассказы Ганса Христиана Андерсена. Сиэтл: Вашингтонский университет Press.
- Андерсен, Ганс Кристиан; Фрэнк, Джеффри; Фрэнк, Дайана Кроун (2003). Истории Ганса Христиана Андерсена: новый перевод с датского. Нью-Йорк: Houghton Mifflin.
- Хайнер, Хайди Энн (7 июля 2007 г.). "История" Соловья"". SurLaLune. Получено 5 февраля 2009.
- Дженсен, Ларс Бо. «Критика Ганса Христиана Андерсена». Получено 5 февраля 2009.
- Йохансен, Бертил Пальмар; Хауган, Асбьорг (1987). "Кейсерен ог наттергален". Архивировано из оригинал 23 июля 2011 г.
- Йоргенсен, Сесилия (17 марта 2005 г.). "Император болел туберкулезом?". Иконы Европы. Получено 5 февраля 2009.
- Петри Люкконен. "Ганс Христиан Андерсен". Книги и писатели
- Нанналли, Тийна (2005). Сказки. Пингвин викинг. ISBN 0-670-03377-4.
- «Соловей: Издания». Центр Ганса Христиана Андерсена. Получено 5 февраля 2009.
- Татарка, Мария (2008). Аннотированный Ганс Христиан Андерсен. Нью-Йорк и Лондон: W.W. Нортон и Компания. ISBN 978-0-393-06081-2.
- Бертон, Марианна (2013) Она вставляет ключ. Серен - это отпечаток книги Poetry Wales Press Ltd, Бридженд. www.serenbooks.com
внешняя ссылка
- "Наттергален": Оригинальный датский текст
- "Соловей": Английский перевод Жан Хершольт
- "Император болел туберкулезом?", эссе от 17 марта 2005 г., исследованное и написанное Сесилией Йоргенсен для Всемирный день борьбы с туберкулезом.
- Соловей аудиокнига в общественном достоянии на LibriVox