Гоанская литература - Goan literature
Гоанская литература это литература относящийся к состоянию Гоа в Индия.
Население Гоа составляет около 1,4 миллиона человек, а его площадь составляет 3700 квадратных километров (1430 квадратных миль). Для небольшого региона он имеет значительный объем публикационной активности, возможно, отчасти потому, что его люди пишут на нескольких языках - возможно, на 13, - а также из-за большого количества экспатриантов и диаспоры. Гоанцы поселились по всему миру.
Среди его наиболее известных писателей Лаксманрао Сардессай (1904-1986) и Р. В. Пандит (1917–1990), оба писали стихи и прозу на маратхи, конкани и португальском языках; Шеной Гёмбаб (1877–1946), чье письмо на конкани помогло установить конкани в качестве современного литературного языка; Равиндра Келекар (1925-2010), который написал некоторые из выдающихся произведений конкани двадцатого века; и Пундалик Наик (1952-), чей роман 1977 г. Acchev был первым романом о конкани, переведенным на английский язык.
История
Гоа занял первое место в Азия иметь печатный станок, который был доставлен Иезуиты в 1556 г.[1] Известно, что почти вся литература Гоа до этого времени была уничтожена португальцами во время инквизиции. Гоа Португальские колониальные правители вряд ли можно приписать тщательному учету литературы Гоа. Таким образом, у Гоа был давний роман с письменным и печатным словом, хотя рост был медленным и сопровождался такими проблемами, как языковые перерывы и цензура.
Питер Назарет указывает на то, что гоанцы писали на тринадцати языках, главными из которых являются Конкани, Маратхи, Английский и португальский. Назарет описывает гоанцев как «культурных посредников»:
Гоанцы являются посредниками между культурами, гоанцы живут между разными культурами, гоанцы путешествуют из одной части мира в другую. Это, на мой взгляд, произошло, когда Восток и Запад встретился в Гоане под давлением португальского завоевания. С тех пор наша полезность для мира, где бы мы ни находились, заключается в том, что мы можем понимать разные культуры и помогать людям из разных культур понимать друг друга. Недостаток в том, что, если мы не будем работать над этим, мы можем в конечном итоге не знать, кто мы.
Литературное письмо в Гоа начало формироваться под португальским правлением и влиянием, связанными с португальской серединой XIX века. Регенерация, который увидел возвращение прессы в Гоа, наряду с расширением португальского образования. Волна Португальский язык публикации, такие как Biblioteca de Goa (1839), O Enciclopédico (1841-1842), О Compilador (1843-1847), О Габинете Литерарио дас Фонтенхас (1846-1848), A Revista Ilustrativa (1857-1866) и O Arquivo Portugués Oriental (1857-1866) ', вместе с Жулио Гонсалвес Ilustraçao Goana (1864-1866), хотя часто и недолго, предоставили новые форумы не только для распространения европейской литературы (изначально на португальском языке или в переводе), но и предоставили гоанцам растущие возможности публиковать литературные и научные произведения.[2]
Первый роман, опубликованный гоанцем, был Os Brahamanes (Брахманы) к Франсиско Луис Гомес, опубликовано в 1866 году.[3]
Позже, в девятнадцатом веке, народное письмо стало набирать силу, например, в Конкани, широко распространенный местный диалект. Гоанский писатель Шеной Гёмбаб (1877–1946) положил начало развитию современных Конкани литература.[4] Официальный язык региона с 1987 года.[5] Конкани сейчас изучают в школах. Конкани литература появилась вместе с быстрым ростом Литература маратхи, в котором гоа Р. В. Пандит был заметным экспонентом. С.М. Тадкодкар, которому присвоено Кандидат наук. степень по Университет Гоа за его исчерпывающую исследовательскую работу по Анант Каакаба Приолкар, утверждает, что хотя Каннадд язык провинции Карнатака преобладал в культуре Гоа, язык и культура маратхи были восприняты гоанцами. Теперь маратхи обнял гоанцев и не хотел их покидать. Максимум литературы издается на маратхи. Из Гоа издаются 8 ежедневных газет на маратхи. Среди них выделяются Дианик Гомантак, Тарун Бхарат, Локамат, Навапрабха, Пудхари, Goadoot, Санатан Прабхат. Ежедневный маратхи Локмат имеет самый высокий тираж (50000+) среди всех ежедневных газет.
В конце девятнадцатого века обширные контакты и миграция в Индию, находящуюся под управлением Великобритании, также поощряли Английский язык Гоа письмо, с ранними представителями, включая Джозеф Фуртадо. Эдвард Д'Лима, который сделал свое кандидат наук о гоанском писателе Армандо Менезеш, утверждает, что гоанское письмо на английском языке восходит к концу девятнадцатого века, когда гоанцы мигрировали из этой контролируемой португальцами колонии в пользу рабочих мест в растущем англоговорящем колониальном мире, управляемом Британией. Английский, вероятно, является самым влиятельным литературным языком в Гоа: «с 2000 года в гоанской литературе на английском языке произошел всплеск творчества в области художественной и документальной литературы, драмы и поэзии».[6]
Писатели гоа
Помимо английского, конкани и маратхи, гоанцы, особенно представители прошлого поколения, внесли значительный вклад в писания на португальском языке.
Имя | Даты | Основной язык (и) | Основные формы | Примечания | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Бен Антао | 1935- | английский | художественная и научная литература | |||
Вальфридо Антао | 1950-1980-е годы | португальский | короткие истории | |||
Кармо Азаведо | португальский | Отметил С кончика пера (Ao Bico da Pena). | ||||
Александр Монис Барбоза | английский | |||||
Сильвиано К. Барбоза | английский | прозаическая литература | Их канадско-гоанский любовный роман Шестая ночь перенесет вас из типично легендарной жизни португальского Гоа 1950-х годов в Торонто, Канада. | |||
Адеодато Баррето | 1905-37 | португальский | поэзия | |||
Флориано Баррето | ||||||
Удай Бембре | Конкани | рассказы, пьесы | ||||
Альфредо Браганса | португальский | поэзия | ||||
Луис де Менезеш Браганса | 1878-1938 | португальский | журналистика | |||
Хосе Ранхель | 1930-2004 | португальский | Поэзия | Также владелец одной из самых плодовитых типографий и издательств Гоа Tipografia Rangel. | ||
Марио да Силва Коэльо | португальский | поэзия | ||||
Жозе да Силва Коэльо | 1889-1944 | португальский | короткие истории | Самый плодовитый португальский писатель Гоа. | ||
Альваро да Кошта | португальский | журналистика | ||||
Сунита Перес да Коста | 1976- | английский | вымысел | Австралийская писательница-диаспора из Гоа, известная своим романом Домашнее задание. | ||
Амадео Празереш да Коста | португальский | журналистика | ||||
Франсишку Жоау "ЖИП" да Кошта | 1859-1900 | португальский | короткие истории | |||
Орландо Коста | 1929-2006 | португальский | поэзия и романы | |||
Мария Аврора Коуту | английский | прозаическая литература и критика | ||||
Жоао да Вейга Коутиньо | 1918-2015 | английский | Отметил Вид отсутствия: жизнь в тени истории. | |||
Нандита да Кунья | английский | прозаическая литература | ||||
Ананта Рау Сар Дессай | 1910 | Португальский, маратхи | поэзия и радио театр | Выдающийся португальский писатель Гоа середины двадцатого века. | ||
Вимала Деви (псевдоним Тереза де Алмейда) | 1932- | Португальский, каталонский, эсперанто | Выдающийся литературный критик португальского языка Гоа и ведущий писатель-диаспора. | |||
Паулино Диас | 1874–1919 | |||||
Соня Фалейро | 1977- | английский | ||||
Агостиньо Фернандес | 1932-2015 | португальский | романы | Автор ключевого романа после обретения независимости, Бодки (1962). | ||
Каридаде Дамасиано Фернандес | 1904-1948 | Конкани | романы | Пионер-прозаик в области конкани. | ||
Джозеф Фуртадо | 1872-1947 | Английский, португальский | поэзия | |||
Филип Фуртадо | ||||||
Шеной Гёмбаб | 1877–1946 | Конкани | прозаическая литература, переводы | |||
Антонио (Дж. Энтони) Гомеш | английский | прозаическая литература и поэзия | Писатель стихов из Нью-Йорка: «Видения из Граймс-Хилл» и нашумевший роман, Укус перца, опубликованный Гоа 1556 г., Зеркальное отражение (сборник стихов), опубликованный Goa 1556 & Fundacao Oriente, 2013. | |||
Франсиско Луис Гомес | 1829–1869 | португальский | Первый гоанский писатель. | |||
Оливиньо Гомеш | 1943-2009 | Конкани, португальский, английский | поэзия, переводы и критика | |||
Жулио Гонсалвеш | 1846-1896 | португальский | короткие истории | |||
Мариано Грасиас | ||||||
Равиндра Келекар | 1925-2010 | Конкани | прозаическая литература | |||
Амита Канекар | 1965- | английский | романы | |||
Вайолет Диас Ланнуа | 1925-1973 | английский | роман, рассказы | |||
Лино Лейтао | 1930-2008 | английский | короткие истории | основанный в Северная Америка | ||
Фанчу Лойола | 1891-1973 | португальский | журналистика | Один из ведущих активистов движения за независимость Гоа. | ||
Ламберт Маскареньяс | 1914- | английский | ||||
Маргарет Маскареньяс | английский | литературная фантастика, стихи, эссе | ||||
Telo Mascarenhas | 1899-1979 | португальский | публицистика, поэзия, прозаическая литература | |||
Дамодар Маузо | 1944- | Конкани | вымысел | |||
Насименто Мендонса | 1884–1927 | португальский | Через Мифическую Айодью. | |||
Армандо Менезеш | 1902-1983 | |||||
Дом Мораес | 1938- | английский | поэзия, художественная литература | |||
Пундалик Наик | 1952- | Конкани | романы и пьесы | Написал первый роман о конкани для перевода на английский язык. | ||
Питер Назарет | 1940- | английский | вымысел | Писатель-диаспор из Гоа из Уганды, известный благодаря роману Генерал встал наряду с литературной критикой. | ||
Альберто де Норонья | 1920-2006 | португальский | переводы, критика | |||
Кармо Норонья | португальский | Работы включают Contracorrente (Панаджи, Гоа: 1991) и Escalvando na Belga (Панджим. Гоа: 1993). | ||||
Фредерик Норонья | 1963 | английский | журналистика | |||
Лесли де Норонья | английский | прозаическая литература и поэзия | ||||
Epitácio Pais | 1928-2009 | португальский | короткие истории | |||
Р. В. Пандит | 1917-1990 | Маратхи, конкани, португальский | поэзия | Наиболее известен своей обширной поэтической работой в Конкани. | ||
Пракаш С. Парикар | португальский | |||||
Васко Пиньо | 1942- | |||||
Флориано Пинто | португальский | поэзия | ||||
Джерри Пинто | 1966- | английский | поэзия | |||
Виктор Рангель Рибейро | 1925- | английский | прозаическая литература | |||
Леопольдо да Роша | португальский | Автор Casa Grande e Outras Recordações de um velho Goês (Лиссабон: Вега, 2008). | ||||
Мария Эльза да Роша | 1924-2007 | португальский | рассказы, стихи | |||
Альберто де Менесес Родригес | 1904-1971 | португальский | прозаическая литература | |||
Аугусту ду Росариу Родригеш | 1910-?1999 | португальский | короткие истории. поэзия | |||
Абхай Сардесай | поэзия, перевод | |||||
Манохар Сардесай | португальский | поэзия | ||||
Лаксманрао Сардессай | 1904-1986 | Маратхи, конкани, португальский | поэзия | Считается одним из лучших маратхи в Гоа. | ||
Мелани Сильгардо | 1956- | поэзия | ||||
Фрэнк Симоэс | 1937–2002 | английский | реклама и журналистика | |||
Кармо Д'Суза | английский | прозаическая литература | Автор Идентификация Гоа Анджелы, Португалия в поисках идентичности и другие книги. В недавней лекции сам Д'Суза проследил образ жизни коренных народов и влияние португальского языка на письменность Гоа. | |||
Юнис де Соуза | 1940- | английский | поэзия и художественная литература | Мумбаи -основан. | ||
С. М. Тадкодкар | Английский, конкани, маратхи | поэзия, исследования, теория, академики | Автор Гоанский христианский маратхи Вилапика в 17 веке (2010); Профессор и заведующий кафедрой последипломного обучения и исследований маратхи, Университет Гоа. | |||
Савия Вьегас | вымысел | |||||
Джессика Фалейро | 1976- | английский | художественная литература, стихи, эссе | Взрослый ребенок третьей культуры Гоа, известный своим романом «Загробная жизнь: Истории о привидениях из Гоа». Она также публиковала научно-популярные, короткие рассказы и стихи в печати и в Интернете с Asia Literary Review, Forbes, Mascara Literary Review, Joao Roque Literary Review, IndiaCurrents, Kitaab, Muse India и Indian Quarterly и другие. | ||
Сельма Карвалью | английский | художественная и научная литература |
Ресурсы для писателей Гоа и о них
- Репозиторий университета Гоа, секция языков и литературы
- Архивы Гоа[7]
- Fundação Oriente, португальская культурная организация из Панджима, которая помогла некоторым писателям небольшими грантами в несколько тысяч рупий.[8]
- Библиотека Университета Гоа: Имеет большие коллекции на языках Конкани, Маратхи, английский, португальский, Французский. Здесь хранятся старинные рукописи, микрофильмы и эстампы XVII века. Гоа.[9]
- Центральная библиотека штата Гоа, которым управляет Правительство Гоа, это самая старая библиотека на юге Азия. Это было одно из крупнейших хранилищ печатных томов, относящихся к Гоа языки и литература с семнадцатого века.
Фестиваль искусств и литературы Гоа
Фестиваль искусств и литературы Гоа (GALF) - это некоммерческий фестиваль, организованный волонтерами. Первое издание GALF было проведено в 2010 году. Трехдневный фестиваль включал в себя дебаты, лекции и дискуссии по искусству, музыке, фотографии, собрав большую аудиторию со всего мира в Международном центре Гоа, Дона Паула.[10]
Библиография
- КОСТА, Алейшо Мануэль да. Dicionário de literatura goa. Культурный институт Макао, Fundação Oriente, 3 v., 1997.
- ДЭВИ, Вимала и Сибра, Мануэль де. Литература Индо-Португалии. Junta de Investigações do Ultramar, 2 т., 1971.
- НАЗАРЕТ, Питер (ред.). "Гоанская литература: современный читатель", Журнал литературы Южной Азии Зима-весна 1983 г.
Источники
- ^ А.К. Приолкар, Печатный станок в Индии: его истоки и раннее развитие - исследование, посвященное четырехсотлетнему юбилею появления книгопечатания в Индии в 1556 году.(Бомбей: Маратхи Самшодхана Мандала, 1958).
- ^ Поль Мело и Кастро. Удлиняющие тени. 2 тт. Салигао, Индия: Гоа, 1556, 2016. I стр. 9–10 (цитируя стр. 9).
- ^ Бен Антао, «Гоанская литература на английском языке», Muse Индия, 64 (ноябрь – декабрь 2015 г.), «Архивная копия». Архивировано из оригинал 5 марта 2016 г.. Получено 30 декабря 2015.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь).
- ^ Киран Будкулей, «Современная классика конкани», Muse Индия, 64 (ноябрь – декабрь 2015 г.), «Архивная копия». Архивировано из оригинал 4 марта 2016 г.. Получено 31 декабря 2015.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь).
- ^ Goanet Reader: загадка, окутанная загадкой, понимание Конкани в Гоа, http://goanet.org/post.php?name=News&list=goanet&info=2006-June/thread&post_id=044809[постоянная мертвая ссылка ].
- ^ Бен Антао, «Гоанская литература на английском языке», Muse Индия, 64 (ноябрь – декабрь 2015 г.), «Архивная копия». Архивировано из оригинал 5 марта 2016 г.. Получено 30 декабря 2015.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь).
- ^ «Управление архивов и археологии». daa.goa.gov.in. Получено 8 декабря 2018.
- ^ "Индия - ДЕЛЕГАЦИИ ЗА РУБЕЖОМ - Fundação Oriente". www.foriente.pt. Получено 8 декабря 2018.
- ^ "Каталог библиотеки Университета Гоа". library.unigoa.ac.in. Получено 8 декабря 2018.
- ^ «Будьте готовы вдохновиться на Goa Arts and Literary Fest 2014». Таймс оф Индия. ТНН. 28 сентября 2014 г.. Получено 28 мая 2016.
^ "Гоанская литература: современный читатель", Журнал литературы Южной Азии Зима-Весна 1983 г.
^ Переведено на Манохара Шетти Паромная переправа