Реформа немецкой орфографии 1996 г. - German orthography reform of 1996

В Реформа немецкой орфографии 1996 г. (Reform der deutschen Rechtschreibung von 1996) было изменением на Немецкое правописание и пунктуация, которая была призвана упростить немецкую орфографию и, таким образом, облегчить ее изучение,[1] без существенного изменения правил, знакомых пользователям языка.

Реформа была основана на международном соглашении, подписанном в Вене в июле 1996 г. правительствами Немецкоязычные страныГермания, Австрия, Лихтенштейн и Швейцария. Люксембург не участвовала, несмотря на то, что немецкий был одним из трех ее официальных языков: она считает себя «не говорящей по-немецки страной, не являющейся определяющим фактором немецкой системы правописания»,[2] хотя в конечном итоге реформа была принята.

Реформированный орфография стало обязательным в школах и в государственной администрации. Однако шла кампания против реформы, и в результате общественных дебатов Федеральный конституционный суд Германии был призван очертить масштабы реформы. В 1998 г.[3] Суд заявил, что из-за отсутствия закона, регулирующего орфографию, вне школ люди могли писать по своему усмотрению, в том числе с использованием традиционного правописания. В марте 2006 г. Совет немецкой орфографии единогласно согласился убрать самые спорные изменения от реформы; в значительной степени, хотя и не полностью, это было принято такими СМИ, как Frankfurter Allgemeine Zeitung которые ранее выступали против реформы.[4]

Правила нового написания касаются следующих областей: соответствие между звуки и письменные буквы (сюда входят правила написания заимствованные слова ), использование заглавных букв, соединенные и разделенные слова, написание с переносом, пунктуация и перенос в конце строки. Географические названия и фамилии были исключены из реформы.

Новые правила

Звуки и буквы

Вход с этой улицы Аахен показывает очень редкий пример изменения имени после реформы орфографии 1996 года. Написание имен почти во всех случаях не изменилось. Обратите внимание на старую версию на стене.
Слово теперь пишется Flussschifffahrt набирать в Fraktur (таким образом, содержащий длинные s ) как было написано до реформы, согласно правилам набора, опубликованным вскоре после реформы,[5] и в соответствии с действующими (2011 г.) правилами набора текста.[6]

Реформа направлена ​​на систематизацию соответствия звуков (фонемы ) и буквы (графемы ), а также для усиления принципа, согласно которому производные формы должны следовать написанию корневой формы.

ß и ss: В реформированной орфографии графема SS (модернизированная типографская визуализация того, как sz появился в традиционных Готический шрифт; редко используется в Швейцарии) считается отдельной буквой, которая должна появляться только после долгих гласных и дифтонги. В целом в немецком языке за долгими ударными гласными следуют одиночные согласные, а за короткими ударными гласными - двойные согласные. В традиционной орфографии SS было написано вместо SS если s фонема принадлежала только одному слог, таким образом в конечной позиции и перед согласными SS всегда писалось как SS, независимо от длины предшествующей гласной. В реформированной орфографии за коротким ударным гласным никогда не следует SS. Это приводит его в соответствие с двухбуквенным написанием других конечных согласных (-ch, -ck, -dt, -ff, -ll, -mm, -nn, -rr, -tt, -tz). Таким образом Фасс [fas]Fässer [ˈFɛsɐ], по аналогии с Мяч [бал]Bälle [ˈBɛlə]; сравните старое написание: FaßFässer, в отличие от Maß [maːs]Maße [ˈMaːsə] подобно Таль [тал]Täler [ˈTɛːlɐ].

Тем не менее, новое немецкое написание не полностью фонетический, и все же необходимо знать множественное число существительного, чтобы правильно написать его единственное число: Лос [loːs]Терять [ˈLoːzə], Floß [floːs]Flöße [ˈFløːsə] (обратите внимание, что это, однако фонематический; ср. использование звонких и глухих взрывных звуков в конце слова).[нужна цитата ]

Не подлежат изменению некоторые очень распространенные слова с короткими гласными, оканчивающиеся на одиночную 's' (например, das, es), повторяя другие недвойные конечные согласные в немецком языке (например, ab, im, an, hat, -ig). Так что частая ошибка путаницы союза dass (ранее daß) и относительное местоимение das осталась ловушка: Ich hoffe, dass sie kommt. (Надеюсь, она придет.) Das Haus, das dort steht. (Дом, который там стоит.) Оба произносятся / das /.

Так называемой s правило составляет более 90% слов, измененных реформой. Поскольку конечный -SS не встречается в традиционной орфографии (которая использует -SS вместо этого), -SS в конце исправленных слов вроде dass и мусс (ранее muß) теперь является единственным быстрым и надежным признаком, указывающим на то, что измененное написание использовалось, пусть даже частично, в текстах (кроме текстов швейцарского происхождения). Все остальные изменения встречаются реже и не во всех текстах.

Тройные согласные предшествующие гласные больше не сокращаются (но в этих случаях все равно часто используется перенос):

  • Schiffahrt стал Schifffahrt из Шифф (корабль) + Fahrt (путешествие)

В частности, тройные «s» теперь встречаются чаще, чем все остальные тройные согласные вместе, тогда как в традиционной орфографии они никогда не появляются.

  • FlußschiffahrtFlussschifffahrt
  • MißstandПромах

Удвоенные согласные появляются после коротких гласных в конце некоторых слов, чтобы соответствовать производным формам:

  • В качествеЖопа из-за множественного числа Asse (туз, тузы)
  • ОстанавливатьсяСтоп из-за глагола остановка

Изменения гласных, особенно ä за е, созданы для соответствия производным формам или родственным словам.

  • СтенгельШтангель (стебель) из-за Штанге (бар)

Дополнительные незначительные изменения направлены на устранение ряда Особые случаи или разрешить альтернативные варианты написания

  • раухрау (грубый) для соответствия блау, грау, Genau

Несколько заимствованные слова теперь разрешены варианты написания, близкие к "немецкой норме". В частности, аффиксы -фон, -фот, и -граф можно написать с ж или же ph.

Заглавные буквы

Использование заглавных букв после двоеточия теперь обязательно только в том случае, если следует полное предложение или прямая речь; в противном случае после двоеточия должна стоять строчная буква.

Вежливое использование заглавных букв формальный местоимения второго лица (Sie, Инен, и Ihr) был сохранен. Первоначальная реформа 1996 года также предусматривала, что привычный местоимения второго лица (ду, dich, реж, деин, ihr, ой, и euer) не должны начинаться с заглавной буквы, даже в буквах, но это было исправлено в редакции 2006 г., чтобы разрешить их необязательное использование заглавных букв в буквах.

Целью реформы было унифицировать использование заглавных букв существительных и уточнить критерии для этого. В первоначальной реформе 1996 года это включало использование заглавных букв в некоторых существительных в составных глаголах, где существительные в значительной степени утратили это свойство, например, изменив Eislaufen к Eis Laufen (кататься на коньках) и Kopfstehen к Kopf Stehen (стоять на голове). Однако это было отменено в редакции 2006 года, восстановлены глаголы вроде Eislaufen и Kopfstehen.

Составные слова

Как прежде, составные существительные обычно объединяются в одно слово, но теперь выделено несколько других соединений.

Существительные и глаголы обычно разделяются (но см. Выше):

Множественные инфинитивные глаголы, используемые с конечные глаголы разделены:

  • KennenlernenКеннен Лернен (чтобы узнать)
  • SpazierengehenSpazieren Gehen (пойти на прогулку)

Остальные конструкции теперь допускают альтернативные формы:

  • Стелле фон или же Anstelle von (вместо)

Есть некоторые тонкие изменения в значении, когда новые формы сталкиваются с некоторыми ранее существовавшими формами:

  • VielversprechendViel Versprechend (буквально «многообещающий», но значение длинного составного прилагательного «многообещающий» в смысле «многообещающий», «благоприятный»; тогда как вторая фраза с двумя словами означает «многообещающий»)

Исключения

  • Фамилии: полностью исключены из правил и не затронуты реформой; это также относится к данным именам.[7]
  • Названия мест: строго не подпадают под правила. Немец Ständiger Ausschuss für geographische Namen (Постоянный комитет по географическим названиям) настоятельно рекомендует применять правила для новый имен, но подчеркивает, что это применяется только тогда, когда присваиваются новые имена или когда компетентные органы решают изменить существующие имена.[8]

История

Споры о необходимости реформы

Орфографическая реформа обсуждалась давно, и в конце 1960-х годов все еще вызывала споры.[9]

Переговоры об институциональной реформе с 1980 г.

В 1980 г. Internationaler Arbeitskreis für Orthographie (Международная рабочая группа по орфографии) была сформирована с лингвистами из Восточная Германия, Западная Германия, Австрия, и Швейцария принимать участие.

Первоначальные предложения этой рабочей группы были дополнительно обсуждены на двух конференции в Вена, Австрия, в 1986 и 1990 годах, на которые правительство Австрии пригласило представителей из всех регионов, где говорят по-немецки. В заключительном слове первого из этих совещаний реформа капитализации была перенесена на будущий "второй этап" немецкий язык попытки реформы, поскольку консенсуса достичь не удалось.

В 1987 году министры образования федеральных земель (Bundesländer) в Западная Германия назначен Институт немецкого языка в г. Мангейм, Германия, и Общество немецкого языка в Висбаден, Германия, с задачей разработать новую систему правил. В 1988 году эти две организации представили неполный, но очень широкий набор предлагаемых новых правил, например, фразу Der Kaiser ißt den Aal im Boot («Император ест угря в лодке») будет написано Der keizer isst den al im bot. Однако эти предложения были быстро отвергнуты широкой общественностью, а затем были сняты министрами образования как неприемлемые. В то же время аналогичные группы были сформированы в Швейцарии, Австрии и Восточной Германии.

В 1992 году Международная рабочая группа опубликовала предложенную глобальную реформу немецкой орфографии под названием Deutsche Rechtschreibung - Vorschläge zu ihrer Neuregelung (Правописание немецкого языка: предложения по новому регламенту). В 1993 году министры образования Германии пригласили 43 группы высказать свое мнение по документу, а слушания прошли в объединенной Германии, Австрии и Швейцарии. На основании этих слушаний рабочая группа отказалась от идеи исключить использование заглавных букв во всех существительных. Он также сохранил орфографическое различие между неудобными омофонами. das ("то" или "то", относительное местоимение ) и daß ("который", соединение, например, «Она сказала, что ты пришла»), которые вводят разные типы придаточное предложение.

На третьей конференции в Вена в 1994 году результаты были рекомендованы соответствующим правительствам для принятия. Министры образования Германии решили ввести в действие новые правила 1 августа 1998 г. с переходным периодом до 2004–2005 учебного года.

Институт реформы

1 июля 1996 г. все земли Германии (Bundesländer), и страны Австрия, Швейцария, и Лихтенштейн, а также в некоторых других странах с немецкоязычными меньшинствами (но особенно Люксембург ) согласился ввести новое написание до 1 августа 1998 г. Несколько немецких Bundesländer ввел новые правила с 1996–97 учебного года.

Общественные дебаты после подписания декларации о намерениях

Реформы не привлекали большого внимания общественности до тех пор, пока не было подписано международное заявление о намерениях. Возникли оживленные споры о правильности принятого решения, причем учителя первыми столкнулись с внедрением новых правил. На Франкфуртская книжная ярмарка (крупнейший в Германии) в 1996 г., Фридрих Денк [де ], учитель из Бавария, получил подписи сотен авторов и ученых с требованием отмены реформы. Среди ведущих противников были Гюнтер Грасс, Зигфрид Ленц, Мартин Вальзер, Ганс Магнус Энценсбергер, и Вальтер Кемповски. Акция протеста приобрела общенациональное значение благодаря таким инициативам, как Wir Lehrer gegen die Rechtschreibreform (Мы, учителя, выступающие против реформы правописания),[10] которую возглавил педагог и активистка Манфред Рибе.

В мае 1997 года "Общество немецкого правописания и развития языка - инициатива против реформы орфографии"[11] (Verein für deutsche Rechtschreibung und Sprachpflege e. V. (VRS) - Инициатива gegen die Rechtschreibreform) была основана в противовес реформе немецкой орфографии.

Этот вопрос рассматривался в судах с разными решениями в разных землях Германии, так что Федеральный конституционный суд Германии (Bundesverfassungsgericht) был призван вынести решение. В мае 1998 г. группа из 550 профессоров языка и литературы под руководством Теодор Иклер [де ], Гельмут Йохемс, Хорст Хайдер Мунске [де ] и Питер Айзенберг, два реформатора, Харальд Вайнрих из Коллеж де Франс, Жан-Мари Земб из Académie des Sciences Morales et Politiques и другие в резолюции просили Федеральный конституционный суд Германии отменить реформу.[12]

14 июля 1998 г., после одного слушания 12 мая 1998 г., в котором участвовала только одна организация учителей, Высокий суд постановил, что введение реформы орфографии министрами образования было законным.[неосновной источник необходим ]

В немецком государстве Шлезвиг-Гольштейн, большинство избирателей на референдуме 27 сентября 1998 г. призвали вернуться к традиционному написанию. Однако министр-президент государства, Хайде Симонис, нашли способ отменить результаты референдума путем голосования в парламенте в 1999 году.

Хотя новые немецкие словари были опубликованы в июле и августе 1996 года, критики языковой реформы сочли себя оправданными. Они начали требовать отмены изменений на федеральном уровне. Однако министры образования продолжали отказываться выполнять их требования. Редакция Duden словари также согласились с тем, что многие проблемы в традиционной системе правописания были вызваны «тайными правилами», которые были сфабрикованы для объяснения системы, тем самым оказывая поддержку новой системе правописания, которая, по их словам, была и остается более логичной.

Одним из публичных критиков реформы правописания был Йозеф Краус [де ] , президент Deutscher Lehrerverband (Немецкая ассоциация учителей).

Более поздние разработки

В 1997 году был сформирован международный комитет для рассмотрения любых сомнений, которые могут возникнуть в соответствии с новыми правилами. В 2004 году немецкий федеральный министр образования и науки, Эдельгард Булман, объявил, что этому комитету будут предоставлены широкие полномочия по принятию решений о немецком правописании. Только в случае серьезных изменений, таких как предлагаемое изменение капитализации, комитет потребует согласия министров образования штатов. Этот шаг подвергся резкой критике.

Одновременно комитет выпустил свой четвертый отчет о реформе орфографии, в котором подробно рассмотрены пункты реформы. Однако этот отчет был отклонен Конференция министров образования в марте 2004 г. Министры также потребовали, чтобы комитет работал вместе с Немецкая академия языка и поэзии в его будущих обсуждениях. Академия с самого начала резко критиковала реформу. Министры также внесли изменения в состав международного комитета.[нужна цитата ]

В июле 2004 года министры решили внести некоторые изменения в реформу, сделав приемлемыми как традиционное, так и новое написание. Они также сформировали Совет немецкой орфографии, «38 экспертов из пяти стран», представляющие лингвистов, издателей, писателей, журналистов, учителей и родителей. Взяв место существующего международного комитета, Совет единогласно согласился реализовать неоспоримые части реформы, допуская при этом компромиссы по другим изменениям: «написание составных слов по отдельности или в виде одного слова, [относительно] использования нижнего и верхнего регистра, пунктуация и слоговость ".[13] Эта измененная реформа вступила в силу 1 августа 2006 года.

Легальное положение

Изменение написания основано на международном соглашении от 1 июля 1996 года, подписанном от имени Германии, Австрии и Швейцарии. Подписанты от Германии были президентом Конференция министров образования, Карл-Хайнц Рек, а также парламентский секретарь Федерального министерства внутренних дел Эдуард Линтнер. Не было Бундестаг (парламентские) решения по реформам. Вместо этого, как упоминалось выше, Верховный суд Германии постановил, что реформа в государственных школах может быть решена министрами образования. Таким образом, с 1 августа 2005 года традиционная система правописания в школах должна была считаться неправильной, за исключением того, что два немецких государства, Бавария и Северный Рейн-Вестфалия, оба официально отвергли реформу. С 2006 года новые правила стали обязательными также в государственных школах Баварии и Северного Рейна-Вестфалии. Предполагается, что из школ письменные реформы распространятся на немецкоязычную публику.

Состояние реализации

По состоянию на 2004 год, большинство немецких печатных СМИ использовали правила правописания, которые в значительной степени соответствуют реформам. К ним относятся большинство газет и периодических изданий, а также немецкие агентства печати. Deutsche Presse Agentur (DPA) и Рейтер. Тем не менее, некоторые газеты, в том числе Die Zeit, то Neue Zürcher Zeitung, то Frankfurter Allgemeine Zeitung, а Süddeutsche Zeitung, создали свои собственные правила орфографии, в то время как большинство других газет использовали примерно правила, установленные DPA. Таким образом, эти внутренние орфографии занимают континуум между «старым правописанием и новыми правилами для SS "и (почти) полное принятие новых правил.

В школьных учебниках и детских книгах обычно используется новое написание, а текст романов представлен так, как предпочитают авторы. Классические литературные произведения обычно печатаются без каких-либо изменений, если только они не предназначены для использования в школах.[нужна цитата ]

Поскольку словари рано переняли новое написание, в настоящее время нет готовых стандартных справочников по традиционному написанию. Тем не мение, Теодор Иклер [де ], профессор немецкого языка Университет Эрлангена, разработала новый словарь, который призван удовлетворить требования упрощения без необходимости навязывать какие-либо новые варианты написания.[требуется разъяснение ] Он не переиздавался с 2004 года. Торговля бывшими в употреблении копиями более старых Словари Duden истощился. Начиная с издания 2004 года, словарь Дудена включает самые последние изменения, предложенные министрами образования.[нужна цитата ]

Принятие реформы

В Швейцарии и Лихтенштейне

В Швейцария и Лихтенштейн, реформа оказала менее заметное влияние, так как буква "SS ", которая была важной частью реформы, не очень использовался так или иначе.[нужна цитата ]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Вверх, Крис (1997). "Реформа правописания в немецком языке" (PDF). Журнал Общества упрощенного правописания. J21: 22–24, 36. Архивировано с оригинал (PDF) на 2015-09-05.
  2. ^ Отон Нойен, официальный представитель Министерства образования Люксембурга в заявлении в августе 2004 года: "Leider hätte L Luxembourg als nicht deutschsprachiges Land kein Recht darauf, mit zu entscheiden, in welche Richtung es nun weitergehe ...", Люксембургское сусло, 9 августа 2004 г.
  3. ^ Bundesverfassungsgericht, Urteil vom 14. Juli 1998, Az .: 1 BvR 1640/97 (на немецком), Федеральный конституционный суд.
  4. ^ Гирсберг, Дагмар (декабрь 2007 г.), Хроника долгой дискуссии: реформа правописания, Goethe-Institut, получено 29 сентября 2011
  5. ^ Duden, Die deutsche Rechtschreibung, 21-е издание (1996), с. 71
  6. ^ Дуден, Die deutsche Rechtschreibung, 25-е издание (2009 г.), стр. 116
  7. ^ "Rechtschreiberegeln: Namen" [Правила правописания: Имена] (на немецком языке). Bibliographisches Institut GmbH; Dudenverlag. Получено 8 января 2015.
  8. ^ "Anwendung der Neuregelung der deutschen Rechtschreibung auf Geographische Namen" [Применение реформы немецкой орфографии к географическим названиям] (pdf) (на немецком). Ständiger Ausschuss für geographische Namen. 17 декабря 2015 г.. Получено 8 января 2015. SCHLUSSBEMERKUNG Grundsätzlich bleibt den zuständigen Stellen das Recht vorbehalten, selbst über die Schreibung geographischer Namen zu entscheiden. Es wird aber dringend empfohlen, die neue Rechtschreibung anzuwenden. ... Эргензендер Хинвайс Um möglichen Missverständnissen hinsichtlich der obengenannten Empfehlung vorzubeugen, gibt der StAGN nachstehenden ergänzenden Hinweis: Die Empfehlung des StAGN bedeutet nicht, dass all bereits bestehenden geographischen Namen von den jeweils dafür zuständigen Institutionen (Staat, Länder, Gemeinden, Ämter) der neuen Rechtschreibung angepasst werden Müssen, sondern dass das amtliche Regelwerk nur dann verbindlich ist, Венн neue geographische Namen geschaffen werden oder wenn die dafür zuständige Institutionen es für zweckmäßig erachten, die Schreibweise bestehender geographischer Namen zu ändern. [курсив в оригинале]
  9. ^ «Реформа немецкой орфографии». Учите немецкий онлайн. Получено 27 мая 2012.
  10. ^ Инициатива «Wir Lehrer gegen die Rechtschreibreform» («Учителя против реформы правописания»)
  11. ^ Verein für deutsche Rechtschreibung und Sprachpflege e.V. (VRS) - Инициатива gegen die Rechtschreibreform
  12. ^ Gemeinsame Erklärung von rund 600 Sprachprofessoren zur Rechtschreibreform, май 1998 г. В архиве 2007-06-07 на Wayback Machine
  13. ^ Дагмар Гирсберг, Хроника долгих дебатов: реформа правописания (декабрь 2007 г.) Проверено 29 сентября 2011 г.

Библиография

  • Немецкий словарь плюс грамматика. [Реформа немецкой орфографии включена; полный справочник «два в одном»]. 2-е издание. Глазго: Харпер Коллинз, 1999, 1151 с., ISBN  0-00-472358-9
  • Ян Хенрик Холст: Решение немецких политиков от 30 марта 2006 года: нацистская орфография становится обязательной в немецких школах! Если дети пишут по-немецки как обычно, они будут "ошибаться". Необходим решительный протест! Гамбург, 6 октября 2006 г. Скачать
  • Салли А. Джонсон: Проблемы с орфографией? Язык, идеология и реформа немецкой орфографии. Клеведон, Великобритания: Multilingual Matters, LTD, 2005, 208 стр., ISBN  1-85359-785-6
  • Дитхельм Пров: Отзыв о Салли Джонсон, проблемы с орфографией? Язык, идеология и реформа немецкой орфографии. В: H-German, H-Net Reviews, ноябрь 2005 г. онлайн
  • Эльке Филберн: Rechtschreibreform вызывает споры. В: Debatte. Обзор современного немецкого дела, Bd. 11. № 1, 2003 г., С. 60–69.

Немецкие титулы

Из-за характера темы большинство книг и статей по реформе немецкой орфографии вышло на немецком языке. В следующий список включены авторы, ответственные за определение внесенных изменений.

  • Герхард Аугст; Карл Блюмл; Дитер Нериус; Хорст Ситта (Hrsg.): Zur Neuregelung der deutschen Orthographie. Begründung und Kritik. Тюбинген: Нимейер, 1997, VI, 495 S., ISBN  3-484-31179-7
  • Ханно Биркен-Бертч; Райнхард Маркнер: Rechtschreibreform und Nationalsozialismus. (= Реформа немецкой орфографии и Национал-социализм ). Ein Kapitel aus der politischen Geschichte der deutschen Sprache. [Eine Veröffentlichung der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung]. Göttingen: Wallstein-Verlag, 2000, 134 S., ISBN  3-89244-450-1 - Примечание: эта книга включает сравнение с орфографической реформой немецкого языка нацистская Германия или Drittes Reich («Третий рейх») 1944 года. Anmerkung: Dies Buch enthält einen Vergleich mit der Reform der deutschen Rechtschreibung von 1944 г.онлайн
  • Ханно Биркен-Бертч и Рейнхард Маркнер: Шпрахфюрер. Über den Sonderweg der deutschen Rechtschreibreformer. В: Юнге Вельт vom 3. Апрель 2001 г. - онлайн
  • Фридрих Денк: Frankfurter Erklärung zur Rechtschreibreform. В: Frankfurter Allgemeine Zeitung vom 19. Октябрь 1996 г. - онлайн
  • Фридрих Денк: Кейн Шлуссстрих. В: Frankfurter Allgemeine Zeitung Nr. 293 vom 16. декабря 2006 г., с. 18 - онлайн
  • Вольфганг Денк: 10 Jahre Rechtschreibreform. Überlegungen zu einer Kosten-Nutzen-Analyze. Masterarbeit im Fachbereich 09 Wirtschaftsingenieurwesen der Fachhochschule München. Мюнхен, 5 сентября 2006 г., 172 Seiten - Скачать PDF
  • Маттиас Дрегер: Rechtschreibreform: Matthias Dräger über den Volksentcheid в земле Шлезвиг-Гольштейн. «Ein Sprung in die Jauchegrube». Интервью фон Торстена Талера. В: Junge Freiheit, № 40 vom 25. Сентябрь 1998, S. 3 - онлайн
  • Питер Айзенберг: Das Versagen orthographischer Regeln. Über den Umgang mit dem Kuckucksei. В: Ханс-Вернер Эромс; Хорст Хайдер Мунске (Hrsg): Die Rechtschreibreform. Pro und Kontra. Берлин: Эрих Шмидт Верлаг, 1997, 264 с., ISBN  3-503-03786-1, С. 47–50
  • Питер Айзенберг (Hrsg.): Niemand hat das letzte Wort. Sprache, Schrift, Орфография. Гёттинген: Вальштейн, 2006, 121 с., ISBN  978-3-8353-0059-0 (Валерио 3/2006, Publikation der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung) - онлайн
  • Ханс-Вернер Эромс; Хорст Хайдер Мунске (Hrsg): Die Rechtschreibreform. Pro und Kontra. Берлин: Эрих Шмидт Верлаг, 1997, 264 с., ISBN  3-503-03786-1
  • Frankfurter Allgemeine Zeitung für Deutschland (Hrsg.): Die Reform как Diktat. Zur Auseinandersetzung über die deutsche Rechtschreibung. Frankfurter Allgemeine Zeitung, Франкфурт-на-Майне, Октябрь 2000, 119 S.
  • Питер Галлманн, Хорст Ситта: Die Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Regeln, Kommentar und Verzeichnis wichtiger Neuschreibungen. Мангейм / Лейпциг / Вена / Цюрих: Dudenverlag, 1996, 316 S. (= Dudentaschenbuch, Band 26)
  • Питер Галлманн, Хорст Ситта: Handbuch Rechtschreiben. 4. Auflage. Цюрих: Lehrmittelverlag des Kantons Zürich, 1998, 216 Seiten, ISBN  3-906718-50-6
  • Рольф Грёшнер: Zur Verfassungswidrigkeit der Rechtschreibreform. В: Эромс, Ганс Вернер / Мунске, Хорст Хайдер (Hrsg.): Die Rechtschreibreform. Pro und Kontra. Берлин: Эрих Шмидт Верлаг, 1997, 264 с., ISBN  3-503-03786-1, С. 69–79.
  • Уве Грунд: Orthographische Regelwerke im Praxistest - Schulische Rechtschreibleistungen vor und nach der Rechtschreibreform, Verlag Frank & Timme, Берлин, 248 Seiten, ISBN  978-3-7329-0279-8
  • Ян Хенрик Холст: Abschaffung der Rechtschreibreform - eine Chance für die deutsche Sprachgemeinschaft. Гамбург, 6. Октябрь 2006 г. Скачать
  • Теодор Иклер: Die sogenannte Rechtschreibreform. Ein Schildbürgerstreich. 2. Auflage, St. Goar: Leibniz-Verlag, 1997, 206 Seiten, ISBN  3-931155-09-9 (Скачать PDF, 750 кБ )
  • Теодор Иклер: Критический комментарий о «Neuregelung der deutschen Rechtschreibung». Mit einem Anhang zur «Mannheimer Anhörung», 2. durchgesehene und erweiterte Auflage, Erlangen und Jena: Verlag Palm & Enke, 1999 (Erlanger Studien, Band 116), 289 Seiten, ISBN  3-7896-0992-7
  • Теодор Иклер: Regelungsgewalt. Hintergründe der Rechtschreibreform, Санкт-Гоар: Лейбниц, 2001, 312 с., ISBN  3-931155-18-8 (Скачать PDF, 1,9 МБ)
  • Теодор Иклер: Normale deutsche Rechtschreibung. Sinnvoll schreiben, trennen, Zeichen setzen, 4. erweiterte Auflage, St. Goar: Leibniz Verlag, 2004, 579 S., ISBN  3-931155-14-5 (Früher u.d.T .: Ickler, Theodor: Deutsche Einheitsorthographie 1999 und: Das Rechtschreibwörterbuch, 2000)
  • Теодор Иклер: Rechtschreibreform in der Sackgasse: Neue Dokumente und Kommentare, Санкт-Гоар: Лейбниц, 2004, 276 с., ISBN  3-931155-22-6 (Скачать PDF, 1,7 МБ)
  • Теодор Иклер: Falsch ist richtig. Ein Leitfaden durch die Abgründe der Schlechtschreibreform, München: Droemer, 2006, 271 с., ISBN  978-3-426-27391-3
  • Гельмут Йохемс; Теодор Иклер: Die Rechtschreibreform. Ein Schildbürgerstreich. В: Pädagogische Rundschau, Jg. 51 (1997), Heft 6, S. 764–766
  • Гельмут Йохемс: Die Rechtschreibreform ist seit dem 1.8.1998 amtlich. Был ли heißt das? Was ist jetzt zu tun? В: Schule in Frankfurt (SchiFF), Nr. 40, ноябрь 1998 г., С. 6–10 - онлайн
  • Гельмут Йохемс: Schlußstrich или Schlussstrich? Die neue deutsche Rechtschreibung im zweiten Jahr ihrer Erprobungsphase. В: Schule in Frankfurt (SchiFF), Nr. 42, декабрь 1999 г., С. 9–11 - онлайн
  • Вольфганг Копке: Rechtschreibreform und Verfassungsrecht. Schulrechtliche, persönlichkeitsrechtliche und kulturverfassungsrechtliche Aspekte einer Reform der deutschen Orthographie. Zugleich: Диссертация, Universität Jena, 1995. Tübingen: Mohr, 1995, XII, 452 S., ISBN  3-16-146524-5
  • Ганс Кригер: Der Rechtschreib-Schwindel. Zwischenrufe zu einem absurden Reformtheater, 1. Auflage, 1998, 152 S., 2. erweiterte Auflage, mit neuen Texten zur aktuellen Entwicklung. Санкт-Гоар: Лейбниц-Верлаг, 2000, 207 с., ISBN  3-931155-11-0 Aufsatzsammlung des Feuilletonchefs der Bayerischen Staatszeitung
  • Ганс Кригер: «Klar, schlicht und stark» - Sollen wir schreiben wie die Nationalsozialisten? Das verdrängte Vorbild der Rechtschreibreform. В: Süddeutsche Zeitung vom 2. Октябрь 2000 [«Ясно, просто и действенно» - будем писать как Национал-социалисты ? Подавленная модель реформы немецкой орфографии] – онлайн
  • Хайде Кульман: Orthographie und Politik. Zur Genese eines irrationalen Diskurses. Magisterarbeit. Ганновер, 1999 - онлайн
  • Кристиан Мейер: «Opfer der Spaßgesellschaft». Christian Meier über die aktuelle Lage im Rechtschreibkampf, den Reform-Widerstand der Deutschen Akademie und die hiesige Lesekultur. Интервью фон Морица Шварца. В: Junge Freiheit Nr. 34, 18. Август 2000. С. 3 - онлайн
  • Хорст Хайдер Мунске: Ортография как Sprachkultur. Франкфурт-на-Майне; Берлин; Берн; Нью-Йорк; Париж; Вена: Peter-Lang-Verlag, Europäischer Verlag der Wissenschaften, 1997, 336 Seiten, ISBN  3-631-31142-7
  • Хорст Хайдер Мунске: Neue Rechtschreibwörterbücher im Irrgarten der Rechtschreibreform. Wie soll man selber schreiben und publizieren in diesem Rechtschreibchaos? [Дарин: «Alles Rotgedruckte ist falsch! Man vermeide die roten Giftpilze im Duden! »] В: Schule in Frankfurt (SchiFF), Nr. 44, июнь 2001 - онлайн
  • Хорст Хайдер Мунске: Die angebliche Rechtschreibreform, Санкт-Гоар: Лейбниц-Верлаг, 2005, 163 Seiten, ISBN  3-931155-13-7
  • Хорст Хайдер Мунске: Lob der Rechtschreibung. Warum wir schreiben, wie wir schreiben. Мюнхен: Бек, 2005, 141 с., ISBN  3-406-52861-9
  • Томас Паульвиц: Хаос-Регельн. Die Rechtschreibreform ist gescheitert. Gibt es jetzt eine Reform der Reform? В: Junge Freiheit Nr. 11 vom 8. März 2002, S. 2 - онлайн
  • Томас Паульвиц: Der Rechtschreibrat ist gescheitert. Eine Bewertung der neuesten Reform der Rechtschreibreform. В: Deutsche Sprachwelt - Ausgabe 23 vom 20. März 2006, S. 4 - Скачать PDF
  • Стефан Пейл: Die Wörterliste. Санкт-Гоар: Лейбниц-Верлаг, 1997, 28 с., ISBN  3-931155-07-2; 10., überarb. Auflage: Die Wörterliste. Ein Vergleich bisheriger und geplanter Schreibweisen. Вестербург, In den Gärten 5: S. Peil, 1998, 42 S. - онлайн
  • Эльке Филберн: »Хаос новых правил« - Die deutsche Rechtschreibreform в Großbritannien. В: Schule in Frankfurt (SchiFF), Nr. 47, ноябрь 2003 г. - онлайн
  • Reichs- und Preußisches Ministerium für Wissenschaft, Erziehung und Volksbildung [Hrsg.]: Regeln für die deutsche Rechtschreibung nebst Wörterverzeichnis. Unveränderte Neuauflage von 1940, Берлин: Weidmann, 1941
  • Reichsministerium für Wissenschaft, Erziehung und Volksbildung [Hrsg.]: Regeln für die deutsche Rechtschreibung und Wörterverzeichnis. Берлин: Deutscher Schulverlag, 1944 г.
  • Манфред Рибе: Die sogenannte deutsche Rechtschreibreform und die Reform der Reform. В: europa dokumentaro Nr. 13. März 2000, S. 10–13 - онлайн
  • Манфред Рибе: Unlogisch und verwirrend. Vor einem Jahr wurde in den meisten Medien die neue Rechtschreibung eingeführt. В: Junge Freiheit Nr. 31/32 vom 28. Juli / 4 августа 2000 г .; С. 11 - онлайн
  • Манфред Рибе: Es ist nie zu spät. Die Front gegen die Rechtschreibreform wird breiter. В: Junge Freiheit Nr. 30 vom 16. июля 2004, S. 2 - онлайн
  • Манфред Рибе; Норберт Шеблер; Тобиас Лёв (Hrsg.): Der «stille» Протест. Widerstand gegen die Rechtschreibreform im Schatten der Öffentlichkeit, Санкт-Гоар: Leibniz-Verlag, Oktober 1997, 298 S., ISBN  3-931155-10-2 - Документация 21 Initiativen gegen die Rechtschreibreform
  • Мария Терезия Роллан: Streitobjekt Sprache. В: Манфред Рибе; Норберт Шеблер; Тобиас Лёв (Hrsg.): Протест "Der stille". Санкт-Гоар: Лейбниц-Верлаг, 1997, с. 190 ф.
  • Мария Терезия Роллан: Korrekte Informationsvermittlung durch Rechtschreibreform gefährdet. В: NFD, Информация - Wissenschaft und Praxis, 48 ​​(1997) 5; С. 289–293
  • Мария Терезия Роллан: Sprache in Theorie und Praxis. Gesammelte Aufsätze 1995–1997. Вюрцбург: Königshausen und Neumann, 1999, 247 S., ISBN  3-8260-1585-1
  • Вольфганг Рот: Zur Verfassungswidrigkeit der Rechtschreibreform. Zugleich Anmerkungen zum Urteil des BVerfG vom 14.7.1998 - 1 BvR 1640/97. В: Bayerische Verwaltungsblätter, Heft 9, 1. Mai 1999, S. 257–266.
  • Майкл Шнайдер: Geschichte der deutschen Orthographie - unter besonderer Berücksichtigung der Entwicklung seit 1994. Universität Marburg, 2001, 30 S. - PDF
  • Александр Зигнер (Hrsg.): Rechtschreibreform auf dem Prüfstand. Die Rechtschreibreform - Jahrhundertwerk oder Flop? Мит Бейтраген фон Райнер Кунце; Стефан Пейл; Теодор Иклер u.a. - Санкт-Гоар: Лейбниц-Верлаг, 1997, 55 с., ISBN  3-931155-08-0
  • Дитер Штайн (Hrsg.): Rettet die deutsche Sprache. Beiträge, Interviews und Materialien zum Kampf gegen Rechtschreibreform und Anglizismen. Edition JF - Dokumentation, Band 9, Berlin 2004, 192 Seiten, ISBN  3-929886-21-9 (mit Beiträgen u.a. фон Теодор Иклер, Вальтер Кремер, Кристиан Мейер, Томас Паульвиц, Карин Пфайффер-Штольц, Манфред Рибе)
  • Verein für Deutsche Rechtschreibung und Sprachpflege e. V. (VRS) - Инициатива gegen die Rechtschreibreform: Unser Kampf gegen die Rechtschreibreform. Фольксеншайд в земле Шлезвиг-Гольштейн. Bearbeitung und Kommentar: Манфред Рибе. Нюрнберг: VRS, декабрь 1998 г., 34 S.
  • Йоханнес Васмут: Verbot der Werkänderung und Rechtschreibreform. В: Zeitschrift für Urheber- und Medienrecht (ZUM) Nr. 11/2001, С. 858–865
  • Хаген А. Вегевиц: Verfassungsunmittelbare Bindungswirkung abstrahierbarer Auslegungen des Grundgesetzes. Theorie der Bindungswirkung und Methodik zur Ermittlung der tragenden Gründe von Bundesverfassungsgerichtsentscheidungen am Beispiel einer argumentsstheoretischen Analyze der Entscheidungen zur Rechtschreibreform. Zugleich: Диссертация Universität Jena, 2002. Франкфурт-на-Майне; Берлин; Берн; Брюссель; Нью-Йорк; Оксфорд; Вена: Ланг, 2003, 366 с., ISBN  3-631-50688-0
  • Герман Забель (Hrsg.): «Кайне Вютерих ам Верк». Berichte und Dokumente zur Neuregelung der deutschen Rechtschreibung. Hrsg. в городе Verbindung mit der Gesellschaft für deutsche Sprache. Хаген: Райнер Падлигур Верлаг, 1996, 448 с., ISBN  3-922957-46-3
  • Герман Забель (Hrsg.): Widerworte. "Либер Херр Трава, Ihre Aufregung ist unbegründet ". Antworten an Gegner und Kritiker der Rechtschreibreform. Аахен: Шейкер, 1997, 184 с., ISBN  3-8265-2859-X
  • Жан-Мари Земб: Für eine sinnige Rechtschreibung. Eine Aufforderung zur Besinnung ohne Gesichtsverlust. Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг, 1997, 154 с., ISBN  3-484-73047-1

внешняя ссылка

Авторитетные официальные правила (на немецком языке)

Статьи по теме в немецкой Википедии

Общества немецкого языка

Языковые журналы

Мероприятия по реформе орфографии