Государственный инспектор - The Government Inspector

Обложка первого издания

Государственный инспектор, также известный как Генеральный инспектор (Русский: Ревизор, тр. Ревизор, дословно: «Ревизор») - сатирическая пьеса российско-украинского драматурга и писателя, Николай Гоголь.[1] Первоначально опубликованная в 1836 году, пьеса была переработана для издания 1842 года. На основании анекдот якобы переданный Гоголю Пушкин,[2] спектакль комедия ошибок, высмеивая человеческую жадность, глупость и обширную политическая коррупция из Императорская Россия.

Сказочные сцены спектакля, часто зеркально отражающие друг друга, кружатся в бесконечном головокружении самообмана вокруг главного героя Хлестакова, олицетворяющего безответственность, легкомыслие, безмерность. «Он наполнен бессмысленным движением и бессмысленным воплощением брожения на основе безмятежно-амбициозной неполноценности» (Д. С. Мирский). Публикация пьесы вызвала большой резонанс в реакционной печати. Потребовалось личное вмешательство Царь Николай I поставить пьесу с Михаил Щепкин взяв на себя роль мэра.

В соответствии с Д. С. Мирский, Государственный инспектор "не только высший по характеру и диалогу - это одна из немногих русских пьес, построенных с безошибочным искусством от начала до конца. Великая оригинальность ее замысла заключалась в отсутствии всего любовный интерес и симпатичных персонажей. Последняя черта вызвала глубокое негодование врагов Гоголя, и как сатира пьеса извлекла из этого огромную пользу. В нем нет неправильного слова или интонации от начала до конца, а комическая напряженность имеет качество, которое даже Гоголь не всегда имел в своем распоряжении ».[3] В 2014 году спектакль получил рейтинг Телеграф как один из 15 величайших когда-либо написанных.[4]

Фон

В начале своей карьеры Гоголь был известен своими рассказами, вызвавшими восхищение русского литературного круга, в том числе Александр Пушкин. Зарекомендовав себя, Гоголь начал работать над несколькими пьесами. Его первая попытка написать сатирическую пьесу о имперская бюрократия в 1832 г. был заброшен из-за боязни цензура. В 1835 году он искал вдохновения для новой сатирической пьесы Пушкина.[2]

Сделай одолжение; пришлите мне какую-нибудь тему, смешную или нет, но подлинно русский анекдот. Моя рука чешется написать комедию ... Дайте мне тему, и я сниму комедию в пяти действиях - обещаю, смешнее, чем ад. Ради бога, сделай это. Мой разум и желудок голодны.

— Письмо Гоголя к Пушкину от 7 октября 1835 г.

Пушкин имел легендарное прошлое, и в 1833 году его однажды приняли за государственного инспектора. В его заметках упоминается анекдот, отчетливо похожий на то, что станет основным элементом рассказа Государственный инспектор.

Криспин приезжает в провинцию ... на ярмарку - его принимают за [неразборчиво] ... Губернатор честный дурак - жена губернатора заигрывает с ним - Криспин ухаживает за дочерью.

— Пушкин, Полное собрание сочинений, том 8, книга 1

Краткое содержание сюжета

Марка с изображением "Государственный инспектор" с сувенирного листа России, посвященного 200-летию Николая Гоголя, 2009 г.

Коррумпированные чиновники небольшого российского городка во главе с мэром с паникой реагируют на новость о том, что инспектор инкогнито ( инкогнито один) скоро прибудет в их город, чтобы исследовать их. Шквал действий по сокрытию их значительных проступков прерывается сообщением о том, что подозрительный человек прибыл двумя неделями ранее из Санкт-Петербург и остановился в гостинице. Однако этот человек не инспектор; Это Хлестаков, пижонский чиновник с необузданным воображением.

Узнав, что Хлестаков взимает с короны значительный счет за гостиницу, мэр и его мошенники сразу же уверены, что этот придурок из высшего сословия - ужасный инспектор. Однако в течение некоторого времени Хлестаков даже не осознает, что его приняли за кого-то другого. Тем временем, он наслаждается испуганным почтением чиновников и въезжает в дом мэра в качестве гостя. Он также требует и получает огромные «займы» от мэра и всех его соратников. Он также возмутительно флиртует с женой и дочерью мэра.

Устав от нелепых требований мэра о взятках, городские евреи и Старообрядец приходят купцы и умоляют Хлестакова уволить его с должности. Ошеломленный хищнической коррупцией мэра, Хлестаков заявляет, что заслуживает ссылки в цепях в Сибирь. Однако затем он все еще просит у торговцев еще «ссуды», обещая выполнить их просьбу.

В ужасе от того, что его теперь убили, мэр умоляет Хлестакова не арестовывать его, только чтобы узнать, что последний обручился с его дочерью. В этот момент Хлестаков объявляет, что возвращается в Санкт-Петербург, будучи убежденным камердинером Осипом, что продолжать эту шараду слишком опасно.

После того, как Хлестаков и Осип уезжают в карете, запряженной самыми быстрыми лошадьми села, все друзья мэра приезжают поздравить его. Уверенный в том, что теперь у него есть преимущество, он вызывает торговцев, хвастаясь помолвкой своей дочери и клянясь, что будет выжидать их изо всех сил. копейка они того стоят. Однако внезапно появляется почтмейстер с перехваченным письмом, в котором раскрывается настоящая личность Хлестакова и его насмешливое мнение обо всех.

Мэр, после долгих лет обманывания губернаторов подшучиваниями и истребления преступников всех мастей, пришел в ярость из-за такого унижения. Он кричит на своих друзей, заявляя, что виноваты они, а не он сам. В этот момент знаменитый прорыв четвертой стены фразу произносит мэр к присутствующим: "Вы над чем смеетесь? Вы смеетесь над собой!". Пока друзья продолжают спорить, приходит сообщение от настоящего правительственного инспектора, который требует немедленно увидеться с мэром.

Интерпретация Мейерхольда

В 1926 году состоялась экспрессионистская постановка комедии А. Всеволод Мейерхольд «вернул этой пьесе ее истинную сюрреалистическую, сказочную сущность после столетия упрощенного сведения ее к простому фотографическому реализму».[5] Эраст Гарин трактовал Хлестакова как «адского, загадочного персонажа, способного постоянно менять свою внешность».[6] Леонид Гроссман вспоминает, что Хлестаков Гарина был «персонажем из Hoffmann сказка, стройная, одетая в черное, с жесткой манерой походки, странными очками, зловещей старомодной высокой шляпой, пледом и тростью, видимо измученная каким-то частным видением ".

Мейерхольд писал о пьесе: «Что самое удивительное в Государственный инспектор состоит в том, что, хотя он содержит все элементы ... пьес, написанных до него, хотя он был построен в соответствии с различными установленными драматическими предпосылками, не может быть никаких сомнений - по крайней мере для меня - что он далеко не является кульминацией традиции, это начало нового. Хотя Гоголь использует в пьесе ряд знакомых приемов, мы вдруг понимаем, что его трактовка их нова ... Возникает вопрос о характере гоголевской комедии, которую я рискну назвать не столько комедией абсурда. 'а скорее как' комедию абсурдной ситуации '».[7]

В финале постановки Мейерхольда актеров заменили куклами - приспособлением, которое Андрей Белый по сравнению с ударом «двойного критского топора, отрубающего головы», но удар в данном случае полностью оправдан, поскольку «архаичный, грубый гротеск более тонкий, чем тонкий ".[8]

Другие приспособления

Фильм

Фильмы по мотивам Государственный инспектор включают:

  • Eine Stadt steht kopf, или же Город вверх ногами (1932), немецкий фильм режиссера Густав Грюндгенс
  • Ревизор (1933), чешский фильм режиссера Мартин Фрич, в главных ролях Власта Буриан
  • Генеральный инспектор (1949), Голливуд музыкальная комедия в главных ролях Дэнни Кэй. Фильм имеет лишь мимолетное сходство с оригинальной пьесой. В версии Кая история разворачивается в империи Наполеона, а не в России, а главный герой представлен как эрзац. главный инспектор это не надменный молодой правительственный бюрократ, а полный неграмотности, сбежавший с бродячих медицинских шоу цыган из-за того, что он недостаточно жадный и лживый. Это фактически разрушает большую часть работы Гоголя, изменяя отношения между фальшивым генеральным инспектором и представителями высшего сословия города. Этот фильм не имел ни критического, ни кассового успеха.
  • Афсар (1950), а Болливуд музыкальная комедия режиссера Четан Ананд
  • Ревизор (1952), СССР, режиссер Владимир Петров.
  • Аммалдар («Государственный инспектор») (1953 г.), а Маратхи фильм режиссера П. Л. Дешпанде, установлен в состоянии Махараштра в Индии.
  • Таму Агунг («Великий гость») (1955), индонезийский фильм режиссера Усмар Исмаил, представляет собой вольную переработку пьесы Гоголя. Действие происходит в небольшой деревне на острове Ява вскоре после обретения нацией независимости. Хотя это не совсем мюзикл, как его голливудский аналог, в фильме есть несколько музыкальных номеров.
  • Anni Ruggenti (Ревущие годы) (1962), итальянский фильм режиссера Луиджи Зампа, в главных ролях Нино Манфреди. В фильме история переносится в небольшой городок на юге Италии, в годы Фашизм.
  • Инспектор Кальцонцина (1974), мексиканский фильм, режиссер и соавтор сценария Альфонсо Арау, используя политического карикатуриста / писателя Риус персонажи.
  • Ревиисори (1975), финская прямая адаптация.
  • Инкогнито из Санкт-Петербурга (1977),[9] российский фильм Леонид Гайдай
  • De Boezemvriend («Закадычный друг») (1982), голландский фильм с участием Андре ван Дуин. Музыкальная комедия, являющаяся не столько экранизацией произведения Гоголя, сколько ремейком произведения Генеральный инспектор. Странствующего дантиста из оккупированных французами Нидерландов принимают за французского налогового инспектора.
  • Ревизор (1996), русская версия с Никита Михалков играет мэра.

Телевидение

В 1958 году британский комик Тони Хэнкок появился в роли Хлестакова в прямой трансляции по телевидению BBC (которая сохранилась).

В PBS серии Wishbone адаптировал рассказ для эпизода.

Театр

Антон Антонович, играет Федор Парамонов, есть много причин для беспокойства по поводу визита генерального инспектора (Малый театр (Москва), 1905.

Фёдор Достоевский сыграл почтмейстера Шпекина в благотворительном спектакле, выручка от которого пошла в Общество помощи нуждающимся писателям и ученым в апреле 1860 г.[10]

Осмотр Кэрол (1991) американского драматурга Дэниел Дж. Салливан это свободная адаптация, в которой мужчина пробовался на роль в Рождественская песня в маленьком театре ошибочно принимается за информатор Национального фонда искусств.

В 2005 г. Фестивальный театр Чичестера выпустил новую версию пьесы в переводе Алистер Битон.

Инспектор ООН (2005) автор: Дэвид Фарр "свободно адаптированная" версия, написанная для лондонских Национальный театр позвонил, что перенесло действие на современную бывшую советскую республику. Адаптация Фарра была переведена на французский Натали Ривер де Карлес и была исполнена во Франции в 2008 году.[11]

В 2006 г. Грин стреляет театр[12] исполнила ансамблевую адаптацию на Эдинбургском фестивале Fringe. Режиссер Стеф Гунари (урожденная Киртон), актерская игра использовала физический театр, пантомиму и хор, которые лежали в основе физической комедии. Применение Комедия дель арте -стиловая характеристика усиливала гротеск и обостряла сатиру.

В 2008, Джеффри Хэтчер адаптировал пьесу для летнего пробега в Театр Гатри в Миннеаполис. Немного переработанная версия этой адаптации играла на Репертуарный театр Милуоки в сентябре 2009 г.

В 2011 году лондонский Театр Янга Вика представляет новую версию, адаптированную Дэвид Харроуэр, режиссер Ричард Джонс, в главных ролях Джулиан Барратт, Дун Макичан и Кайл Соллер.

В 2011 г. Стокгольмский городской театр поставил спектакль в адаптации, поставленной в Советский 1930-е годы.

В 2011 г. Театр аббатства, Дублин исполнил адаптацию Родди Дойл.

Также в 2012 г. Residenz Theater в Мюнхен выполнил адаптацию Герберт Фрич с Себастьян Бломберг как Хлестаков.

Сейчас в Ермоловом театре в Москве идет постановка Сергея Зимлянского без слов. Шоу рекламируется как комедия, в которой музыка, костюмы, танцы и движения актеров рассказывают историю без слов.

Спектакль возродили также Бирмингемский репертуарный театр для тура по Великобритании в 2016 году под руководством Роксаны Силберт. Он гастролировал Театр Нью-Уолси, Театр Западного Йоркшира, Королевский театр Стратфорд-Ист, Nottingham Playhouse, Ливерпуль Everyman и Шеффилд Крусибл. Этот спектакль был номинирован на премию Премия Лоуренса Оливье за выдающиеся достижения в партнерском театре на церемонии 2017 года.[нужна цитата ]

Оперы

Музыка

Музыкальное сопровождение русского еврейского композитора Михаил Гнесин.

Танец

Канадская танцевальная труппа Kidd Pivot спродюсировала и гастролировала со спектаклем танцевального театра Revisor по повести Гоголя (2019).[13]

Смотрите также

В следующих пьесах используется драматургическая структура похожий на Государственный инспектор:

Рекомендации

  1. ^ "Николай Гоголь". Британская энциклопедия. Получено 31 декабря 2010.
  2. ^ а б Эре, Милтон (1980). Записки для театра Николая Гоголя. Издательство Чикагского университета. ISBN  0-226-30066-8.
  3. ^ Д. С. Мирский. История русской литературы. Издательство Северо-Западного университета, 1999. ISBN  0-8101-1679-0. п. 161. (Всеобщее достояние ).
  4. ^ «Лучшие пьесы всех времен». Дейли Телеграф. 2014-04-28. ISSN  0307-1235. Получено 2020-04-14.
  5. ^ Карлинский, Симон. Жизнь и мысль Антона Чехова. Издательство Северо-Западного университета, 1997. ISBN  0-8101-1460-7. п. 370.
  6. ^ Листенгартен, Юлия. Русский Tragifarce: его культурные и политические корни. Susquehanna University Press, 2000. ISBN  1-57591-033-0. п. 37.
  7. ^ [Там же. | Там же]. п. 27.
  8. ^ Фюссо, Сюзанна. Очерки Гоголя: Логос и русское слово. Издательство Северо-Западного университета, 1994. ISBN  0-8101-1191-8. п. 55.
  9. ^ Джонсон, Джеффри Л. "Совскоп 70". Совскоп. Получено 15 мая 2008.
  10. ^ Франк, Джозеф. Достоевский: движение освобождения.
  11. ^ "Инспектор ООН / L'inspecteur des Nations Unies - PUM 2012". W3.pum.univ-tlse2.fr. Получено 2012-11-21.
  12. ^ "Театральная труппа Greeneshoots". Greeneshootstheatre.co.uk. Получено 2012-11-21.
  13. ^ https://kiddpivot.org/works/revisor/

внешняя ссылка