Лоа (испанская пьеса) - Loa (Spanish play)

А лоа короткое театральное произведение, пролог, написанные для представления пьес Золотой век Испании или Сигло де Оро в 16-17 веках. Эти пьесы включали комедии (светские пьесы) и сакраментальные автомобили (духовные / религиозные пьесы). Основные цели лоа заключались в том, чтобы первоначально привлечь внимание публики, умолять их привлечь внимание на протяжении всего спектакля и задавать настроение остальной части представления. Этот испанский пролог отличается особым восхвалением и хвалебным языком для разных людей и мест, часто, например, королевского двора, чтобы представить полнометражную пьесу. Лоа также пользовались популярностью у Латиноамериканская или драматургов "Нового Света" 17-18 веков до Испанская колонизация.[1][2][3]

Цель

Современная карта Испания

В течение 16 века публичные выступления комедий в Мадрид, Испания начнется в 14:00 во дворах и позже Corrales. Публика приходила рано, и продавцы продавали еду. Скоро эта публика станет нетерпеливой и начнет громко шипеть, свистеть и кричать. За час до выступления музыканты выходили на сцену, чтобы спеть балладу (seguidilla), и сразу после того, как актер или член труппы выходили на сцену, чтобы «echar la loa» или «выплеснуть похвалу», декламируя loa. Большинство комедийных драматургов (авторов) также писали ло, прося публику тишины, чтобы насладиться театральным днем.[2][4]

Лоас иногда имел, но часто не имел никакого отношения к представляемой полнометражной пьесе. Лоа существовали в двух различных формах. Первый был в форме монолога, а второй - в виде короткой драматической сцены.[2]

Чтобы привлечь внимание и признательность аудитории, можно похвалить рассказ или автора; делать выговор отрицательным критикам или благодарить тех, кто был положительным, и публику, присутствующую в этот день; обсуждать и спорить о представленной пьесе. Третий метод использовался нечасто, потому что зрителям сообщали результат спектакля до того, как они его услышали. В свою очередь, испанский лоа был создан как смесь всех этих методов добиться признания публики до начала полнометражного спектакля.[2]

Испанский писатель, теоретик литературы и критик Армандо Котарело Валледор (1879-1950) классифицировал испанские лоа на следующие пять категорий:

  • Сакраменталы лоа использовались до autos sacramentales, или аллегорических религиозных пьес.
  • Loas a Jesucristo, la Virgen y los Santos (Лоас для Иисуса Христа, Девы Марии и Святых)из-за своей тематики считались строго религиозными и использовались для открытия религиозных фестивалей и Рождества.
  • Лоа кортесанас (лоа королевского двора) использовались на театральных фестивалях, иногда представляли королей и использовались в комедиях.
  • Loas para casa specificulares (Лоас для частного дома) использовались для празднования семейных праздников, таких как свадьбы и крещения, и были похожи на предыдущую категоризацию, но темы были сосредоточены на герцогах, графах и других достоинствах того времени, а не на королях.
  • Loas de presentación de compañias (Loas de Presentación de compañias) (Loas de Presentación de compañias) (для презентаций компаний) были, например, диалоги между актерами спектакля и драматургом. Они часто представляли актеров и персонажей, которых они играли в комедиях.[3]

История лоа

Бартоломе де Торрес Нахарро (1485-1530), Испанский драматург, самый ранний из известных авторов испанских комедий и вступительного монолога. В сборнике пьес Нахарро Пропаладия (опубликовано в 1517 году в Неаполе), он использует то, что называется интроито как пролог, произнесенный комическим пастырем. Кроме того, следы начала интроито видны в средневековых мистических пьесах XV века в Испании в эклогах, коротких стихотворениях, (églogas) Хуана дель Энсина, использующего похожего комического персонажа-пастуха в рождественской пьесе. Introitos и argumentsos, другая подобная форма пролога, используемая Нахарро, - это обе ранние формы лоа, которые обеспечивают краткое изложение или объяснение комедии, которая следует за ним.[2][5][6]

Лоас в Испании: Комедии

"The Комедии известного поэта Лопе де Вега, Карпио. Составлено Бернардо Грасса. Адресовано прославленному сеньору Дону Грабиэлю Бласко де Алагон Конде де Састаго, сеньору де лас Берониас де Эспеси Эскуэр, Камарленго дель Рей nuestro Señor. Содержимое этой Libro (книги) находится на повороте страницы. 1604 год. С разрешения начальства. В Шарагосе. Анджело Тауанно "

Комедии Золотого века Испании были светскими пьесами, к ним были приложены светские лоа - вступительные прологи. Важно отметить, что для того, чтобы считаться испанской комедией, испанская пьеса должна быть только в стихах и в трех действиях (хорнада). Контент может быть комедийным или трагическим.[2]

Лопе де Вега (1562-1635)

Говорят, что Лопе де Вега «усовершенствовал» испанскую комедию, но также написал автомобили. Драма Золотого века Испании часто характеризуется его работами, поэтому говорят, что в драме XVI века до Лопе де Вега использовалось интроито, которое вскоре было заменено лоа. Его лоа, как правило, не имеют очевидного отношения к следующей пьесе и характеризуются игривым, юмористическим, тривиальным и позитивным финалом, привлекающим публику до конца представления. Лоа Лопе де Вега варьируется от 100 до 400 строк, и считается, что он написал много, но почти все были потеряны.[2][5]

Агустин де Рохас Вилландрандо (1572-1618)

"El viaje entretenido" Агустина де Рохаса Вилландрандо

Агустин де Рохас Вилландрано опубликовал и стал известен своими лоа в Развлекательное путешествие (El viaje entrentenido). Его лоа включали монологи и короткие сценки, в которых участвовала вся компания актеров. Его самый известный лоа - Loa en Alabanza de la Comedia.

В его лоа хвалили разные темы: от восхваления города, выступающей компании актеров до воров, вторника, зубов и свиней.[2]

Перевод конца лоа, восхваляющего свиней:

И если давно были мои похвалы
Такого милого животного,
Да простит тот, кому следует
Мне и потому не стыдно.

Опубликованный в 1604 году роман Рохаса, El viaje entrentendio изображает жизнь испанских актеров 16 века. Он начинается с того, что персонажи покидают город Севилью. Рохас пишет лоа, восхваляющий Севилью, предназначенный для обращения к жителям этого города.[7] В этом же произведении Рохас Вилландрандо также хвалит Лопе де Руэда за написание испанской драмы и драматического пролога.[5]

Лопе де Руэда (1510-1565)

Лопе де Руэда был профессионалом актер-менеджер которые объехали разные городские площади, устраивая выступления. Он специально написал и исполнил вступительный пролог под названием Introito que hace el Autor (вступление, которое исполняет драматург) а также написал вступления или же argumentsos для его более поздних пьес, Коллоквио де Камила и Colloquio de Timbria.[6][4]

Киньонес де Бенавенте (1581–1651)

Киньонес де Бенавенте писал лоа - драматические зарисовки, в которых участвовали несколько актеров, а иногда и вся труппа. Эти лоа можно было использовать в качестве предисловия к любой комедии и в основном не имели отношения к лоа. В двух своих лоа он представляет публике членов труппы в знак одобрения пьесы. Его лоа были впервые опубликованы в 1645 году как Джоко Сериа, Бурлас Верас в Мадриде. [2]

Loas в Испании: Autos Sacramentales

Autos или autos sacramentales были священными пьесами в отличие от светских комедий того времени. Эти пьесы продолжали средневековые христианские мораль и мистические пьесы.[4]

Кальдерон де ла Барка (1600-1681)

Кальдерон писал loas специально для пьес, которые были написаны ранее, и для его собственных пьес, которые были сакраментальные автомобили. Его лоа использовались специально, чтобы понять, какой именно спектакль последовал. В его лоа есть пример Los tres mayores Prodigos (Три самых больших блудных сына). В дополнение к аллегорическим автомобилям, например, к загадке Евхаристия, Кальдерон де ла Барка также писал светские пьесы для королевского двора, в том числе его Лоа за Андромеда и Персео (Андромеда и Персей ), в котором использованы рисунки декораций и спецэффекты, созданные сценическим архитектором. Баччо дель Бьянко.[2][8]

Лоа в Латинской Америке

Сор Хуана Инес де ла Крус - живопись 18 века

Полуостров 1551 года Игра Корпус Кристи показывает самое раннее записанное использование слова loa, как мы знаем, в связи с драматическим прологом в Латинской Америке. До 1581 года лоа использовали в религиозных драмах. К XVII веку лоас приобрели популярность в «Новом Свете», потому что драматурги вице-королевский суды из Испании стремились льстить этим покровителям, а также монархи Испании. Позже 18-го века лоа «Нового Света» содержали одни из первых упоминаний о проблемах управления классовыми структурами в Северной и Южной Америке с появлением иерархии, основанной на расе, которая включала Criollo, Индио, Метисы, и больше. Монологи выступали в хвалебных прологах или вступлениях как лоа в пьесах Латиноамериканская америка и называются elogios dramaticos в Бразилия.[9][1]

Сор Хуана Инес де ла Крус (1651-1695)

Говорят, что Сор Хуана написал сотни лоа или автомобилей (священных) и комедий (светских) в Перу и Новая Испания но осталось только 18. Из имеющихся у нас лоа 12 - светские, отмечающие дни рождения королевской семьи и прославляющие королевский двор Испании. Еще два лоа также отмечают светские особые события, а последние четыре - священные лоа, пропагандирующие христианские обычаи среди коренных народов Латинской Америки. Наиболее примечательным из этих священных лоа является Loa para el Auto de el Divino Narciso. Аллегорические персонажи El Occidente и La América представляют коренное население, в то время как персонажи La Religion и El Zelo символизируют испанских христиан..[1]

Фернан Гонсалес де Эслава (1651-1695)

Лоа мексиканского драматурга Фернана Гонсалеса де Эслава были использованы в восьми его пьесах, отражающих первые хвалебные лоа из Испании. Все лоа Гонсалеса де Эславы выполнены в едином стиле монолога, который начинается с восхваления вице-короля Латинской Америки, святого или причастия. Затем они подводят итоги пьесы и всегда заканчивают просьбой к аудитории обратить внимание и замолчать.[1]

Педро де Перальта Барнуэво (1633-1743)

Перуанский драматург Педро де Перальта Барнуэво написал четыре известных луа для королевских фестивалей в Перу и стал хорошо известен к 18 веку. Иногда критика искусственной похвалы, исходящей от формы лоа, особенно очевидна в этих королевских пирах. В частности, лоа де Перальта Барнуэво за его пьесу Triunfos de amor y poder (Торжества любви и силы) по заказу Дона Диего Ладрон де Гевара, то Епископ Кито и Вице-король Перу использует символы Аполлона, Нептуна, ветров, муз, нимф, земли, воздуха и моря, чтобы восхвалять испанцев Король Филипп V и сам Гевара.[1]

Смотрите также

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ а б c d е Паскуариелло, Энтони М. (1970). «Эволюция лоа в испанской Америке». Обзор латиноамериканского театра. 3 (2).
  2. ^ а б c d е ж грамм час я j Реннерт, Хьюго Альберт (1963). Испанская сцена времен Лопе де Вега. Нью-Йорк: Dover Publications, Inc., стр. 274–286.
  3. ^ а б Уэрта Кальво, Хавьер (2001). El Teatro Breve en la Edad de Oro. Мадрид, Испания: Colección Arcadia de las Letras. С. 50–66. ISBN  84-87482-94-5.
  4. ^ а б c Дельгадо, Мария М .; Гис, Дэвид Т. (2012). История театра в Испании. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 36–56. ISBN  978-0-521-11769-2.
  5. ^ а б c Мередит, Джозеф А. (1928). Интроито и лоа в испанской драме XVI века. Филадельфия: Пенсильванский университет.
  6. ^ а б Шерголд, Н. Д. (1967). История испанской сцены от средневековья до конца семнадцатого века. Великобритания: Издательство Оксфордского университета. С. 143–176.
  7. ^ Шерголд, Н. Д. (1967). История испанской сцены от средневековья до конца семнадцатого века. Великобритания: Издательство Оксфордского университета. п. 508.
  8. ^ Дельгадо, Мария М .; Гис, Дэвид Т. (2012). История в театре Испании. Соединенное Королевство: Издательство Кембриджского университета. С. 97–99. ISBN  978-0-521-11769-2.
  9. ^ Роудс, Дуэйн (1985). Независимый монолог в латиноамериканском театре. Издательская группа «Гринвуд». ISBN  978-0313250804.