Красный сдвиг (Роман) - Red Shift (novel)
Обложка первого издания, изображающая башню безумия на Косить коп. | |
Автор | Алан Гарнер |
---|---|
Страна | объединенное Королевство |
Язык | английский |
Жанр | Роман-фэнтези |
Издатель | Коллинз |
Дата публикации | 17 сентября 1973 г. |
Тип СМИ | Печать (в твердой и мягкой обложке) |
Страницы | 160 стр. (Издание в твердой обложке) |
ISBN | 0-00-184157-2 (издание в твердом переплете) |
OCLC | 806005 |
Класс LC | PZ7.G18417 Re3 |
Красный сдвиг это фантастический роман 1973 года автора Алан Гарнер. Это установлено в Чешир, Англия, за три периода времени: Римская Британия, то Английская гражданская война и настоящее.[1]
Введение в сюжет
В первую очередь это роман о отчаянии подростков, но в нем используются приемы фэнтези, например, когда события в разное время влияют друг на друга. Говорят, что он вдохновлен легендой о Там Лин,[2] где мужчина или мальчик, похищенные феями, спасены своей настоящей любовью. Автор сказал, что кусок граффити увиденное на вокзале, «На самом деле, сейчас уже нет», стало центром настроения романа,[3] и составляет последнюю строчку рассказа.
На написание Гарнеру ушло шесть лет.[4] Он представил три взаимосвязанных любовных истории, одна из которых происходит в настоящем, другая - во время Гражданской войны в Англии в семнадцатом веке, а третья - во втором веке нашей эры.[1] Писатель и фольклорист Нил Филип назвал эту книгу «сложной, но не сложной: голые строки рассказа и эмоции ясно видны». [1] Академический специалист по детской литературе, Мария Николаева характеризует Красный сдвиг как «трудную книгу» для неподготовленного читателя, определяя ее основные темы как «одиночество и неспособность общаться».[5] В конце концов, она думала, что многократное перечитывание романа приводит к осознанию того, что «это совершенно реалистичная история, гораздо более глубокая и психологически более достоверная, чем самые так называемые« реалистичные »детские романы».[6]
Пояснение к названию
Название романа возникло в голове у персонажа-подростка Тома. Он говорит об астрономии, космологии и других предметах, которые изучает. Он заявляет, что он слишком «синий», т.е. грустный, и ему нужна «красная смена». Поскольку космологическое красное смещение возникает из-за того, что галактики удаляются друг от друга, это может быть метафорой его потребности уйти от своей нынешней жизни.
Красный цвет в истории встречается несколько раз. После убийства многих в Бартомли, Кожа Мейси окрашена в красный цвет девушкой из племени, используя краситель из ольха лаять. Это отмечает его как «красного человека», убившего, возможно, того, кто сделал это под влиянием бога. Это также древний символ возрождения. В Гражданской войне Бартомли голова каменного топора обернута юбка окрашенный ольхой. Нижнюю юбку также можно назвать "сдвиг ". В современном Бартомли Том замечает красный цвет на ректор Нижнее белье - опять «вахта».
Краткое содержание сюжета
В римские времена Мейси был солдатом с группой дезертиров. У него есть берсерк подходит, в котором он сражается как десять человек, используя старый каменный топор. Спасаясь от местного племени, «Кошки» в Rudheath солдаты находят частокол Деревня кошек в Бартомли, которую они грабят, убивая жителей, кроме молодой девушки, которую они берут в рабство. Они пытаются «стать племенем», притворяясь членами другого племени, «Матери», и останавливаются на Косить коп. Это священное место для кошек, а девочка - их богиня кукурузы. Кошки добывают жернова Mow Cop и приносят еду в качестве подношений. Солдаты думают, что они договорились о перемирии, но девушка отравляет их еду, и у них появляются галлюцинации, и они убивают себя. Остается только Мейси, так как он никогда не касался девушки, которую изнасиловали другие. Он и девушка уходят вместе после того, как он возвращается в Бартомли, чтобы закопать голову топора в кургане, прося прощения за убийство жителей деревни.
Во время гражданской войны в Англии Томас Роули живет в Бартомли со своей женой Марджери. Они находят каменную голову топора в кургане и называют это "громовой камень", полагая, что это было создано молнией, ударившей о землю. Они намерены встроить его в дымоход, чтобы защититься от будущих ударов. Деревню осаждают войска роялистов, которые сражались в Ирландия, ищет Джона Фаулера, вождя деревни, который встал на сторону Парламент. Войска в конечном итоге убивают Фаулера и других жителей деревни. Томаса и Марджери спасает Томас Венейблс, сельский житель, служивший с роялистами, которые когда-то желали Марджери. Он приводит их в поселение трущоб в Рудхите и говорит им, чтобы они отправились к его семье на Моу Коп, как только Томас оправится от ран. Они берут с собой громовой камень и вставляют его в дымоход своего нового дома.
В наши дни Том - подросток, живущий взаперти в караване в Rudheath со своими родителями. Его поддерживают отношения со своей девушкой Джен, которая уезжает работать медсестрой в Лондон. Они соглашаются регулярно встречаться в Крю железнодорожный вокзал. Однажды они идут по древнему пути из Крю в деревню Бартомли. Возвращаясь в следующий раз на велосипедах, они едут дальше к Моу Коп, холм, на котором возвышается безумная башня. Здесь они находят каменную голову топора, встроенную в старый дымоход. Они решают сделать его символом своей любви. Том и Ян избегают секса, но Ян показывает, что у нее был роман во время работы помощница по хозяйству в Германии. После этого Том становится нестабильным. Он настаивает на сексе, но становится еще более разрушительным и неуравновешенным. Он говорит Яну, что продал голову топора музею, так как это была ценная Неолит артефакт. Их отношения распадаются, и они прощаются в последний раз, когда поезд Яны отправляется в Лондон.
Фрагменты трех повествований чередуются в противоречивой схеме, обращая внимание на их сходство за пределами пейзажа: темы, обстоятельства, визуальные описания и даже строки диалога эхом повсюду.
Персонажи в Красный сдвиг
В наши дни
Том и Ян - влюбленные подростки. Том живет в Парк караван в Рудхите со своими родителями. Его отец сержант-майор в армии, но мать Тома отказывается жить в бараке. Для Тома нет уединения. Ему приходится делать вид, что не слышит ночных действий своих родителей, особенно после «Ночи беспорядков». Родители Яна - врачи, возможно, психиатры. Они также покидают Рудит, удаляя одно из убежищ Тома, поскольку он использовал их дом для учебы, хотя его родители обвиняют пару в использовании его для секса.
Том очень умен и хорошо осведомлен. Он постоянно цитирует космологию, поэзию и Шекспира, в основном как защиту от мира вокруг него. Он вежливый, почти витиеватый в разговоре с незнакомцами, хотя может быть резким и сардоническим с близкими. По мере развития романа он впадает в психическое расстройство.
Приверженность Джен Тому частично проистекает из того, что она воспитывала ее без корней, она переезжала с места на место, поскольку ее родители работали в разных больницах. Том для нее олицетворяет стабильность и, в некоторой степени, топор. Она называет это своим «Банти», «настоящая вещь». Когда Том отдает топор, он убирает этот знак стабильности, хотя сам Том становится нестабильным.
Родители Тома, кажется, живут в другом мире. Мать Тома не любит Ян, видя в ней интриганку, которая лишит Тома возможности получить образование, просто еще одна девочка, которая забеременеет, возможно, от другого мальчика. Отец Тома не может общаться с сыном, особенно о сексе. Оба родителя пытаются найти убежище в идеализированной семейной жизни, заставляя Тома позировать для фотографий, делая вид, что он разрезал свой праздничный торт. В семье постоянно не хватает денег.
Во время гражданской войны
Томас и Марджери Роули живут в Бартомли. У Томаса случаются эпилептические припадки, при которых он видит другого человека в смятении, которым может быть Том. Деревня считает своим лидером Джона Фаулера, сына ректора. Он харизматичен, образован и встал на сторону парламентских сил. Его разыскивают роялисты. Он также может быть социопат. Он насмехается над Томасом о его припадках, о Марджери и об их старом сопернике Томасе Венейблсе, бывшем деревенском жителе, враге Джона Фаулера и сопернике Томаса Роули за Марджери. Венейблс родился на Моу Коп, месте, которое считалось проклятым. Теперь он солдат роялистов. Томас Роули стоит на часах в башне церкви, но смотрит только на Моу-копа.
В римские времена
Группа римских солдат скрывается от армии, местных племен и всех, кто может им угрожать. Их возглавляет Логан, бывший лидер их когорты, который постоянно напоминает им, что они «Девятые», возможно, имея в виду потерянных. Девятый легион. Логан также жалуется, что они «солдаты, а не каменщики»; последняя засвидетельствованная активность Девятого легиона в Британии - это перестройка в камне крепости легионеров в Йорке (Эборакум ) в 107-8 гг. Первоначально другими солдатами являются Лицо, Магу и Канюк, а также Мейси, который подвержен припадкам и ярости берсерка. В этих состояниях он сражается, как десять человек, но его видят странные видения, даже утверждая, что он кто-то другой, где-то еще, пока его тело борется.
В некотором роде Логан отражает Джона Фаулера. Оба используют других себе на пользу. Мейси - излюбленное оружие Логана - когда нужно совершить убийство, именно Логан знает «важные слова», которые вызывают у Мейси припадки. Логан также убивает Канюка за неподчинение ему, хотя Канюк лучше всех разведывает территорию.
Девушка-богиня-жрица видит всех солдат потерянными из своих племен. Это отсутствие корней перекликается с неспособностью Тома и Яна найти место, которое можно было бы назвать своим.
Акценты и диалекты
Как и в других своих работах, Гарнер приправляет речь своих персонажей Чеширский диалект. Жители Гражданской войны Бартомли говорят на самом широком языке, и этот диалект меньше всего слышен среди безродных современных персонажей. Персонажи римской эпохи говорят, в случае легионеры, восприятие англичанином современного военного жаргона Американские солдаты в война во Вьетнаме и, в остальном, английский, приправленный чеширским диалектом и языческими ссылками. Пытаясь «стать родным», Логан пытается справиться с различиями между речью «Кошек» и речью «Матери». Хотя английский язык еще не достиг Британии, различия в словарном запасе позволяют предположить, что племя «Матери» говорит на Йоркширский диалект, например называя двор или ограждение «садом».
Название «Кошки» для племени Чешир может быть намеком на Чеширский кот популяризируется Льюис Кэрролл, или ссылка на Катти племена, найденные в Германии. История и археология поместили бы область вокруг Моу Копа на границе между Cornovii и Brigantes племена. Этимология Cornovii содержит ссылку на «рога», а не на «кошки»; Гарнер мог использовать кельтский корень *кату (как в Катувеллауни ), что означало «битва», указание на воинственный характер племени. Лингвистическая связь между бригантами и кельтской богиней Бригантия мог бы предложить происхождение для "Матери" Гарнера.[7]
Основные темы
Голова каменного топора - одно из двух звеньев между историями. Персонажи Томас Роули и Мейси также разделяли видения синего, серебряного и красного цветов. Мейси, кажется, участвует в бойне Гражданской войны, убивая в частоколе Бартомли, и, находясь на Mow Cop, он видит безумная башня. Том в наши дни кажется источником безумия, хотя он тоже имеет намеки на контакт с двумя другими. Как будто его измученная душа находит выход в жестокости римских времен и в преданности Томаса Роули своей жене. После того, как его и Яна ложно обвиняют в сексе в доме Яна, Том в ярости просовывает руки в стеклянное окно. Повествование немедленно переключается на Мейси, охваченного яростью берсерка, после чего он рассказывает Логану, что видел руки, тянущиеся к нему издалека.
Синий, серебристый и красный цвета - это цвета, которые Том видит, когда поезд выезжает из Кру, увлекая Яна от него. В то время это были стандартные цвета ливреи.[сомнительный ] за Британская железная дорога Междугородние поезда.
Аллюзии
В канун Рождества 1643 г. гражданская война, Бартомли был местом резни. Около 20Парламентский сторонники укрылись в Церковь Святой Бертолины когда Роялист силы под командованием Лорд байрон начался пожар. Парламентарии сдались, но двенадцать из них были убиты.[7][8][9]
Участок Mow Cop не особо изолирован, так как вокруг вершины холма есть деревня. Рядом A34 бывший Римская дорога. В Замок коси копов глупость был построен в 1754 году и выглядел как разрушенный замок.[10]
Рудхит рядом Northwich. Примерно в 2 милях (3,2 км) к юго-востоку от этого района находится район под названием Рудхит Вудс, недалеко от деревень Аллоток и Goostrey. За пределами Аллотока есть караванный парк с близлежащими озерами, как описано в романе. Гарнер живет в Густри.
Вдохновения
Лекция 1975 года Гарнера под названием «Внутреннее время» посвящена инграммы, переживания, которые остаются в нашем подсознании и продолжают влиять на нас.[11] Гарнер упоминает, что неоднократно рассказывал своему психиатру о травме, чтобы «избавиться от нее». Повторение событий во времени - одна из основных тем Красный сдвиг. Гарнер продолжает объяснять, как воспоминания образуют свою собственную последовательность, независимую от хронологии (отсюда «внутреннее время»): «любые два сильно запоминаемых переживания [...] будут эмоционально одновременными, даже если мы знаем, что календарь разделяет их по годам . » Он объясняет, что эта идея определяет структуру романа.
Что касается сюжета, то в той же лекции Гарнер заявил, что Красный сдвиг является «выражением» «истории о Tamlain ", хотя у критиков возникли некоторые трудности со сравнением.[12] Он также документирует в своем введении к 2011 г. Нью-Йоркское обозрение книг издание, несколько не связанных между собой кусочков «компоста», которые вдохновили его роман. Во-первых, это хорошо задокументированная резня в приходская церковь в Бартомли в 1643 году, факты которого не давали покоя Гарнеру, пожизненному жителю этого района. Затем появилась новость о молодой паре; после серьезной ссоры, завершившейся разрывом отношений, молодой человек передал женщине записанное на пленку сообщение, в котором извинился, но сказал, что если она не позаботится о том, чтобы выслушать его в течение недели, он убьет себя. Она не слушала запись, и он выполнил свою угрозу.[3]
Позже Гарнер услышал местную легенду о том, что Мау-Коп был сначала заселен сообществом сбежавших испанских рабов, которых вели на север, чтобы построить стену. Гарнер понял, что это потенциально искаженная ссылка на знаменитую потерянную Девятый легион Рима, также называемый «Испанский легион». Он считал, что в то время Легио IX Испана исчез, император Адриан приказал построить каменную преграду, Стена адриана. Исходя из этого, он придумал, что Девятый был отправлен на строительство стены, но некоторые пошел в самоволку по дороге останавливаемся на Mow Cop; основная предпосылка для частей романа эпохи Рима. Гарнер объясняет, что этот сценарий немедленно напомнил ему о несвязанном событии резни в Бартомли, первой связи между разными историческими периодами, которая сообщает Красный сдвиг.[3]
Наконец, Гарнер увидел на вокзале несколько граффити, на которых мелом были написаны имена двух влюбленных; ниже, однако, было написано помадой: «На самом деле, сейчас уже нет». Прочитав это, все вышеупомянутые отрывки мгновенно вернулись к нему, и он написал роман.[3]
Телеадаптация и популярная культура
В 1978 г. BBC произвел адаптацию сценария Алана Гарнера к рассказу в виде эпизода в Играйте сегодня серии.[13] Режиссер Джон Маккензи, спектакль был передан 17 января 1978 года. Он был выпущен на DVD Британский институт кино в сентябре 2014 г.[14]
Роман, в том числе Шифр Виженера используется в романе, это тема Слушатель кроссворд 4340, Красный сдвиг.
Закодированное сообщение
Конечные листы книги покрыты закодированным сообщением. По сюжету Том и Ян пишут друг другу письма на зашифрованный текст, используя метод, который они нашли в работах Льюис Кэрролл.[15] Хотя нам не говорят о предложении Тома ключа, сообщение может быть интуитивно декодировано, и кодовый ключ может быть идентифицирован как «Том заболел», что свидетельствует о его изоляции и одиночестве. Это сама цитата из Король Лир (Акт III, сцена 4) и это фраза, которая появляется в другом месте книги во время смены последовательности. Сообщение в конечных статьях должно быть декодировано с помощью ключевой последовательности «TOMSACOLD».[16]
Расшифрованное сообщение:
- Я тебя люблю. Если вы можете это прочитать, вам должно быть не все равно. Помоги мне. Я пишу перед встречей, потому что знаю, что она будет последней. Я положу письмо тебе в сумку, и ты потом найдешь его в поезде. Мне жаль. Это моя вина. Все ясно, но уже поздно. В следующий раз я буду в Крю. Если вы не приедете, я поеду в Бартомли. Я тебя люблю. Мне в лицо будет запах твоих волос.[7]
Рекомендации
- ^ а б c Филипп 1981, п. 16.
- ^ Чарльз Батлер, «Красная смена» Алана Гарнера и меняющаяся баллада из «Там Лим»
- ^ а б c d Гарнер, Алан (2 апреля 2015 г.). «Откровения из жизни повествования». Новый государственный деятель.
- ^ Филипп 1981, п. 17.
- ^ Николаева 1989, п. 128.
- ^ Николаева 1989, п. 131.
- ^ а б c Бейкер, Брайан (2017). «На станцию Чешир». В Mazierska, Ева (ред.). На север: север Англии в кино и на телевидении. Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. С. 104–108. ISBN 978-3-319-52499-3.
- ^ Плант, Дэвид (27 сентября 2005 г.), "Сэр Джон, лорд Байрон c.1599–1652", Британские гражданские войны, Содружество и протекторат 1638–1660 гг., Дэвид Плант, получено 26 августа 2007
- ^ Плант, Дэвид (11 мая 2006 г.), "1643–64: Нантвичская кампания", Британские гражданские войны, Содружество и протекторат 1638–1660 гг., Дэвид Плант, получено 26 августа 2007
- ^ Веб-сайт Mow Cop
- ^ NIcholls, Питер, изд. (1978). Исследования чудесного. Великобритания: Фонтана / Коллинз. С. 119–138. ISBN 0006351425.
- ^ "Красная смена" Алана Гарнера и меняющаяся баллада о Там Лиме"".
- ^ Red Shift (серия "Играть сегодня") на IMDb
- ^ http://www.bfi.org.uk/news-opinion/news-bfi/announcements/bfi-dvd-releases-announced-augustseptember-2014
- ^ Моррис, Дэвид; Уппал, Гурмит; Уэллс, Дэвид (5 июня 2017 г.). Обучение вычислительному мышлению и программированию в начальной школе. Лондон: Мудрец. п. 151. ISBN 9781526414694.
- ^ Николаева, Мария (27 августа 2015 г.). Детская литература достигает зрелости: навстречу новой эстетике. Лондон: Рутледж. С. 178–9. ISBN 9781317358282.
Источники
Филип, Нил (1981). Прекрасный гнев: критическое введение в работу Алана Гарнера. Лондон: Коллинз. ISBN 0-00-195043-6.