Глиммандская нимфа - Glimmande nymf

Спящей «нимфе». Распечатать, Спящая женщина, к Альбер-Эмиль Артиг, 1899

Glimmande Nymf! blixtrande öga! (Блестящая нимфа, сверкающий глаз!) - один из шведских поэтов и исполнителей. Карл Майкл Беллман самые известные и любимые песни из его коллекции 1790 года, Послания Фредмана, где № 72. Ночная рубашка, на ней изображен Рококо муза в Улла Винблад плесень, спит в своей постели в Стокгольм, в комплекте с намеками на оба классический и Скандинавская мифология.

Послание имеет подзаголовок "Lemnad vid Cajsa Lisas Säng, прислано в афтоне"(Слева от кровати Кайсы Лизы, поздно вечером). Биограф Беллмана, Пол Бриттен Остин, называет песню изысканно нежной.

Контекст

Виньетка на титульном листе журнала "Bilder ur Фредманс Эпистлар "Автор: К. Уолбом

Карл Майкл Беллман - центральная фигура в шведской песне, известная своим произведением 1790 Послания Фредмана и его 1791 Песни Фредмана. Он играл циттерн, аккомпанируя себе, когда он исполнял свои песни при королевском дворе.[1]

Жан Фредман вымышленный персонаж и предполагаемый рассказчик в посланиях и песнях Беллмана, основанный на реальном часовщике Беллмана Стокгольм.[2] Послания рисуют картину полусвет жизнь города в восемнадцатом веке, где крепкий напиток и красивая "нимфы " подобно Улла Винблад создать рококо картина жизни, сочетающая классические аллюзии и пасторальное описание с суровой действительностью.[1][2]

Песня

Музыка в 2
4
время
, и отмечен Анданте. Есть три стиха по 11 строк в каждом, последняя строка повторяется. да капо всего сделать 12 строк. В образец рифмы это AA-BB-CC-DD-FFF.[3] Мелодия - это Ариетта из комическая опера, Le peintre amoureux de son modèle к Эджидио Дуни,[4] который в 1782 году был переведен на шведский язык как Målaren kär i sin модель. Он имел тембр «Маудит Амур, разум суровый».[5]

Хотя впервые опубликовано в 1790 году вместе с другими посланиями, Глиммандская нимфа пришел к Беллману в 1771 году, в одной из его первых попыток сочинения песен. Первоначальная версия была прямой в своем описании, говоря нимфе: «Положите на этот стул свой халат, брюки, кардиган и юбку». Его кульминацией стал рассказ о «маленькой смерти» (оргазм ): «Jag leker och tager / Svimmar, somnar, suckar dör / Cajsa Lisa mig Tilhör». (Я играю и беру / Обморок, засыпаю, вздыхаю, умираю / Кайса Лиза принадлежит мне.) Эти строки были заменены на более невинные, но все же ясно эротический повествование.[6]Чтобы передать желаемое настроение, Беллман создает радуга - после захода солнца: реализм оставлен ради поэтического эффекта. Биограф Беллмана, Пол Бриттен Остин, комментирует, что читатель «даже не замечает»: «Неважно. Это красивая сцена, даже если ее хронология требует большой поэтической свободы».[7]

Прием

Бриттен Остин описывает песню как «Прекрасный ночной спектакль, его изысканная нежность лучше всего ценится, если рассматривать его на фоне приглушенной и хрупкой музыки». Его перевод песни начинается:[8]

Мерцающая нимфа, такие блестящие взгляды
Парящий призрак на подушках темняк,
Невинная соблазнительница
Приходите, приступайте к вечерне;
По восковой куче свечи,
Поклонение Морфею, богу сна!

Бриттен Остин предполагает, что, хотя в песне "нимфа" Кайса Лиза, «невозможно не почувствовать», что настоящая героиня - Улла Винблад, которую, например, называют нимфой в Послании 28. Настоящая Улла, Майя-Стина Киеллстрём В июне 1771 года ей было 27 лет. Она прославилась как сексуальная фигура в посланиях Беллмана, что делало ее почти незамужней, поэтому Беллман нашла работу для своего жениха Эрика Нордстрёма, и пара смогла пожениться.[8]

Послание 72 было записано Фред Окерстрём на его альбом называется Глиммандская нимфа, и по Корнелис Фрисвейк.[9] Его перевела на английский язык Ева Толлер.[10]

Рекомендации

  1. ^ а б "Карл Майкл Беллманс жив и верк. Минибиографии (Жизнь и творчество Карла Майкла Беллмана. Краткая биография)" (на шведском языке). Общество Беллмана. Получено 25 апреля 2015.
  2. ^ а б Бриттен Остин, 1967. Страницы 61–93.
  3. ^ Хасслер и Даль, 1989, стр.170
  4. ^ "Fredmans Epistel N: o 72". Bellman.net. Получено 17 марта 2016.
  5. ^ Массенгале, стр.200
  6. ^ Стенстрём, Йохан (22 марта 2005 г.). "Люва карневал! Ом Карл Майкл Беллманс, диктующий Беллман баком маскерна". Svenska Dagbladet. Получено 9 марта 2016.
  7. ^ Бриттен Остин, 1967, стр. 132.
  8. ^ а б Бриттен Остин, 1967, страницы 87–88.
  9. ^ Хасслер, стр.284.
  10. ^ Толлер, Ева. "Glimmande nymf - Epistel Nr 72". Ева Толлер. Получено 9 марта 2016.

Источники

  • Беллман, Карл Майкл (1790). Фредманс эпистлар. Стокгольм: Королевской привилегией.
  • Бриттен Остин, Пол. Жизнь и песни Карла Майкла Беллмана: гений шведского рококо. Аллхем, Американо-скандинавский фонд Мальме, Нью-Йорк, 1967. ISBN  978-3-932759-00-0
  • Бриттен Остин, Пол. Послания и песни Фредмана. Стокгольм: Proprius, 1990 и 1999.
  • Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман - ru antologi [Беллман - антология]. En bok för alla. ISBN  91-7448-742-6. (содержит самые популярные послания и песни на шведском языке с нотами)
  • Хасслер, Горан; Питер Даль (илл.) (1989). Беллман II - ru antologi [Беллман - антология]. En bok för alla. ISBN  91-7448-837-6.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) (содержит оставшиеся послания и песни на шведском языке с нотами)
  • Клевеланд, Осе; Свенолов Эрен (илл.) (1984). Фредманс эпистлар и сэнгер [Песни и послания Фредмана]. Стокгольм: Informationsförlaget. ISBN  91-7736-059-1.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь) (с факсимиле нот из первых изданий 1790, 1791)
  • Массенгейл, Джеймс Реа (1979). Музыкально-поэтический метод Карла Майкла Беллмана. Стокгольм: Almqvist & Wiksell International. ISBN  91-554-0849-4.

внешняя ссылка