Дейр-аль-Арбаин - Deir Al Arbaeen
Дейр Аль Арбаин (арабский: دير الأربعين, горит 'Святилище Сорока'), также Машаад Аль Арбаин, это разрушенное здание примерно в 300 метрах к западу от Старый город Хеврона. Считается самым заметным древним строением на Tel Rumeida.
Это было описано PEF Обзор Палестины в 1874 г. и к Андреас Эваристус Мадер в 1911–14 гг.[1]
В углу здания находится то, что считается Могила Иессея и Руфи.[1][2]
Описание
Руины, окруженные четырехугольной стеной и сводчатыми помещениями, состояли из часовни с одной камерой и полукруглой апсиды.[1]
Центральное сооружение размером 5,5 на 10 метров окружено четырехугольной стеной размером 25 на 30 метров, сводчатые комнаты.[1]
Он расположен над тем, что раньше было известно как Айн Хибра, переименованное в Айн Иудаида.[3]
В PEF Обзор Палестины описал руины следующим образом: «Здание похоже на современное арабское произведение на более старом фундаменте ... В руинах лежат несколько колонн. Сохранившиеся своды имеют и гребенчатую, и туннельную крышу с остроконечными арками. на северо-востоке расположены три параллельных свода длиной 109 футов, разрушенные с восточной стороны. Они имеют наклонный внешний уступ, а площадь здания составляет около 60 квадратных футов снаружи. Стены имеют толщину 9 футов; своды имеют деревянные крыши. Каменная кладка напоминает каменную кладку Дейра - камни грубо квадратной формы, 2 фута на 1 фут в высоту или 10 на 13 дюймов в высоту. Некоторые камни лежат рядом с грубыми сквозняками ».[4]
Своды Сакавати имеют размеры 8 на 4 фута и 32 фута в высоту.[4]
История
Это было описано Муджир ад-Дин, в его История Иерусалима и Хеврона (около 1495 г.)[1] как место паломничества благочестивых мусульман (зияра).[5]
Этот сайт стал называться Дейр аль-Арбаин (Мечеть Сорока [Свидетелей]) XIX века.[5][6] По словам Моше Шарона, оба имени, Мешхед аль-Арбаин и Дайр аль-Арбаин, похоже, отражают древнее название Хеврона, Кирьят Арба, и, таким образом, не относятся к сорока мученикам.[5]
Хуан Перера, францисканский писатель около 1553 года, описал то, что в христианской традиции было известно как Церковь Сорока мучеников (Ecclesia quadraginta martyrum),[3] который был преобразован в мечеть,[7] и, по-видимому, был связан с Каин убил Авеля.
Нет никаких свидетельств его использования христианами в средневековый период.[1]
Франческо Куарежми в начале 17 века описал его остатки как алтарь более ранней церкви,[1] и заметил, что турки и жители Востока обычно придерживаются этой структуры,[4][3]
Готхильф Генрих фон Шуберт описал постройки в 1837 году.[8]
Георг Розен и Артур Пенрин Стэнли посетили это место во время своего путешествия в Палестину с принцем Уэльским в середине девятнадцатого века. Розен писал, что традиция, согласно которой гробница в здании принадлежит Джесси, «очень молода», отмечая, что путешественник 17-го века Лоран д'Арвье описал это как могилу Калеб. Розен также заявил, что гробница «не особо почитается евреями Хеврона».[9][2]
Могила Иессея и Руфи
Эти отождествления, согласно Моше Шарон, довольно поздно, поскольку они не упоминаются арабским средневековым писателем Муджир ад-Дином.[5] Раввин Иаков, Посланник из Йехиэль из Парижа около 1238–1244 гг., утверждали, что либо Джесси, либо Иоав был похоронен в пещере на этом холме Хеврона.[10] Итальянский еврейский путешественник, раввин Мешулам из Вольтерры, заявил, что гробница Иессея, которую он посетил в 1481 году, находилась в 10 милях от Хеврона.[11] В 1522-3 раввин Моисей бен Мордехай Бассола посетил место, упомянув только могилу Джесси в погребальной пещере, предположительно, в местном фольклоре, соединенной туннелем с Пещерой Патриархов.[12]
На могилу Руфи стали указывать только в начале XIX века.[5]
Сакавати своды
В сводах Сакавати находится еще одна гробница с надписью Сейид эль 'Алам эль' Араф эль Мехаккик Мухаммед ибн 'Абдалла эль-Хасани с датой 27 Реджеба, 652 г. хиджры (1254 г. н. Э.)[1] В PEF Обзор Палестины в 1874 г. отметил, что над гробницей горела керамическая лампа, и местные жители знали ее как гробницу шейха эль-Муджахеда или Абу-эс-Сакавати.[4]
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм час Денис Прингл,Церкви Иерусалимского королевства крестоносцев: Корпус: Том 2, Л-Я, Cambridge University Press, 1998, стр.203–204.
- ^ а б Стэнли, Артур Пенрин (1868). Проповеди, прочитанные перед Его Королевским Высочеством принцем Уэльским: во время его путешествия по Востоку весной 1862 года с уведомлениями о посещении некоторых мест. Чарльз Скрибнер. п. 193.
В углу этого здания находится так называемая Могила Иессея.
- ^ а б c Франциск Кваресмиус, Historica theologica et moralis Terrae Sanctae, 1639, т. 2, с.782.
- ^ а б c d Клод Ренье Кондер, Герберт Китченер,Обзор Западной Палестины: Воспоминания о топографии, орографии, гидрографии и археологии, Комитет Фонда исследования Палестины, London, 1883, Vol 3, pp.327–8.
- ^ а б c d е Моше Шарон, Corpus Inscriptionum Arabicarum Palaestinae, Том 5, H-I BRILL, 2013, стр.45–52.
- ^ Лиор Лерс, «Политическая святость: переговоры по святым местам в Эрец-Исраэль / Палестина, 1937–2003», в книге Маршалла Дж. Брегера, Ицхака Рейтера, Леонарда Хаммера (ред.),Сакральное пространство в Израиле и Палестине: религия и политика, Routledge, 2013, стр.228–249, стр.242.
- ^ Хуан Перера, Рассказ испанского францисканца о путешествии на Святую землю, под редакцией Х. К. Люка Лондона, 1927, процитировано Pringle p.203.
- ^ Шуберт, Готтильф Генрих фон (1839). Reise in das Morgenland in den Jahren 1836 и 1837. J.J. Пальма и Э. Энке. п. 479.
Jesses angebliches Grab, zu welchem zuletzt ein sehr beschwerlicher Weg, über die zwischen die Gartenmauern herausgeworfnen Steine hinführte, liegt innerhalb dem Gemäuer eines jener alten, zur Ruuf gewordnee de guderöhen de guderöhee de guderöhe de guderöhee. Sie scheinen fast durchgängig einer älteren, zum Theile wohl viel älteren Zeit anzugehören als die der Muhamedanischen Herrschaft des Landes ist. Nahe bei Jesses Grabgebäude sind mehrere Häußer zusammengebaut gewesen, von denen das eine wohl einmal die Bestimmung einer christlichen Kirche gehabt haben kann. Vielleicht mag dasselbe auch von jenem Gebäude gelten, in welchem die Grabstätte gezeigt wird. Von einer brunnen - oder schachtartig senkrecht hinabführenden Oeffnung in der einen Ecke dieses Gebäudes trugen sich unsre Begleiter mit einer Sage, nach welcher jenes Brunnenschacht zu ausgemauerten gängrüngen de weldenchrüngen.
- ^ Ueber das Thal und die nächste Umgegend Hebrons, G. Rosen, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, Vol. 12, № 3 (1858), стр. 477–513, https://www.jstor.org/stable/43359676: "Auf dem Gipfel dieses Hügels liegt die nicht unbeträchtliche Ruine, welche v. Schubert besucht und beschrieben hat (Риттер, Erdkunde XVI. 1. с.218). Die Rabbinen Hebrons zeigen dieselbe als das dem Grab Isais; jedoch sobenging schon genannten Reisenden nicht, dass der Hauptbau nichts Anderes als eine kleine Kirche gewesen seyn könne. Vor 200 Jahren wurde dem Ritter ď Arvieux (Mémoires II. p. 236), Welcher (wie v. Schubert) sich в Хебре-эрфрайт-эрфюрейте als das Grab Calebs gezeig. Die Tradition ist также eine sehr junge; auch scheint die Stelle bei den jetzigen Juden Hebrons nicht in besonderer Verehrung zu stehn. Арабское имя Déir-el-Erba'în (دير الأربhrtعين) wirklichen Ursprung jener Reste, deren Bau übrigens keineswegs ein hohes Alterthum bekundet. Es war, wie auch d'Arvieux (an d. ang. St.) ausspricht, ein den 40 Märtyrern gewidmetes bis Kloster, welches nochrschein hkeit zerfallenen Bauten umgeben war. "
- ^ Элкан Натан Адлер, Еврейские путешественники в средние века: 19 свидетельств из первых рук, Courier Corporation, перепечатка 1930 г., стр.115.129, стр.120.
- ^ Адлер, стр.187.
- ^ Моисей бен Мордехай Басола, «В Сионе и Иерусалиме: маршрут раввина Моисея Басолы (1521–1523)», Публикации проекта Иерусалимского фонда Фонда К. Г. Мартина (Сюша) по изучению земли Израиля Университета Бар-Илан, 1999, с.77. Цитата: «На вершине горы напротив Хеврона находится место захоронения Иессея, отца Давида. В нем есть красивое здание с маленьким окном, которое смотрит вниз на погребальную пещеру. Говорят, однажды они выбросили в окно кошку и он вышел из дыры в Пещере Патриархов. Расстояние между ними - полмили ».