Мальтийский алфавит - Maltese alphabet

В Мальтийский алфавит основан на Латинский алфавит с добавлением некоторых букв с диакритический знаки и диграфы. Он используется для записи Мальтийский язык, которые произошли от вымерших в противном случае Сикуло-арабский диалект, в результате 800 лет независимого развития.[1][2][3] Он состоит из 30 букв: 24 согласных и 6 гласных (а, е, я, о, у, т.е.).

Формы маюскулы (верхний регистр)АBĊDEFГРАММграммЧАСЧАСяТ.е.JKLMNОпQрSТUVWИксŻZ
Крошечные формы (нижний регистр)абċdежграммграммчасчасят.е.jkлмпопqрsттыvшИксżz

Есть два типа мальтийских согласных:

Образцы

Письмо (иттра)IPAСлова (клим)Первое слово (l-ewwel kelma)Последнее слово (л-агар кельма)
А а/а /,/ɐ /,/æ /абджад (белый ), anġlu (Ангел ), анола (амберджек ), aħjar (лучше ), Америка (Америка ), аззарин (винтовка ), анкра (якорь )аббаку (счеты )азджонист (акционер )
B b/б /баллун (мяч ), berquq (абрикос ), беллус (бархат ), буро (бюро ), bżar (перец )бабаба (говорю зря)bulija (усердие )
Ċ ċ/t͡ʃ /aiż (Рамка ), arezza (ясность ), ikkulata (шоколад ), itazzjoni (проездной билет ), ċoff (поклон ), urkett (звенеть )abattin (сапожник )uwingam (жевательная резинка)
D d/d /данка (смех ), дамма (игральная кость ), давл (свет ), дебба (кобыла ), Думникан (Доминиканский ), дура (хижина )дан (это)dwett (дуэт )
E e/ɨ /,/е /,/ɛ /эльф (одна тысяча ), ekkleżjastikament (церковно ), erbgħa (четыре (4), erba '(четвертый), Ewropew (Европейский ), eżilju (изгнание )эббанист (эбонист )eżumazzjonijiet (эксгумации )
F f/ж /fallakka (планка), fehma (понимание), Franċiż (французский), futbol (футбол), fwieħa (духи)fabbli (приветливый)fwieħa (духи)
Ġ ġ/d͡ʒ /abra (коллекция), enerazzjoni (поколение), ewnaħ (крыло), unju (июнь), wież (грецкие орехи)a (уже)ġwie (пульс)
G г/ɡ /gabarrè (поднос), gejxa (гейша), град (степень), Grieg (греч.), gżira (остров)габардин (габардин)gżira (остров)
Għ għ/ˤː/gada (завтра), għajn (глаз), għamara (мебель), għemeż (он подмигнул), Għid il-Kbir (Пасха), għuda (дерево)għa (хой!)għuda (дерево)
Ч ч--hedded (он угрожал), hena (счастье), привет (она), hu (он), huma (они)хагра (камень)hżunija (зло)
Ħ ħ/час /,/час /abaq (базилик), prisonabsi (пленник), ajja (жизнь), u (брат), aen (зло)ħa (взять)Шуттафа (глотать)
Я я/я /,/ɪ /ибен (сын), idroġenu (водород), индуратур (позолота), Ingilterra (Англия), iżraq (лазурный)ibbies (стал жестким)iżżuffjetta (высмеивать)
Т.е. т.е./ɪ /,/ɛ /,/ɨː /iebes (жесткий), ieħor (другой), ieqaf (стоп)iebes (жесткий)ieqaf (стоп)
J j/j /jaf (знает), jarda (двор), jasar (заключение), еврей (или), jott (яхта), jum (день)джа (о!)Джапп (ха!)
K k/k /kabina (каюта), kaligrafija (каллиграфия), Kalifornja (Калифорния), karru (повозка), kurżità (любопытство)кабалетта (cabaletta)Kar (Царь)
L l/л /лабиринт (лабиринт), lejl (ночь), lejla (вечер), Lhudi (иврит), lvant (восток)ля (нор)lwia (вербена трехлистная)
М м/м /Malti (мальтийский), maternità (материнство), Mediterran (Средиземноморье), mina (туннель), mżegleg (размазанный)мама '(мать)mżużi (противный)
N n/п /nadif (чистый), nerv (нерв), niċċa (ниша), nuċċali (очки), nżul ix-xemx (закат)набба (предсказывать)nżul (по убыванию)
О о/о /,/ɔ /oċean (океан), opra (опера), orizzont (горизонт), ors (медведь), ożonu (озон)оазис (оазис)ożmjum (осмий )
P p/п /paċi (мир), paragrafu (параграф), pazjent (пациент), поэта (поэт), pultruna (кресло)pai (мир)puata (обложка)
Q q/ʔ /кабар (могила), каддис (святой), калб (сердце), qoxra (панцирь), qażquż (поросенок)Кабад (пойман)qżużijat (мерзость)
R r/р /raba '(земля), raff (чердак), replika (копия), riħa (запах), rvell (восстание)ра (он видел)rżit (худой)
SS/s /саба '(палец), сафи (ясно), сакаф (потолок), серрик (пила), суттана (халат)са (до)swiċċ (переключатель)
Т т/т /tabakk (табак), tarġa (степ), терразин (бельведер), Turkija (Турция), twissija (совет), tuffieħa (яблоко)та (дал)твиттиджат (выравнивание)
U u/ты /,/ʊ /udjenza (аудитория), uffiċċju (офис), uman (человек), uviera (чашка для яиц), użin (вес)уббиджент (послушный)użinijiet (веса)
V v/v /vain (вакцина), vaska (пруд), viċi (порок), vjaġġ (путешествие), vapur (корабль)ваċċин (вакцина)вумтат (вырвало)
W w/ш /warda (роза), werrej (указатель), wied (долина), wirt (наследование), wweldjat (сваренный)вадаб (слинг)wweldjat (сварной)
Х х/ʃ /, /ʒ /xabla (меч), ​​xandir (вещание), xehda (соты), xoffa (губа), xxuttjat (пинают)хаба '(с него достаточно)xxuttjat (выгнали)
Ż ż/z /agħżugħ (подросток), ogħżija (юноша), aqq (живот), ifna (танец), unżan (осы), uffjetta (насмехался)abar (чернослив)uffjetta (он издевался)
Z z/это /, /dz /zalliera (солонка), zalza (соус), zalzett (колбаса), zokk (ствол), zuntier (церковная площадь)закак (белая трясогузка)zzuppjat (искалеченный)

В алфавитной последовательности c идентичен либо k (перед а, о, ты или согласной, или последней буквой слова) или z (перед е или же я). Письмо у идентично "i".

Старые версии алфавита

Алфавит Васалли (1788 г.)

До стандартизации мальтийского алфавита существовало несколько способов написания звуков, характерных для мальтийского языка, а именно ċ, ġ, għ, ħ, w, x и ż.

ċ раньше писалось как c (перед e и i по-итальянски). Велла использовал ç для ċ. ç использовался в других книгах в 19 веке. Вместо того, чтобы использовать c с седилем (ç), Панзавеккья использовал c с огонек (с̨). Краткая грамматика мальтийского языка использовал ch для ċ, в английской моде. Только в 1866 году ċ стали использоваться.

грамм и грамм раньше были сбиты с толку. Когда они были дифференцированы, грамм был написан как gk, g, gh и (Vassalli) как зеркальное арабское / сирийское гимель напоминая боковую V. С другой стороны, грамм чаще писалось как g или j на английском языке. Велла использовал букву g с двумя точками (g̈), но в 1843 году сократил ее до одной точки. грамм.

До середины 19 века два звуки были дифференцированы на мальтийском языке. Они были представлены по-разному как gh, ġh, gh´, gh˙ и двумя буквами, не представленными в Unicode (они напоминали перевернутую U). Panzavecchia использовал специально разработанный шрифт с фигурными буквами gh. Краткая грамматика мальтийского языка использовал а с надстрочным арабским айн представлять . сам был впервые использован в Nuova guida alla convertazione italiana, английский и мальтийский.

Письмо час имело наибольшее количество вариаций до того, как был стандартизирован в 1866 году. Он по-разному писался как ch и как h с различными диакритическими знаками или фигурными модификациями. Некоторые из этих символов использовались для [ħ], а некоторые для [Икс]. Ничего из этого нет в Unicode. час впервые был использован в 1900 году, хотя столица ЧАС использовался ранее (в 1845 г.), где его нижний регистр был пунктирной буквой h.

ш был написан как w, u или как модифицированный u (отсутствует в Unicode).

Икс традиционно писалось как sc или x. Вассалли изобрел специальный символ, похожий на Ɯ, только шире, а Панзавеккья использовал лигатуру sc для обозначения x.

ż и z раньше были сбиты с толку. Когда они были дифференцированы, z писалось как ts, z, ʒ или даже ż. С другой стороны, ż был записан как ż, ds, ts, ʒ и z.

До 1900 г. k был написан как k, а также c, ch и q (слова, полученные из итальянского и латинского языков).

Работа Вассалли 1796 года содержала несколько новых букв для обозначения звуков мальтийского языка, включая изобретение нескольких специальных букв, а также импорт Кириллица ge, че, ша, и зе. Его алфавит полностью составлен с современными эквивалентами, если они известны:

А, а = а

В, Ь = Ь

Т, т = т

D, d = d

E, e = e

F, f = f

[повернутая по часовой стрелке буква V или сирийский / арабский гимель открыт вправо] = g

[Ч], ɥ = ċ

H, h = h

[как перевернутое ȣ]

[как ɸ, Φ без восходящих / спусковых элементов]

Y, y = j

[вертикальное зеркальное отображение Г] = ġ

З, з

[U с поворотом по часовой стрелке] = ħ

Я, я = я

J, j = j

К, к = к

[Я с наложенной на него маленькой буквой c]

L, l = l

М, м = м

N, n = n

О, о = о

P, p = p

R, r = r

S, s = s

Ɯ, ɯ = х

V, v = v

U, u = u

W, w = w

Z, z = z

Ʒ, ʒ = ż

Æ, æ = конечный e

Для обозначения того, на каком слоге следует делать ударение, также используются пять серьезных гласных с ударением: Àà, Èè, Ìì, Òò и Ùù.

Рекомендации

  1. ^ Борг и Аззопарди-Александр, 1997 (1997). Мальтийский. Рутледж. п. xiii. ISBN  0-415-02243-6. Фактически, мальтийский язык демонстрирует некоторые ареальные черты, типичные для магрибского арабского языка, хотя за последние 800 лет независимой эволюции он отошел от тунисского арабского языка.
  2. ^ Бринкат, 2005. Мальтийский - необычная формула. Первоначально мальтийский язык был арабским диалектом, но он сразу же подвергся латинизации, потому что норманны завоевали острова в 1090 году, а христианизация, завершившаяся к 1250 году, отрезала диалект от контакта с классическим арабским языком. Следовательно, мальтийский язык развивался сам по себе, медленно, но неуклонно впитывая новые слова сицилийского и итальянского языков в соответствии с потребностями развивающегося сообщества.
  3. ^ Итак, кто такие «настоящие» мальтийцы. Тип арабского языка, используемый в мальтийском языке, скорее всего, произошел от языка, на котором говорили те, кто переселил остров из Сицилии в начале второго тысячелетия; он известен как сикуло-арабский. Мальтийцы в большинстве своем являются потомками этих людей.
  • Краткая грамматика мальтийского языка, Мальта, 1845 г.
  • Nuova guida alla convertazione italiana, английский и мальтийский, Presso Paolo Calleja, Мальта, 1866 г.
  • Г. Н. Л., Nuova guida alla convertazione italiana, английский и мальтийский, Presso Paolo Calleja, Мальта, 1866 г.
  • Виченцо Бусуттил, Diziunariu mill inglis ghall malti, 2 части, Н. К. Кортис и сыновья, Мальта, 1900 г.
  • Фортунато Панзавеккья, Grammatica della lingua maltese, М. Вайс, Мальта, 1845 г.
  • Майкл Антониус Вассалли, Ktŷb yl klŷm Mâlti ’mfysser byl-Latǐn u byt-Taljân sive Liber dictionum melitensium, Антонио Фульгони, Рим, 1796 г.
  • Микеле Антонио Вассалли, Grammatica della lingua maltese, 2 изд., Мальта, 1827 г.
  • Фрэнсис Велла, Мальтийская грамматика использования английского языка, Главкус Маси, Ливорно, 1831 г.
  • Фрэнсис Велла, Dizionario portatil della lingue maltese, итальянский английский, Ливорно, 1843 г.

внешняя ссылка